# el/ell-eng_corpus.xml.gz
# en/ell-eng_corpus.xml.gz
(src)="1"> Β . ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ / ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
(trg)="1"> B. ASSISTANCE OF A LAWYER / RIGHT TO PROVISION OF LEGAL ADVICE
(src)="2"> Έχετε το δικαίωμα να μιλήσετε εμπιστευτικά σε δικηγόρο .
(trg)="2"> You have the right to speak confidentially to a lawyer .
(src)="3"> Ο δικηγόρος είναι ανεξάρτητος από την Αστυνομία .
(trg)="3"> A lawyer is independent from the police .
(src)="4"> Η Αστυνομία πρέπει να σας βοηθήσει να έρθετε σε επικοινωνία με κάποιον δικηγόρο .
(trg)="4"> If you need help to get in contact with a lawyer , the police must help you .
(src)="5"> Ζητήστε περαιτέρω πληροφορίες από την Αστυνομία .
(trg)="5"> Ask the police for more information .
(src)="6"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με δικηγόρο της δικής του επιλογής χωρίς να είναι παρόν οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο .
(trg)="6"> • Immediately after arrest , a person arrested by a member of the Police has the right to call personally a lawyer of their own choice , without any other person being present during the phonecall .
(src)="7"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο , το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή / και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή / και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του .
(trg)="7"> • In the event that a person is arrested , who is obviously not able to exercise the above-mentioned right to communication due to any intellectual or physical disability , such person shall be entitled to exercise said right with the assistance and / or in the presence of an official from the medical or social services of the state ; such assistance must be made available to the arrested person immediately once this is practically feasible after the arrest .
(src)="8"> • Σε κάθε περίπτωση τίθεται στη διάθεση του συλληφθέντα , αμέσως μετά τη σύλληψη ή στην περίπτωση που η σύλληψη διενεργείται εκτός αστυνομικού σταθμού αμέσως μετά την εισδοχή του στο σταθμό , κατάλογος στον οποίο καταγράφεται το όνομα και ο αριθμός τηλεφώνου όλων των δικηγόρων που είναι εγγεγραµµένοι στο « Μητρώο των δικηγόρων που Ασκούν το Επάγγελμα » .
(trg)="8"> • In any case , immediately after arrest or , in the event that the arrest did not take place inside the police station , immediately after the person 's admission to the station , a list which includes the names and telephone numbers of all lawyers registered in the “ Register of Practicing Advocates ” must be made available to the person arrested .
(src)="9"> • Η πρόσβαση δικηγόρου σε κρατούμενο δύναται να μην επιτραπεί στην περίπτωση που ο τελευταίος έχει δηλώσει στο δικηγόρο του ότι δεν επιθυμεί πλέον τις υπηρεσίες του και έχει ειδοποιήσει περί τούτου γραπτώς τον υπεύθυνο του κρατητηρίου ( Παράρτημα Α ) .
(trg)="9"> • Access of a lawyer to a detained person may not be permitted if the latter has stated to the lawyer that his services are no longer desired and has notified the manager of the detention centre thereof ( Annex A ) .
(src)="10"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται μπορεί να υποβάλει γραπτό αίτημα στο Δικαστήριο , το οποίο θα εξετάσει αν δικαιούται δωρεάν παροχή υπηρεσιών δικηγόρου .
(trg)="10"> • Any person arrested may submit a written request to the Court , which shall examine whether the person is entitled to provision of pro-bono services of a lawyer .
(src)="11"> Γ . ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
(trg)="11"> C. INTERPRETATION AND TRANSLATION
(src)="12"> Εάν δεν μιλάτε ή δεν κατανοείτε τη γλώσσα της Αστυνομίας ή των άλλων αρμόδιων αρχών , έχετε δικαίωμα βοήθειας από διερμηνέα , δωρεάν .
(trg)="12"> If you do not speak or understand the language spoken by the police or other competent authorities , you have the right to be assisted by an interpreter , free of charge .
(src)="13"> Ο διερμηνέας μπορεί να σας βοηθήσει να μιλήσετε με τον δικηγόρο σας και υπέχει υποχρέωση εχεμύθειας όσον αφορά το περιεχόμενο της επικοινωνίας αυτής .
(trg)="13"> The interpreter may help you to talk to your lawyer and must keep the content of that communication confidential .
(src)="14"> Επιπρόσθετα , έχετε δικαίωμα σε δωρεάν μετάφραση όλων των εγγράφων που είναι ουσιώδη ( ένταλμα σύλληψης ή / και κράτησής , κατηγορητήριο , οποιαδήποτε δικαστική απόφαση και διάταγμα εντός της διαδικασίας και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο κρίνεται ουσιώδες από την αρμόδια αρχή είτε αυτεπαγγέλτως είτε από αιτιολογημένο αίτημα σας ή του δικηγόρου σας ) .
(trg)="14"> Moreover , you have the right to translation , free of charge , of all essential documents ( arrest and / or detention warrant , bill of charge or indictment , any court judgment and order within the framework of the proceedings and any other document the competent authority may deem as essential either of their own motion or following a justified request made by you or your lawyer ) .
(src)="15"> Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σας παρασχεθεί προφορική μετάφραση ή / και προφορική σύνοψη ουσιωδών εγγράφων .
(trg)="15"> In some circumstances , you may be provided with an oral translation and / or summary of the essential documents .
(src)="16"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) και 27 ( 3 ) :
(trg)="16"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( sections 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) and 27 ( 3 ) :
(src)="17"> Δ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΙΩΠΗΣ
(trg)="17"> D. RIGHT TO REMAIN SILENT
(src)="18"> Κατά την εξέτασή σας από την Aστυνομία ή τις άλλες αρμόδιες αρχές δεν έχετε υποχρέωση να απαντήσετε σε ερωτήσεις για το φερόμενο αδίκημα .
(trg)="18"> While being questioned by the police or other competent authorities , you do not have to answer questions about the alleged offence .
(src)="19"> Ο δικηγόρος σας μπορεί να σας βοηθήσει να αποφασίσετε επί του ζητήματος αυτού .
(trg)="19"> Your lawyer can help you to decide on that .
(src)="20"> E .
(src)="21"> ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="20"> E. ACCESS TO DOCUMENTS AND CHALLENGE OF THE LEGALITY OF THE ARREST OR DETENTION .
(src)="22"> Κατά τη σύλληψη και κράτησή σας , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε ουσιώδη έγγραφα ( αντίγραφο εντάλματος σύλληψης και κράτησης , αντίγραφο της αίτησης και της ένορκης δήλωσης βάσει των οποίων εκδόθηκε το ένταλμα ) που χρειάζεστε για να προσβάλετε τη νομιμότητα της σύλληψης ή της κράτησή σας .
(trg)="21"> When you are arrested and detained , you ( or your lawyer ) have the right to access essential documents ( copy of the arrest and detention warrant , copy of the application and the affidavit on the basis of which the warrant was issued ) which you need to challenge the legality of the arrest or detention .
(src)="23"> Εάν η υπόθεσή σας παραπεμφθεί σε Δικαστήριο , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης στις καταθέσεις και τα έγγραφα που λήφθηκαν κατά τη διερεύνηση της υπόθεσης αναφορικά με το υπό εκδίκαση ποινικό αδίκημα .
(trg)="22"> If your case goes to court , you ( or your lawyer ) have the right to access the material evidence and documents gathered during the investigation of the case concerning the criminal offence brought before the Court .
(src)="24"> ΣΤ .
(src)="25"> ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΡΙΤΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ Ή ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΑΣ / ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟΥ Ή ΤΗΣ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ
(trg)="23"> F. INFORMING SOMEONE ELSE ABOUT YOUR ARREST OR DETENTION / INFORMING YOUR CONSULATE OR EMBASSY
(src)="26"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , θα πρέπει να ενημερώσετε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά για να ενημερώσετε κάποιο πρόσωπο για την κράτησή σας , για παράδειγμα ένα μέλος της οικογένειάς σας ή τον εργοδότη σας .
(trg)="24"> When you are arrested or detained , you should tell the police if you wish to call someone personally in order to inform them of your detention , for example a family member or your employer .
(src)="27"> Σε ορισμένες περιπτώσεις το δικαίωμα ενημέρωσης άλλων προσώπων για την κράτησή σας μπορεί να περιορισθεί προσωρινά .
(trg)="25"> In certain cases , the right to inform another person of your detention may be temporarily restricted .
(src)="28"> Σε τέτοια περίπτωση , η Αστυνομία θα σας ενημερώσει σχετικά .
(trg)="26"> In such cases , the police will inform you of this .
(src)="29"> Εάν είστε αλλοδαπός , ενημερώστε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με την προξενική αρχή ή την πρεσβεία της χώρας σας .
(trg)="27"> If you are a foreigner , tell the police if you wish to contact your consular authority or embassy over the phone .
(src)="30"> Παρακαλείσθε επίσης να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν επιθυμείτε να έρθετε σε επαφή με έναν υπάλληλο της προξενικής αρχής ή της πρεσβείας της χώρας σας .
(trg)="28"> Please also tell the police if you want to contact an official of your consular authority or embassy .
(src)="31"> ( α ) να οδηγήσει σε καταστροφή ή απόκρυψη τεκμηρίων που σχετίζονται με τη διαλεύκανση του αδικήματος ,
(trg)="29"> ( a ) lead to the destruction or concealment of evidence relating to the clarification of the offence ,
(src)="32"> ( β ) να εμποδίσει τη σύλληψη ή ανάκριση άλλου προσώπου σε σχέση με το αδίκημα ή να οδηγήσει σε απόδραση αυτού ,
(trg)="30"> ( b ) obstruct the arrest or interrogation of another person in connection with the offence or lead to such person 's escape ,
(src)="33"> ( γ ) να οδηγήσει σε διάπραξη άλλου αδικήματος ή σε θάνατο ή σωματική βλάβη οποιουδήποτε προσώπου , ή
(trg)="31"> ( c ) lead to the commitment of another offence or to the death or physical injury of any person , or
(src)="34"> ( δ ) να οδηγήσει σε βλάβη στο συμφέρον της ασφάλειας της Δημοκρατίας ή της συνταγματικής ή της δημόσιας τάξη ή σε επέμβαση στην απονομή της δικαιοσύνης .
(trg)="32"> ( d ) damage the interests of safety in the Republic or of the constitutional or public order , or interfere in the administration of justice .
(src)="35"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του ή εντός 12 ωρών , ανάλογα με την περίπτωση όπως αναφέρεται πιο πάνω .
(trg)="33"> • In the event that a person is arrested , who is obviously not able to exercise the above-mentioned right to communication due to any intellectual or physical disability , such person shall be entitled to exercise said right with the assistance and / or in the presence of an official from the medical or social services of the state ; such assistance must be made available to the arrested person immediately once this is practically feasible after the arrest or within 12 hours , as the case may be .
(src)="36"> • Αμέσως μετά τη σύλληψη προσώπου που λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας εμφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει τα προβλεπόμενα δικαιώματα επικοινωνίας ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωμα άσκησης αυτών δικαιούται όπως συγγενικό του πρόσωπο τύχει τηλεφωνικής ενημέρωσης σε καταληπτή γλώσσα , από μέλος της Αστυνομίας , αναφορικά με τη σύλληψη και το σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησής του .
(trg)="34"> • Immediately after arrest of a person who , due to any intellectual disability , is obviously not able to comprehend or be informed of the statutory rights to communication , or is not able to understand fully the right to exercise said rights , said person shall have the right to have a member of the police telephone a relative in order to inform them on the arrest and the police station or the center of his / her ( intended ) detention .
(src)="37"> • Σε περίπτωση που λόγω πνευµατικής ανεπάρκειας αλλοδαπός συλληφθείς εµφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει το δικαίωµα επικοινωνίας ως ανωτέρω ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωµα άσκησής του , δικαιούται όπως η ενηµέρωση της προξενικής ή διπλωµατικής αποστολής ή του Γραφείου του Επιτρόπου Διοικήσεως και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Δημοκρατίας , ανάλογα µε την περίπτωση , διενεργηθεί από µέλος της Αστυνοµίας .
(trg)="35"> • In the event that the arrested foreigner is obviously not able to understand or be informed that he / she has the right to communication as above , or is not able to comprehend fully his / her right to exercise said right , he / she shall have the right to have a member of the police inform the consular or diplomatic mission or the Office of the Commissioner of Administration ( Ombudsman ) and Human Rights of the Republic , as the case may be .
(src)="38"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , έχετε δικαίωμα να τύχετε επείγουσας ιατρικής περίθαλψης .
(trg)="36"> When you are arrested or detained , you have the right to urgent medical assistance .
(src)="39"> Παρακαλείσθε να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν έχετε ανάγκη τέτοιας περίθαλψης .
(trg)="37"> Please let the police know if you are in need of such assistance .
(src)="40"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(trg)="38"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( sections 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(src)="41"> • Κάθε κρατούμενος δικαιούται οποτεδήποτε να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης από ιατρό της δικής του επιλογής και να επικοινωνεί για το σκοπό αυτό αυτοπροσώπως τηλεφωνικά μαζί του στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας ή , σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμα δικής του επιλογής ιατρού , να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης που διευθετείται από τον υπεύθυνο του κρατητηρίου από κυβερνητικό ιατρό .
(trg)="39"> • Every detained person is entitled to undergo medical examination or treatment or surveillance at any time by a doctor of their choice and to telephone the doctor personally for this purpose in the presence of a member of the police ; should said detained person not desire to exercise his / her right to choose a doctor , he / she shall undergo medical examination or treatment or surveillance by a government doctor arranged by the manager of the detention centre .
(src)="42"> Τα έξοδα ιατρικής εξέτασης , περίθαλψης και παρακολούθησης από ιατρό της επιλογής του κρατουμένου καταβάλλονται από τον ίδιο .
(trg)="40"> The costs for the medical examination , treatment and surveillance to be carried out by a doctor of the detained person 's choice , shall be borned by the latter .
(src)="43"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμά του που αναφέρεται πιο πάνω μπορεί να το πράξει συμπληρώνοντας και υπογράφοντας σχετικά διατυπωμένο για το σκοπό αυτό έντυπο και παραδίδοντάς το σε μέλος της Αστυνομίας .
(trg)="41"> • In the event that the detained person desires to exercise the abovementioned right , he / she may do so by filling in and signing a relevant form and handing it over to a member of the police .
(src)="44"> Ο κρατούμενος δικαιούται να κρατήσει αντίγραφο του εντύπου αυτού αφού το μέλος της Αστυνομίας βεβαιώσει με υπογραφή του ότι το παρέλαβε ( Παράρτημα Β ) .
(trg)="42"> The detained person shall be entitled to keep a copy of said form , once the member of the police confirms receipt by signing it ( Annex B ) .
(src)="45"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιλέγει να εξεταστεί ή και να τύχει περίθαλψης ή / και παρακολούθησης από ιατρό , αποτελεί υποχρέωση του υπευθύνου του κρατητηρίου να προβαίνει στις αναγκαίες διευθετήσεις για πραγματοποίηση των πιο πάνω το συντομότερο δυνατό είτε στο κρατητήριο είτε σε κρατικό νοσοκομείο , ανάλογα με το τι απαιτεί η κατάσταση υγείας του κρατουμένου ..
(trg)="43"> • In the event that the detained person chooses to be examined and / or undergo treatment and / or surveillance by a doctor , the manager of the detention centre must make all arrangements so that the above to take place as soon as possible , either in the detention centre or at a state hospital , depending on the requirements of the detained person 's health status .
(src)="46"> Νοείται ότι κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση δύναται να πραγματοποιηθεί εντός οπτικού , αλλά όχι και ακουστικού , πεδίου μέλους της Αστυνομίας που έχει το ίδιο φύλο με τον κρατούμενό όταν ο υπεύθυνος κρατητηρίου έχει εύλογο λόγο να πιστεύει ότι σε αντίθετη περίπτωση διατρέχει κίνδυνο η σωματική ακεραιότητα του εξετάζοντος ιατρού .
(trg)="44"> Provided that every medical examination , treatment and surveillance may be carried out within the visual but not the acoustic field of a member of the police who is of the same gender as the detained person , when the manager of the detention centre justifiably believes that if this is not the case , the physical integrity of the examining doctor might be at risk .
(src)="47"> Η . ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
(trg)="45"> ΑΓΓΛΙΚΑ
(src)="48"> Μέχρι τη λήξη της περιόδου αυτής πρέπει είτε να απολυθείτε είτε να τύχετε ακρόασης από δικαστή που θα αποφασίσει για τη συνέχιση της κράτησής σας .
(trg)="46"> At the end of that period , you must either be released or be heard by a judge who will decide on the continuation of your detention .
(src)="49"> Ζητείστε από τον δικηγόρο σας ή από το δικαστή πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής της νομιμότητας της κράτησης ή υποβολής αίτησης για προσωρινή απόλυση .
(trg)="47"> Ask your lawyer or the judge for information about the possibility to challenge the legality of your arrest , or the submission of application for provisional release .
(src)="50"> Θ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
(trg)="48"> I. VISITING RIGHTS
(src)="51"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 12 ( 1 ) και 16 ) :
(trg)="49"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( sections 12 ( 1 ) and 16 ) :
(src)="52"> ( β ) Προς και από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων , το Γενικό Εισαγγελέα της Δημοκρατίας , τον Επίτροπο Διοικήσεως και οποιαδήποτε διεθνή ή εθνική επιτροπή , οργανισμό ή αρχή ανθρώπινων δικαιωμάτων με αρμοδιότητα να εξετάζει και αποφασίζει για ισχυρισμούς για παραβίαση ανθρώπινων δικαιωμάτων ή να εξετάζει παράπονα σε σχέση με την κράτηση προσώπων , χωρίς να ανοίγονται ή διαβάζονται οι εν λόγω επιστολές από οποιοδήποτε μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής ·
(trg)="50"> may keep or come in contact in his / her legitimate interest , on the condition that their content shall be inspected by a member of the police or the prison officers in the presence of the detained person and the letter may not be sent or handed over in case it is found that it encloses an illegal item or that its content poses a risk to the safety of the detention centre , the detained presons or any other persons or that it is of criminal nature in any way or that it may obstruct detection or investigation of offences .
(src)="53"> ΙΑ .
(src)="54"> ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="51"> K. TREATMENT AND DETENTION CONDITIONS
(src)="55"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 19 , 20 , 21 , 22 ) , κάθε κρατούμενος δικαιούται :
(trg)="52"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( sections 19 , 20 , 21 , 22 ) , every detained person shall be entitled to :
(src)="56"> ( α ) σεβασμού του δικαιώματός του να μην υποβάλλεται σε βασανιστήρια ή σε απάνθρωπη ή ταπεινωτική τιμωρία ή μεταχείριση ή σε οποιασδήποτε σωματική ή ψυχολογική ή διανοητική βία ,
(trg)="53"> ( a ) respect of their right not to be subjected to torture or cruel , inhuman or degrading treatment or punishment or to any physical or psychological or mental violence ,
(src)="57"> ( β ) αξιοπρεπούς μεταχείρισης , συμπεριφοράς και διαβίωσης ,
(trg)="54"> ( b ) decent treatment , behavior , and existence ,
(src)="58"> ( γ ) να διαβιεί σε κελί λογικού μεγέθους , στο οποίο παρέχονται οι στοιχειώδεις ανέσεις και συνθήκες υγιεινής , επαρκής φωτισμός και εξαερισμός και κατάλληλος εξοπλισμός ξεκούρασης .
(trg)="55"> ( c ) live in a cell of a reasonable size , where the basic comforts and hygiene conditions are provided , sufficient lighting and ventilation , and appropriate resting equipment .
(src)="59"> • Οι κρατούμενοι κάτω των δεκαοκτώ ετών διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά των υπόλοιπων κρατουμένων .
(trg)="56"> • Detained persons under the age of eighteen shall live in cells that are separate from the cells of the other detained persons .
(src)="60"> • Οι κρατούμενοι διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά κρατουμένων του άλλου φύλου .
(trg)="57"> • The detained persons shall live in cells that are separate from the cells of detained persons of the opposite sex .
(src)="61"> • Κάθε γυναίκα κρατούμενη δικαιούται μεταχείρισης και συμπεριφοράς που δεν συνιστά άμεση ή έμμεση σεξουαλική παρενόχληση ή προσβολή της ηθικής της αξιοπρέπειας .
(trg)="58"> • Every detained woman has the right to treatment and behaviour that does not constitute direct or indirect sexual harassment or attack on her moral dignity .
(src)="62"> • Σε κάθε περίπτωση γυναίκας κρατούμενης , δικαιούται :
(trg)="59"> • In any case , a detained woman shall have the right to :
(src)="63"> ( γ ) αν είναι έγκυος , αναγκαίες διευθετήσεις ώστε να μην επηρεάζεται δυσμενώς η εγκυμοσύνη ή η υγεία της ή του εμβρύου .
(trg)="60"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( section 29 ) , a clearly legible list of the rights of the detained persons and the detention
(src)="64"> ΙΒ .
(src)="65"> ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
(trg)="61"> ΑΓΓΛΙΚΑ
(src)="66"> ΙΓ .
(src)="67"> ΑΓΩΓΙΜΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ
(trg)="62"> M. ENFORCEABLE RIGHT TO DAMAGES
(src)="68"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 36 ) , πρόσωπο του οποίου παραβιάζεται οποιοδήποτε από τα πιο πάνω δικαιώματα έχει αγώγιμο δικαίωμα σε αποζημιώσεις για την παραβίαση αυτή εναντίον του κράτους και του μέλους της Αστυνομίας ή υπευθύνου του κρατητηρίου που ευθύνεται για την παραβίαση του δικαιώματός του και δικαιούται για την παραβίαση δίκαιη αποζημίωση , ανεξάρτητα από το κατά πόσο έχει υποστεί οποιαδήποτε πραγματική βλάβη ή ζημιά ή χρηματική ή άλλη απώλεια ως αποτέλεσμα αυτής .
(trg)="63"> According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law ( section 36 ) , persons whose any of the above-mentioned rights are infringed shall have enforceable right to damages concerning said breach against the government and the member of the police or the manager of the detention centre responsible for the infringement of their rights , and they shall be entitled to fair compensation for the infringement regardless of whether or not such person was subjected to actual loss or damage or loss of money or any other loss as a result of such infringement .
(src)="69"> ΙΔ .
(src)="70"> ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="64"> N. EXERCISE OF RIGHTS
(src)="71"> ΔΗΛΩΣΗ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ
(trg)="65"> ΔΗΛΩΣΗ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ
(src)="72"> επιθυμώ πλέον τις υπηρεσίες του δικηγόρου … … … … … … … ..
(trg)="66"> Ν.163 ( Ι ) / 2005 , Άρθρο 14 ( 2 )
(src)="73"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(trg)="67"> Date … … … … … … … …
(src)="74"> Ώρα … … … … … … … … … … … ..
(trg)="68"> Time … … … … … … … … … … … ..
(src)="75"> Υπογραφή κρατουμένου / ης … … … … … … … ...
(trg)="69"> Signature of the detainee … … … … … … … ...
(src)="76"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 2 ) ( Έντυπο Αστ .
(trg)="70"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(src)="77"> 131 )
(trg)="71"> ΑΓΓΛΙΚΑ
(src)="78"> Ημερομηνία … … … … … … Υπογραφή κρατουμένου / ης … … … … … … … .
(trg)="72"> Date … … … … … … … …
(src)="79"> Ημερομηνία … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="73"> Time … … … … … … … … … … … .
(src)="80"> • Ώρα δείπνου 6 μ.μ. - 8 μ.μ.
(trg)="74"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(src)="81"> • Δεν επιτρέπονται τα οινοπνευματώδη ποτά .
(trg)="75"> Date … … … … … … Signature of the detainee … … … … … … … .
(src)="82"> 132 Α )
(trg)="76"> ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟΥ
(src)="83"> ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="77"> DETENTION CENTRE RULES
(src)="84"> Εγώ ο / η … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … έχω πληροφορηθεί για τα
(trg)="78"> • Visiting hours from 9am until one hour before sunset .
(src)="85"> Αστ .
(trg)="79"> any time .
(src)="86"> Αστ .
(trg)="80"> detention .
(src)="87"> 131 - Παράρτημα Α ( 2 ) )
(trg)="81"> • Breakfast 7am - 9am
(src)="88"> ( δ ) Κανόνες κρατητηρίου ( Έντ .
(trg)="82"> • Lunch 12.00 - 2 pm
(src)="89"> Αστ .
(trg)="83"> • Dinner
(src)="90"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(trg)="84"> 6 pm - 8 pm
(src)="91"> Αστ .
(trg)="85"> Date … … … … … … … … Time … … … … … … … … .
(src)="92"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="86"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="93"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="87"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )