# el/ell-pol_corpus.xml.gz
# pl/ell-pol_corpus.xml.gz


(src)="1"> Β . ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ / ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
(trg)="1"> A. INFORMACJA DOTYCZĄCA OSKARŻENIA

(src)="2"> Ο δικηγόρος είναι ανεξάρτητος από την Αστυνομία .
(trg)="2"> Masz prawo do poufnej rozmowy z adwokatem .

(src)="3"> Ζητήστε περαιτέρω πληροφορίες από την Αστυνομία .
(trg)="3"> Poproś policję o dodatkowe informacje .

(src)="4"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με δικηγόρο της δικής του επιλογής χωρίς να είναι παρόν οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο .
(trg)="4"> • Osoba zatrzymana przez funkcjonariusza Policji , zaraz po jej zatrzymaniu , ma prawo do kontaktu telefonicznego osobiście z wybranym przez siebie adwokatem , na osobności , bez obecności jakiejkolwiek osoby trzeciej .

(src)="5"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο , το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή / και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή / και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του .
(trg)="5"> • W przypadku gdy zatrzymywana jest osoba , która w sposób ewidentny , nie jest w stanie z powodu jakiejkolwiek niepełnosprawności fizycznej lub umysłowej , skorzystać samodzielnie z prawa do kontaktu , o którym mowa powyżej , może z niego skorzystać z pomocą lub w obecności pracownika publicznych służb medycznych lub społecznych , którego powinna mieć do swej dyspozycji po jej aresztowaniu , zaraz jak tylko będzie to praktycznie możliwe .

(src)="6"> • Σε κάθε περίπτωση τίθεται στη διάθεση του συλληφθέντα , αμέσως μετά τη σύλληψη ή στην περίπτωση που η σύλληψη διενεργείται εκτός αστυνομικού σταθμού αμέσως μετά την εισδοχή του στο σταθμό , κατάλογος στον οποίο καταγράφεται το όνομα και ο αριθμός τηλεφώνου όλων των δικηγόρων που είναι εγγεγραµµένοι στο « Μητρώο των δικηγόρων που Ασκούν το Επάγγελμα » .
(trg)="6"> • W każdym przypadku udostępnia się zatrzymanemu , zaraz po jego zatrzymaniu , a w przypadku , gdy zatrzymania dokonuje się poza posterunkiem policji zaraz po wejściu na teren posterunku , listę nazwisk i numerów telefonów wszystkich adwokatów , którzy figurują w „ Rejestrze adwokatów wykonujących zawód ” .

(src)="7"> παραλαμβάνει από αυτόν κατά τη συνέντευξη εμπιστευτικές οδηγίες , γραπτές ή προφορικές .
(trg)="7"> któregokolwiek funkcjonariusza policji oraz do przekazywania mu i do odbierania od niego , w trakcie rozmowy , poufnych porad w formie pisemnej lub ustnej .

(src)="8"> • Η ανάκριση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ χρονών ή πρoσώπου που λόγω πνευματικής ανεπάρκειας δεν αντιλαμβάνεται ή δεν αντιλαμβάνεται πλήρως τα δικαιώματα του , διεξάγεται στην παρουσία του δικηγόρου του .
(trg)="8"> • Przesłuchanie osoby w wieku poniżej lat osiemnastu lub osoby , która z powodu niepełnosprawności umysłowej nie rozumie lub nie rozumie w pełni swoich praw , odbywa się w obecności jej adwokata .

(src)="9"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών δικαιούνται να παρευρίσκονται στις συνεντεύξεις με το δικηγόρο οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(trg)="9"> • W przypadku osoby zatrzymanej w wieku poniżej lat osiemnastu , w trakcie rozmowy z adwokatem mają prawo być obecni jej rodzice lub opiekunowie .

(src)="10"> • Η πρόσβαση δικηγόρου σε κρατούμενο δύναται να μην επιτραπεί στην περίπτωση που ο τελευταίος έχει δηλώσει στο δικηγόρο του ότι δεν επιθυμεί πλέον τις υπηρεσίες του και έχει ειδοποιήσει περί τούτου γραπτώς τον υπεύθυνο του κρατητηρίου ( Παράρτημα Α ) .
(trg)="10"> • Zezwolenie na dostęp adwokata do zatrzymanego może nie zostać udzielone , jeżeli zatrzymany oświadczył adwokatowi , że rezygnuje z jego usług i powiadomił o tym pisemnie kierownika aresztu ( Załącznik A ) .

(src)="11"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται μπορεί να υποβάλει γραπτό αίτημα στο Δικαστήριο , το οποίο θα εξετάσει αν δικαιούται δωρεάν παροχή υπηρεσιών δικηγόρου .
(trg)="11"> • Osoba zatrzymana może złożyć pisemny wniosek w Sądzie , który rozpatrzy czy osoba ta ma prawo do nieodpłatnie świadczonych usług adwokackich .

(src)="12"> Γ . ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
(trg)="12"> C. TŁUMACZENIE USTNE I PISEMNE

(src)="13"> Εάν δεν μιλάτε ή δεν κατανοείτε τη γλώσσα της Αστυνομίας ή των άλλων αρμόδιων αρχών , έχετε δικαίωμα βοήθειας από διερμηνέα , δωρεάν .
(trg)="13"> Jeżeli nie mówisz językiem , którym posługuje się policja lub inne właściwe organy , lub go nie rozumiesz , masz prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego .

(src)="14"> Ο διερμηνέας μπορεί να σας βοηθήσει να μιλήσετε με τον δικηγόρο σας και υπέχει υποχρέωση εχεμύθειας όσον αφορά το περιεχόμενο της επικοινωνίας αυτής .
(trg)="14"> Tłumacz ustny może Ci pomóc w rozmowie z adwokatem i musi zachować poufność tej rozmowy .

(src)="15"> Επιπρόσθετα , έχετε δικαίωμα σε δωρεάν μετάφραση όλων των εγγράφων που είναι ουσιώδη ( ένταλμα σύλληψης ή / και κράτησής , κατηγορητήριο , οποιαδήποτε δικαστική απόφαση και διάταγμα εντός της διαδικασίας και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο κρίνεται ουσιώδες από την αρμόδια αρχή είτε αυτεπαγγέλτως είτε από αιτιολογημένο αίτημα σας ή του δικηγόρου σας ) .
(trg)="15"> Ponadto , masz prawo do nieodpłatnego tłumaczenia pisemnego wszystkich istotnych dokumentów ( nakazu zatrzymania i / lub aresztowania , aktu oskarżenia , wszelkich decyzji sądowych i wyroku w ramach postępowania oraz jakiegokolwiek innego dokumentu , ocenionego jako istotny przez właściwy organ lub z urzędu , lub na uzasadniony wniosek Twój lub Twojego adwokata ) .

(src)="16"> Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σας παρασχεθεί προφορική μετάφραση ή / και προφορική σύνοψη ουσιωδών εγγράφων .
(trg)="16"> W niektórych okolicznościach możesz uzyskać tłumaczenie ustne i / lub streszczenie w formie ustnej istotnych dokumentów .

(src)="17"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) και 27 ( 3 ) :
(trg)="17"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) oraz 27 ( 3 ) :

(src)="18"> οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ο δικηγόρος μαζί του σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται στις συνεντεύξεις , κατόπιν αιτήματος του δικηγόρου , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο για να μπορεί να επικοινωνήσει ο δικηγόρος με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="18"> • W przypadku osoby aresztowanej będącej cudzoziemcem lub osoby aresztowanej , z którą adwokat , z jakiegokolwiek powodu , nie może się skontaktować w zrozumiałym dla niej języku , w trakcie rozmów z adwokatem może uczestniczyć , na wniosek adwokata , tłumacz ustny lub inna osoba , która umożliwi adwokatowi porozumienie się z osobą aresztowaną w odpowiednim dla niej języku .

(src)="19"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="19"> • W przypadku osoby aresztowanej będącej cudzoziemcem lub osoby aresztowanej , z którą lekarz , z jakiegokolwiek powodu , nie może się skontaktować w zrozumiałym dla niej języku , w trakcie badania lekarskiego , leczenia lub obserwacji może uczestniczyć również , na wniosek lekarza , tłumacz ustny lub inna osoba , którą musi udostępnić do dyspozycji aresztowanego kierownik aresztu , aby umożliwić lekarzowi porozumienie się z osobą aresztowaną w odpowiednim dla niej języku .

(src)="20"> Δ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΙΩΠΗΣ
(trg)="20"> D. PRAWO DO ODMOWY SKŁADANIA WYJAŚNIEŃ

(src)="21"> Κατά την εξέτασή σας από την Aστυνομία ή τις άλλες αρμόδιες αρχές δεν έχετε υποχρέωση να απαντήσετε σε ερωτήσεις για το φερόμενο αδίκημα .
(trg)="21"> Podczas przesłuchania przez policję lub inne właściwe organy nie musisz odpowiadać na pytania dotyczące zarzucanego przestępstwa .

(src)="22"> Ο δικηγόρος σας μπορεί να σας βοηθήσει να αποφασίσετε επί του ζητήματος αυτού .
(trg)="22"> Twój adwokat pomoże Ci w podjęciu decyzji .

(src)="23"> E .
(src)="24"> ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="23"> E. DOSTĘP DO DOKUMENTÓW ORAZ ZAKWESTIONOWANIE ZGODNOŚCI Z PRAWEM ZATRZYMANIA LUB ARESZTOWANIA

(src)="25"> Κατά τη σύλληψη και κράτησή σας , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε ουσιώδη έγγραφα ( αντίγραφο εντάλματος σύλληψης και κράτησης , αντίγραφο της αίτησης και της ένορκης δήλωσης βάσει των οποίων εκδόθηκε το ένταλμα ) που χρειάζεστε για να προσβάλετε τη νομιμότητα της σύλληψης ή της κράτησή σας .
(trg)="24"> Gdy jesteś zatrzymany i aresztowany , Ty lub Twój adwokat macie prawo dostępu do istotnych dokumentów ( kopii nakazu zatrzymania i / lub aresztowania , kopii wniosku i zaprzysiężonego oświadczenia , na podstawie których został wydany nakaz ) , które są Ci potrzebne , aby zakwestionować zgodność z prawem Twojego zatrzymania lub aresztowania .

(src)="26"> Εάν η υπόθεσή σας παραπεμφθεί σε Δικαστήριο , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης στις καταθέσεις και τα έγγραφα που λήφθηκαν κατά τη διερεύνηση της υπόθεσης αναφορικά με το υπό εκδίκαση ποινικό αδίκημα .
(trg)="25"> Jeżeli Twoja sprawa zostanie przekazana do sądu , Ty lub Twój adwokat będziecie mieli prawo dostępu do zeznań i dokumentów zebranych w trakcie przeprowadzonego śledztwa w sprawie toczącego się rozpoznawania czynu karalnego .

(src)="27"> ΣΤ .
(src)="28"> ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΡΙΤΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ Ή ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΑΣ / ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟΥ Ή ΤΗΣ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ
(trg)="26"> F. POINFORMOWANIE OSÓB TRZECICH O TWOIM ZATRZYMANIU LUB ARESZTOWANIU / POINFORMOWANIE TWOJEGO KONSULATU LUB AMBASADY

(src)="29"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , θα πρέπει να ενημερώσετε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά για να ενημερώσετε κάποιο πρόσωπο για την κράτησή σας , για παράδειγμα ένα μέλος της οικογένειάς σας ή τον εργοδότη σας .
(trg)="27"> Gdy jesteś zatrzymany lub aresztowany , powinieneś zgłosić policji , jeżeli chcesz , aby ktoś - na przykład członek rodziny lub Twój pracodawca - został poinformowany o Twoim aresztowaniu .

(src)="30"> Σε ορισμένες περιπτώσεις το δικαίωμα ενημέρωσης άλλων προσώπων για την κράτησή σας μπορεί να περιορισθεί προσωρινά .
(trg)="28"> W niektórych przypadkach prawo do poinformowania osoby trzeciej o Twoim aresztowaniu może być tymczasowo ograniczone .

(src)="31"> Σε τέτοια περίπτωση , η Αστυνομία θα σας ενημερώσει σχετικά .
(trg)="29"> W takich przypadkach policja poinformuje Cię o tym .

(src)="32"> Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας με οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής του και στην περίπτωση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ ετών με οποιοδήποτε από τους γονείς ή κηδεμόνες του , για να τους ενημερώσει για τη σύλληψη του και τον αστυνομικό σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησης του .
(trg)="30"> Osoba aresztowana przez funkcjonariusza Policji , zaraz po jej aresztowaniu , ma prawo skontaktować się osobiście telefonicznie w obecności funkcjonariusza policji z jakimkolwiek krewnym lub inną , wybraną przez siebie osobą , a w przypadku osoby w wieku poniżej lat osiemnastu , z którymkolwiek z jej rodziców lub opiekunów , w celu powiadomienia o jej zatrzymaniu i o posterunku Policji lub areszcie , w którym osoba ta będzie przebywała lub przewiduje się , że będzie przebywała w trakcie jej zatrzymania .

(src)="33"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του ή εντός 12 ωρών , ανάλογα με την περίπτωση όπως αναφέρεται πιο πάνω .
(trg)="31"> • W przypadku kiedy zostaje aresztowana osoba , w sposób ewidentny , nie jest w stanie z powodu jakiejkolwiek niepełnosprawności fizycznej lub umysłowej , skorzystać samodzielnie z prawa do kontaktu , o którym mowa powyżej , może z niego skorzystać z pomocą lub w obecności pracownika publicznych służb medycznych lub społecznych , którego powinna mieć do swej dyspozycji zaraz po jej aresztowaniu , jak tylko będzie to praktycznie możliwe , lub w ciągu 12 godzin , w zależności od przypadku , jak opisano powyżej .

(src)="34"> Παρακαλείσθε να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν έχετε ανάγκη τέτοιας περίθαλψης .
(trg)="32"> Poinformuj policję , jeżeli potrzebujesz takiej pomocy .

(src)="35"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(trg)="33"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 23 , 24 , 26 i 27 ) :

(src)="36"> Τα έξοδα ιατρικής εξέτασης , περίθαλψης και παρακολούθησης από ιατρό της επιλογής του κρατουμένου καταβάλλονται από τον ίδιο .
(trg)="34"> Koszty badania lekarskiego , opieki lub kontroli lekarskiej przez wybranego przez siebie lekarza ponosi zatrzymany .

(src)="37"> Ο κρατούμενος δικαιούται να κρατήσει αντίγραφο του εντύπου αυτού αφού το μέλος της Αστυνομίας βεβαιώσει με υπογραφή του ότι το παρέλαβε ( Παράρτημα Β ) .
(trg)="35"> • Jeżeli zatrzymany uzna , że chce być poddany badaniu lekarskiemu , leczeniu lub kontroli lekarskiej , obowiązkiem kierownika aresztu jest podjęcie odpowiednich

(src)="38"> Νοείται ότι κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση δύναται να πραγματοποιηθεί εντός οπτικού , αλλά όχι και ακουστικού , πεδίου μέλους της Αστυνομίας που έχει το ίδιο φύλο με τον κρατούμενό όταν ο υπεύθυνος κρατητηρίου έχει εύλογο λόγο να πιστεύει ότι σε αντίθετη περίπτωση διατρέχει κίνδυνο η σωματική ακεραιότητα του εξετάζοντος ιατρού .
(trg)="36"> Jednak każde badanie lekarskie , leczenie lub kontrola lekarska może być przeprowadzane w zasięgu optycznym , ale poza zasięgiem akustycznym członka Policji tej samej płci co zatrzymany , jeżeli kierownik aresztu ma uzasadnione powody aby uważać , że w przeciwnym wypadku narażona jest na niebezpieczeństwo nietykalność osobista lekarza przeprowadzającego badanie .

(src)="39"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , δικαιούνται να παρευρίσκονται σε κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(trg)="37"> • W przypadku zatrzymanego w wieku poniżej lat osiemnastu , podczas każdego jego badania lekarskiego , leczenia lub kontroli lekarskiej mają prawo być obecni jego rodzice lub opiekunowie .

(src)="40"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="38"> • W przypadku , kiedy zatrzymany jest cudzoziemcem lub kiedy zatrzymany , z którym z jakiegokolwiek innego powodu , nie może porozumieć się lekarz we właściwym dla zatrzymanego języku , podczas jego badania lekarskiego , leczenia lub kontroli lekarskiej , na wniosek lekarza , może być obecny tłumacz lub inna osoba , którą odda do dyspozycji zatrzymanego kierownik aresztu , w celu umożliwienia porozumienia się lekarza z zatrzymanym w języku właściwym dla zatrzymanego .

(src)="41"> Η . ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
(trg)="39"> H. OKRES POZBAWIENIA WOLNOŚCI

(src)="42"> Μετά τη σύλληψή σας ενδέχεται να στερηθείτε της ελευθερίας σας ή να κρατηθείτε για ανώτατο χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων ( 24 ) ωρών από τη σύλληψη , μέχρι να προσαχθείτε ενώπιον δικαστή .
(trg)="40"> Po zatrzymaniu możesz być pozbawiony wolności przez maksymalny okres 24 godzin ( od chwili zatrzymania do momentu stanięcia przed sędzią ) .

(src)="43"> Μέχρι τη λήξη της περιόδου αυτής πρέπει είτε να απολυθείτε είτε να τύχετε ακρόασης από δικαστή που θα αποφασίσει για τη συνέχιση της κράτησής σας .
(trg)="41"> Po upływie tego okresu musisz zostać zwolniony albo przesłuchany przez sędziego , który podejmie decyzję o dalszym okresie aresztowania .

(src)="44"> Ζητείστε από τον δικηγόρο σας ή από το δικαστή πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής της νομιμότητας της κράτησης ή υποβολής αίτησης για προσωρινή απόλυση .
(trg)="42"> Poproś adwokata lub sędziego o informacje dotyczące możliwości zakwestionowania zatrzymania lub wystąpienia o zwolnienie tymczasowe .

(src)="45"> Θ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
(trg)="43"> I. PRAWO DO WIDZEŃ

(src)="46"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 12 ( 1 ) και 16 ) :
(trg)="44"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 12 ( 1 ) I 16 ) :

(src)="47"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 15 ) κάθε κρατούμενος δικαιούται να αποστέλλει και παραλαμβάνει επιστολές ως ακολούθως :
(trg)="45"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 15 ) każdy zatrzymany ma prawo do wysyłania i otrzymywania listów / pism jak następuje :

(src)="48"> ( γ ) να διαβιεί σε κελί λογικού μεγέθους , στο οποίο παρέχονται οι στοιχειώδεις ανέσεις και συνθήκες υγιεινής , επαρκής φωτισμός και εξαερισμός και κατάλληλος εξοπλισμός ξεκούρασης .
(trg)="46"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 19 , 20 , 21 I 22 ) każdy aresztowany ma prawo do :

(src)="49"> • Οι κρατούμενοι διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά κρατουμένων του άλλου φύλου .
(trg)="47"> • Zatrzymani przebywają w oddzielnych celach od tych , w których przebywają zatrzymani płci odmiennej .

(src)="50"> • Κάθε γυναίκα κρατούμενη δικαιούται μεταχείρισης και συμπεριφοράς που δεν συνιστά άμεση ή έμμεση σεξουαλική παρενόχληση ή προσβολή της ηθικής της αξιοπρέπειας .
(trg)="48"> • Każda zatrzymana kobieta ma prawo do traktowania i zachowania nie stanowiącego bezpośredniego lub pośredniego molestowania seksualnego lub uwłaczania jej godności .

(src)="51"> • Σε κάθε περίπτωση γυναίκας κρατούμενης , δικαιούται :
(trg)="49"> • W każdym przypadku zatrzymana kobieta ma prawo :

(src)="52"> ΙΒ .
(src)="53"> ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
(trg)="50"> L. POUCZENIE O PRAWACH W PRZYPADKU ARESZTOWANIA

(src)="54"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 29 ) , σε κάθε κελί υπάρχει αναρτημένος κατάλογος με ευανάγνωστα τα δικαιώματα των κρατουμένων και τους κανόνες του κρατητηρίου ( Παράρτημα Γ ' ) στην ελληνική , τουρκική και αγγλική και σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα κρίνεται αναγκαία .
(trg)="51"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 29 ) w każdej celi znajduje się czytelne pouczenie o prawach w przypadku aresztowana oraz regulamin aresztu ( Załącznik C ) w języku greckim , tureckim , angielskim i w jakimkolwiek innym , uznanym za niezbędny , języku .

(src)="55"> ΙΓ .
(src)="56"> ΑΓΩΓΙΜΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ
(trg)="52"> M. PRAWO DO ODSZKODOWAŃ DOCHODZONE NA DRODZE SĄDOWEJ

(src)="57"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 36 ) , πρόσωπο του οποίου παραβιάζεται οποιοδήποτε από τα πιο πάνω δικαιώματα έχει αγώγιμο δικαίωμα σε αποζημιώσεις για την παραβίαση αυτή εναντίον του κράτους και του μέλους της Αστυνομίας ή υπευθύνου του κρατητηρίου που ευθύνεται για την παραβίαση του δικαιώματός του και δικαιούται για την παραβίαση δίκαιη αποζημίωση , ανεξάρτητα από το κατά πόσο έχει υποστεί οποιαδήποτε πραγματική βλάβη ή ζημιά ή χρηματική ή άλλη απώλεια ως αποτέλεσμα αυτής .
(trg)="53"> Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie ( Art. 36 ) osobie , w stosunku do której naruszone zostało którekolwiek z wyżej wymienionych praw , przysługuje prawo do odszkodowania z tytułu tego naruszenia , które może być dochodzone na drodze sądowej przeciwko państwu i funkcjonariuszowi policji lub kierownikowi aresztu , który ponosi za nie odpowiedzialność i ma prawo uzyskać za to naruszenie sprawiedliwe odszkodowanie , niezależnie od tego czy doznał jakiegokolwiek rzeczywistego uszkodzenia ciała lub szkody albo finansowej lub innej straty w jego wyniku .

(src)="58"> ΙΔ .
(src)="59"> ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="54"> N. KORZYSTANIE Z PRAW

(src)="60"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 1 ) ( Έντυπο Αστ .
(trg)="55"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 1 ) ( Έντυπο Αστ .

(src)="61"> 130 )
(trg)="56"> 130 )

(src)="62"> ΔΗΛΩΣΗ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ
(trg)="57"> ΔΗΛΩΣΗ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ

(src)="63"> ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="58"> Godzina ..........................

(src)="64"> ΜΕΡΟΣ Α ΄
(trg)="59"> 131 )

(src)="65"> Ώρα … … … … … … … … … … … .
(trg)="60"> ( Formularz Polic .

(src)="66"> • Ώρα γεύματος 12.00 - 2 μ.μ.
(trg)="61"> υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )

(src)="67"> • Δεν επιτρέπεται η πρόκληση οχληρίας .
(trg)="62"> Ημερομηνία

(src)="68"> της .
(trg)="63"> Ώρα παραλαβής ..............

(src)="69"> 132 Α )
(trg)="64"> ΠΟΛΩΝΙΚΑ

(src)="70"> ( α ) Έγγραφο Δικαιωμάτων ( Έντ .
(trg)="65"> ZAŁĄCZNIK A ( 3 ) ( Formularz Polic .

(src)="71"> ( β ) Δήλωση Κρατουμένου ( Έντ .
(trg)="66"> • Godziny widzeń - od : godz.

(src)="72"> ( γ ) Δικαίωμα κρατουμένου σε ιατρική εξέταση ( Έντ .
(trg)="67"> • Prawo do rozmowy z obrońcą przysługuje w dowolnym dniu i godzinie .

(src)="73"> Αστ .
(trg)="68"> • Śniadanie :

(src)="74"> 131 - Παράρτημα Α ( 2 ) )
(trg)="69"> • Obiad :

(src)="75"> ( δ ) Κανόνες κρατητηρίου ( Έντ .
(trg)="70"> • Kolacja :

(src)="76"> Αστ .
(trg)="71"> • Cisza nocna :

(src)="77"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(trg)="72"> • Leki mogą być podawane wyłączenie na receptę lub polecenie lekarza .

(src)="78"> Ημερομηνία … … … … … … … … Ώρα … … … … … … … … .
(trg)="73"> • Niedozwolone są napoje alkoholowe .

(src)="79"> Υπογραφή συλληφθέντος … … … … … … … .
(trg)="74"> • Nie zanieczyszczanie pomieszczenia aresztu stanowi Twój obowiązek .

(src)="80"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="75"> ΠΟΛΩΝΙΚΑ

(src)="81"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="76"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 4 ) ( Έντυπο Αστ .

(src)="82"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 4 )
(trg)="77"> 132 A )

(src)="83"> Αστ .
(trg)="78"> 131 - Załącznik

(src)="84"> 131 - Παράρτημα Α ( 2 ) )
(trg)="79"> A ( 2 ) ) d ) Regulamin aresztu ( form. polic .

(src)="85"> ( δ ) Κανόνες κρατητηρίου ( Έντ .
(trg)="80"> 132 - Załącznik A ( 3 ) )

(src)="86"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(trg)="81"> Godzina ..........................

(src)="87"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(trg)="82"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .

(src)="88"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="83"> υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )