Home / Query / WordAlign / Wiki    [ada83] [bible] [bianet] [books] [CCAligned] [CCMatrix] [CAPES] [DGT] [DOGC] [ECB] [EhuHac] [EiTB] [Elhuyar] [ELITR_ECA] [ELRC] [EMEA] [EUbooks] [EU] [Europarl] [EuroPat] [finlex] [fiskmö] [giga] [GNOME] [GlobalVoices] [hren] [infopankki] [JRC] [KDE4/doc] [liv4ever] [MBS] [memat] [MontenegrinSubs] [MultiUN] [MultiParaCrawl] [MultiCCAligned] [MT560] [NC] [Ofis] [OO/OO3] [subs/16/18] [Opus100] [ParaCrawl] [ParCor] [PHP] [QED] [sardware] [SciELO] [SETIMES] [SPC] [Tatoeba] [Tanzil] [TEP] [TED] [tico19] [Tilde] [Ubuntu] [UN] [UNPC] [WikiMatrix] [Wikimedia] [Wikipedia] [WikiSource] [WMT] [XhosaNavy]

ParaCrawl v7.1

Parallel corpora from Web Crawls collected in the ParaCrawl project

40 languages, 41 bitexts
total number of files: 20,995
total number of tokens: 21.40G
total number of sentence fragments: 1.12G

Please, acknowledge the ParaCrawl project at http://paracrawl.eu. This version is derived from the original release at their website adjusted for redistribution via the OPUS corpus collection. Please, acknowledge OPUS as well for this service.

Download

Below you can download data files for all language pairs in different formats and with different kind of annotation (if available). You can click on the various links as explained below. In addition to the files shown on this webpage, OPUS also provides pre-compiled word alignments and phrase tables, bilingual dictionaries, frequency counts, and these files can be found through the resources search form on the top-level website of OPUS.

The data is released under the Creative Commons CC0 license ("no rights reserved"), see http://paracrawl.eu/download.html for more details

Release history:

Bottom-left triangle: download files
  • ces = sentence alignments in XCES format
  • leftmost column language IDs = tokenized corpus files in XML
  • TMX and plain text files (Moses): see "Statistics" below
  • lower row language IDs = parsed corpus files (if they exist)
Upper-right triangle: sample files
  • view = bilingual XML file samples
  • upper row language IDs = monolingual XML file samples
  • rightmost column language IDs = untokenized corpus files

bg ca cs da de el en es et eu fi fr ga gl ha hr hu ig is it km lt lv mt my nb ne nl nn pl pt ro ru si sk sl so sv sw tl
bg viewbg bg
ca viewca ca
cs viewcs cs
da viewda da
de viewde viewde
el viewel el
en ces ces ces ces ces viewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewen viewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewviewen
es ces ces viewviewes es
et ces et et
eu ces eu eu
fi ces fi fi
fr ces fr viewfr
ga ces ga ga
gl ces gl gl
ha ces ha ha
hr ces hr hr
hu ces hu hu
ig ces ig ig
is ces is is
it ces it it
bg ca cs da de el en es et eu fi fr ga gl ha hr hu ig is it km lt lv mt my nb ne nl nn pl pt ro ru si sk sl so sv sw tl
km ces km km
lt ces lt lt
lv ces lv lv
mt ces mt mt
my ces my my
nb ces nb nb
ne ces ne ne
nl ces ces nl nl
nn ces nn nn
pl ces ces pl pl
pt ces pt pt
ro ces ro ro
ru ces ru ru
si ces si si
sk ces sk sk
sl ces sl sl
so ces so so
sv ces sv sv
sw ces sw sw
tl ces tl tl
bg ca cs da de el en es et eu fi fr ga gl ha hr hu ig is it km lt lv mt my nb ne nl nn pl pt ro ru si sk sl so sv sw tl

Statistics and TMX/Moses Downloads

Number of files, tokens, and sentences per language (including non-parallel ones if they exist)
Number of sentence alignment units per language pair

Upper-right triangle: download translation memory files (TMX)
Bottom-left triangle: download plain text files (MOSES/GIZA++)
Language ID's, first row: monolingual plain text files (tokenized)
Language ID's, first column: monolingual plain text files (untokenized)

language files tokens sentencesbg ca cs da de el en es et eu fi fr ga gl ha hr hu ig is it km lt lv mt my nb ne nl nn pl pt ro ru si sk sl so sv sw tl
bg 130 132.2M 7.0M6.5M
ca 138 145.7M 7.1M6.9M
cs 282 240.2M 15.1M14.1M
da 209 204.0M 11.1M10.4M
de 1,672 1.6G 90.8M82.6M 0.9M
el 189 197.8M 10.0M9.4M
en 10,263 10.3G 546.7M6.5M 14.1M 10.4M 82.6M 9.4M 78.7M 3.2M 7.3M 104.4M 2.7M 19.7k 7.0M 6.7M 28.8k 2.4M 40.8M 65.1k 4.4M 4.0M 0.9M 31.4k 17.6M 92.1k 31.3M 0.3M 13.7M 31.5M 6.2M 5.4M 0.2M 4.9M 3.7M 14.9k 11.6M 0.1M 0.2M
es 1,723 1.9G 90.9M6.9M 78.7M 0.5M 1.2M
et 64 53.7M 3.4M3.2M
eu 11 9.1M 0.6M0.5M
fi 146 112.5M 7.8M7.3M
fr 2,142 2.6G 113.6M104.4M 2.7M
ga 54 69.4M 3.0M2.7M
gl 25 19.6M 1.2M1.2M
ha 1 0.5M 22.2k19.7k
hr 140 122.6M 7.7M7.0M
hu 134 113.2M 7.1M6.7M
ig 1 0.7M 30.2k28.8k
is 48 39.5M 2.6M2.4M
it 816 904.7M 43.3M40.8M
km 2 2.6M 68.2k65.1k
lt 89 75.2M 4.7M4.4M
lv 80 69.1M 4.2M4.0M
mt 18 16.6M 0.9M0.9M
my 1 1.3M 33.9k31.4k
nb 352 321.1M 20.0M17.6M
ne 2 4.4M 94.7k92.1k
nl 680 591.3M 36.1M31.3M 2.7M
nn 7 4.0M 0.3M0.3M
pl 294 268.1M 15.6M0.9M 13.7M
pt 630 643.2M 33.1M31.5M
ro 124 126.4M 6.6M6.2M
ru 108 98.6M 6.1M5.4M
si 5 8.4M 0.2M0.2M
sk 98 82.8M 5.2M4.9M
sl 75 71.4M 4.0M3.7M
so 1 0.5M 20.5k14.9k
sv 233 204.1M 12.5M11.6M
sw 3 3.7M 0.2M0.1M
tl 5 7.8M 0.3M0.2M

Note that TMX files only contain unique translation units and, therefore, the number of aligned units is smaller than for the distributions in Moses and XML format. Moses downloads include all non-empty alignment units including duplicates. Token counts for each language also include duplicate sentences and documents.


Disclaimer

Notice and take down policy

Notice: Should you consider that our data contains material that is owned by you and should therefore not be reproduced here, please: Take down: We will comply to legitimate requests by removing the affected sources from the next release of the corpus.