Home / Query / WordAlign / Wiki    [ada83] [bible] [bianet] [books] [CCAligned] [CCMatrix] [CAPES] [DGT] [DOGC] [ECB] [EhuHac] [EiTB] [Elhuyar] [ELITR_ECA] [ELRC] [EMEA] [EUbooks] [EU] [Europarl] [EuroPat] [finlex] [fiskmö] [giga] [GNOME] [GlobalVoices] [hren] [infopankki] [JRC] [KDE4/doc] [liv4ever] [MBS] [memat] [MontenegrinSubs] [MultiUN] [MultiParaCrawl] [MultiCCAligned] [MT560] [NC] [Ofis] [OO/OO3] [subs/16/18] [Opus100] [ParaCrawl] [ParCor] [PHP] [QED] [sardware] [SciELO] [SETIMES] [SPC] [Tatoeba] [Tanzil] [TEP] [TED] [tico19] [Tilde] [Ubuntu] [UN] [UNPC] [WikiMatrix] [Wikimedia] [Wikipedia] [WikiSource] [WMT] [XhosaNavy]

ELRA-W0308 v1

ELRA-W0308: ELRC_648_Letter of rights for persons arrested (public data set from https://www.elrc-share.eu)

7 languages, 21 bitexts
total number of files: 42
total number of tokens: 93.51k
total number of sentence fragments: 3.96k

Please cite the following article if you use any part of the corpus in your own work:
J. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)

Download

Below you can download data files for all language pairs in different formats and with different kind of annotation (if available). You can click on the various links as explained below. In addition to the files shown on this webpage, OPUS also provides pre-compiled word alignments and phrase tables, bilingual dictionaries, frequency counts, and these files can be found through the resources search form on the top-level website of OPUS.

License: openUnder-PSI
Copyright: ELRC

For more information, please look at https://www.elrc-share.eu) and data set with ID ELRA-W0308. Data Quality Indicators can be seen in this document.

Release history:

Bottom-left triangle: download files
  • ces = sentence alignments in XCES format
  • leftmost column language IDs = tokenized corpus files in XML
  • TMX and plain text files (Moses): see "Statistics" below
  • lower row language IDs = parsed corpus files (if they exist)
Upper-right triangle: sample files
  • view = bilingual XML file samples
  • upper row language IDs = monolingual XML file samples
  • rightmost column language IDs = untokenized corpus files

bg el en fr lv pl ro
bg viewviewviewviewviewviewbg
el ces viewviewviewviewviewel
en ces ces viewviewviewviewen
fr ces ces ces viewviewviewfr
lv ces ces ces ces viewviewlv
pl ces ces ces ces ces viewpl
ro ces ces ces ces ces ces ro
bg el en fr lv pl ro

Statistics and TMX/Moses Downloads

Number of files, tokens, and sentences per language (including non-parallel ones if they exist)
Number of sentence alignment units per language pair

Upper-right triangle: download translation memory files (TMX)
Bottom-left triangle: download plain text files (MOSES/GIZA++)
Language ID's, first row: monolingual plain text files (tokenized)
Language ID's, first column: monolingual plain text files (untokenized)

language files tokens sentencesbg el en fr lv pl ro
bg 6 14.7k 0.6k92 71 93 77 100 92
el 6 13.1k 0.6k95 87 88 84 83 94
en 6 13.7k 0.5k78 87 97 100 70 89
fr 6 15.5k 0.6k100 88 98 79 86 0.1k
lv 6 11.1k 0.5k79 85 0.1k 81 69 88
pl 6 10.7k 0.5k0.1k 83 71 90 73 85
ro 6 14.8k 0.6k97 94 92 0.1k 92 90

Note that TMX files only contain unique translation units and, therefore, the number of aligned units is smaller than for the distributions in Moses and XML format. Moses downloads include all non-empty alignment units including duplicates. Token counts for each language also include duplicate sentences and documents.


Disclaimer

Notice and take down policy

Notice: Should you consider that our data contains material that is owned by you and should therefore not be reproduced here, please: Take down: We will comply to legitimate requests by removing the affected sources from the next release of the corpus.