# el/ell-ron_corpus.xml.gz
# ro/ell-ron_corpus.xml.gz


(src)="1"> 129 )
(trg)="1"> 129 ) ΑΝΕΧΑ Α

(src)="2"> Α . ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
(trg)="2"> A. SĂ FIȚI INFORMAT ÎN LEGĂTURĂ CU ACUZAȚIA PENALĂ

(src)="3"> Έχετε το δικαίωμα να πληροφορηθείτε σε γλώσσα κατανοητή τον λόγο της σύλληψης ή κράτησής σας , καθώς και την πράξη που φέρεσθε ή κατηγορείσθε ότι έχετε διαπράξει .
(trg)="3"> Aveți dreptul să fiți informat într-o limbă pe care o înțelegeți , în legătură cu motivul arestării sau reținerii dumneavoastră , precum și în legătură cu fapta de care sunteți acuzat .

(src)="4"> Β . ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ / ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
(trg)="4"> B. ASISTENȚĂ ACORDATĂ DE AVOCAT / DREPTUL LA CONSULTANȚĂ JURIDICĂ

(src)="5"> Έχετε το δικαίωμα να μιλήσετε εμπιστευτικά σε δικηγόρο .
(trg)="5"> Aveți dreptul să vorbiți în mod confidențial cu un avocat .

(src)="6"> Ο δικηγόρος είναι ανεξάρτητος από την Αστυνομία .
(trg)="6"> Avocatul este independent de Poliție .

(src)="7"> Η Αστυνομία πρέπει να σας βοηθήσει να έρθετε σε επικοινωνία με κάποιον δικηγόρο .
(trg)="7"> Poliția trebuie să vă ajute să luați legătura cu un avocat .

(src)="8"> Ζητήστε περαιτέρω πληροφορίες από την Αστυνομία .
(trg)="8"> Solicitați informații suplimentare de la Poliție .

(src)="9"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με δικηγόρο της δικής του επιλογής χωρίς να είναι παρόν οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο .
(trg)="9"> • Persoana arestată de un membru al poliției are dreptul imediat după arestare să comunice telefonic , personal cu un avocat pe care îl alege ea însăși , fără a fi prezentă orice altă persoană .

(src)="10"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο , το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή / και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή / και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του .
(trg)="10"> • În situația în care este arestată o persoană care în mod evident nu poate , din cauza oricărei incapacități mentale sau handicap fizic , să își exercite fără ajutor dreptul de comunicare menționat mai sus , aceasta are dreptul să își exercite acest drept cu ajutorul și / sau în prezența funcționarului Serviciilor Medicale și / sau Sociale ale statului , ajutor care trebuie să îi fie pus la dispoziție imediat ce acest lucru este posibil din punct de vedere practic după arestarea sa .

(src)="11"> • Σε κάθε περίπτωση τίθεται στη διάθεση του συλληφθέντα , αμέσως μετά τη σύλληψη ή στην περίπτωση που η σύλληψη διενεργείται εκτός αστυνομικού σταθμού αμέσως μετά την εισδοχή του στο σταθμό , κατάλογος στον οποίο καταγράφεται το όνομα και ο αριθμός τηλεφώνου όλων των δικηγόρων που είναι εγγεγραµµένοι στο « Μητρώο των δικηγόρων που Ασκούν το Επάγγελμα » .
(trg)="11"> • În orice situație se pune la dispoziția persoanei arestate , imediat supă arestare sau în cazul în care arestarea se efectuează în afara unei secții de poliție , imediat după introducerea acesteia în secție , lista în care sunt înregistrate numele și numerele de telefon ale tuturor avocaților înscriși în ” Registrul Avocaților care Exercită Profesia ” .

(src)="12"> • Η ανάκριση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ χρονών ή πρoσώπου που λόγω πνευματικής ανεπάρκειας δεν αντιλαμβάνεται ή δεν αντιλαμβάνεται πλήρως τα δικαιώματα του , διεξάγεται στην παρουσία του δικηγόρου του .
(trg)="12"> • Anchetarea unei persoane sub optsprezece ani sau a unei persoane care din cauza incapacității mentale nu înțelege sau nu înțelege pe deplin care îi sunt drepturile , se desfășoară în prezența avocatului său .

(src)="13"> • Η πρόσβαση δικηγόρου σε κρατούμενο δύναται να μην επιτραπεί στην περίπτωση που ο τελευταίος έχει δηλώσει στο δικηγόρο του ότι δεν επιθυμεί πλέον τις υπηρεσίες του και έχει ειδοποιήσει περί τούτου γραπτώς τον υπεύθυνο του κρατητηρίου ( Παράρτημα Α ) .
(trg)="13"> • Accesul avocatului la deținut este posibil să nu fie permis în cazul în care ultimul i-a declarat avocatului că nu îi mai dorește serviciile și l-a informat în acest sens în scris pe responsabilul locului de detenție ( Anexa A ) .

(src)="14"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται μπορεί να υποβάλει γραπτό αίτημα στο Δικαστήριο , το οποίο θα εξετάσει αν δικαιούται δωρεάν παροχή υπηρεσιών δικηγόρου .
(trg)="14"> • Orice persoană care este arestată poate depune cerere scrisă la Tribunal , care va examina dacă are dreptul la asistență gratuită din partea unui avocat .

(src)="15"> Γ . ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
(trg)="15"> C. INTERPRETARE ȘI TRADUCERE

(src)="16"> Εάν δεν μιλάτε ή δεν κατανοείτε τη γλώσσα της Αστυνομίας ή των άλλων αρμόδιων αρχών , έχετε δικαίωμα βοήθειας από διερμηνέα , δωρεάν .
(trg)="16"> Dacă nu vorbiți sau nu înțelegeți limba vorbită de Poliție sau de celelalte autorități competente , aveți dreptul de a primi ajutor din partea unui interpret , gratuit .

(src)="17"> Επιπρόσθετα , έχετε δικαίωμα σε δωρεάν μετάφραση όλων των εγγράφων που είναι ουσιώδη ( ένταλμα σύλληψης ή / και κράτησής , κατηγορητήριο , οποιαδήποτε δικαστική απόφαση και διάταγμα εντός της διαδικασίας και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο κρίνεται ουσιώδες από την αρμόδια αρχή είτε αυτεπαγγέλτως είτε από αιτιολογημένο αίτημα σας ή του δικηγόρου σας ) .
(trg)="17"> În plus , aveți dreptul la traducerea gratuită a tuturor documentelor care sunt esențiale ( mandat de arestare sau / și de reținere , rechizitoiu , orice hotărâre judecătorească și ordin în interiorul procedurii și orice alt document considerat esențial de către autoritatea competentă fie din oficiu , fie ca urmare a unei solicitări justificate a dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră ) .

(src)="18"> Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σας παρασχεθεί προφορική μετάφραση ή / και προφορική σύνοψη ουσιωδών εγγράφων .
(trg)="18"> În anumite situații vi se poate efectua traducere verbală și / sau un rezumat verbal al documentelor esențiale .

(src)="19"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) και 27 ( 3 ) :
(trg)="19"> În acord cu Legea Privind Drepturile Persoanelor Arestate sau Reținute ( articolele 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) și 27 ( 3 ) :

(src)="20"> • Σε περίπτωση που διενεργείται σύλληψη εκτός αστυνομικού σταθμού και το µέλος της Αστυνομίας που τη διενεργεί δε γνωρίζει γλώσσα που να είναι καταληπτή στο συλληφθέντα ή στα άλλα σχετικά πρόσωπα , για να προβεί στην πληροφόρηση ή ενημέρωση του , ή δεν έχει τα αναγκαία µέσα για να πράξει αυτό εκτός σταθµού , οφείλει αμέσως µετά την εισδοχή στο σταθµό να ενηµερώσει για το γεγονός τον υπεύθυνο των ανακρίσεων σε σχέση µε τις οποίες διενεργήθηκε η σύλληψη και ο τελευταίος υποχρεούται να προβεί αµέσως και , εν πάση περιπτώσει , προτού αρχίσει η ανάκριση του συλληφθέντος , σε όλες τις διευθετήσεις που είναι αναγκαίες για την εν λόγω πληροφόρηση ή ενημέρωση και να προβεί ακολούθως ο ίδιος σ ' αυτή .
(trg)="20"> • În situația în care arestarea se efectuează în afara secției de poliție iar membrul Poliției care efectuează arestarea nu cunoaște limba pe care o înțelege persoana arestată sau celelalte persoane corespunzătoare , pentru a proceda la informarea acesteia , sau nu deține mijloacele necesare pentru a face acest lucru în afara secției , are obligația ca imediat după introducerea acesteia în secție să îl informeze despre acest fapt pe responsabilul cercetărilor în legătură cu care s-a efectuat arestarea , iar cel din urmă are obligația să procedeze imediat și , în orice caz , înainte de a începe anchetarea persoanei arestate , la toate aranjamentele necesare pentru informarea în cauză și ca urmare , să procedeze el însuși la aceasta .

(src)="21"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="21"> • În situația deținutului străin sau a deținutului cu care din orice motiv nu poate comunica medicul într-o limbă pe care deținutul să o înțeleagă , poate de asemenea să participe în timpul examinării , asistenței sau supravegherii medicale , ca urmare a solicitării medicului , un translator sau o altă persoană pe care trebuie să o pună la dispoziția persoanei deținute responsabilul locului de detenție , pentru ca medicul să poată comunica cu deținutul într-o limbă pe care deținutul o înțelege .

(src)="22"> Δ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΙΩΠΗΣ
(trg)="22"> D. DREPTUL LA TĂCERE

(src)="23"> Κατά την εξέτασή σας από την Aστυνομία ή τις άλλες αρμόδιες αρχές δεν έχετε υποχρέωση να απαντήσετε σε ερωτήσεις για το φερόμενο αδίκημα .
(trg)="23"> În timpul cercetării dumneavoastră de către Poliție sau de către celelalte autorități competente , nu aveți obligația să răspundeți la întrebări pentru presupusa infracțiune .

(src)="24"> E .
(src)="25"> ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="24"> E. ACCESUL LA DOCUMENTE ȘI CONTESTAREA LEGALITĂȚII ARESTĂRII SAU REȚINERII

(src)="26"> Κατά τη σύλληψη και κράτησή σας , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε ουσιώδη έγγραφα ( αντίγραφο εντάλματος σύλληψης και κράτησης , αντίγραφο της αίτησης και της ένορκης δήλωσης βάσει των οποίων εκδόθηκε το ένταλμα ) που χρειάζεστε για να προσβάλετε τη νομιμότητα της σύλληψης ή της κράτησή σας .
(trg)="25"> În momentul arestării și reținerii , dumneavoastră sau avocatul dumneavoastră aveți dreptul accesului la documente esențiale ( copia mandatului de arestare și reținere , copie a cererii și declarației sub jurământ în baza cărora s-a emis mandatul ) de care aveți nevoie pentru a contesta legalitatea arestării sau reținerii dumneavoastră .

(src)="27"> Εάν η υπόθεσή σας παραπεμφθεί σε Δικαστήριο , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης στις καταθέσεις και τα έγγραφα που λήφθηκαν κατά τη διερεύνηση της υπόθεσης αναφορικά με το υπό εκδίκαση ποινικό αδίκημα .
(trg)="26"> Dacă cauza dumneavoastră va fi trimisă în instanță , dumneavoastră sau avocatul dumneavoastră aveți dreptul accesului la declarațiile și documentele care au rezultat în urma cercetării cauzei în legătură cu infracțiunea care se află în curs de judecare .

(src)="28"> ΣΤ .
(src)="29"> ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΡΙΤΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ Ή ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΑΣ / ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟΥ Ή ΤΗΣ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ
(trg)="27"> F. INFORMAREA UNEI TERȚE PERSOANE ÎN LEGĂTURĂ CU ARESTAREA SAU REȚINEREA DUMNEAVOASTRĂ / INFORMAREA CONSULATULUI SAU AMBASADEI ȚĂRII DUMNEAVOASTRĂ

(src)="30"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , θα πρέπει να ενημερώσετε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά για να ενημερώσετε κάποιο πρόσωπο για την κράτησή σας , για παράδειγμα ένα μέλος της οικογένειάς σας ή τον εργοδότη σας .
(trg)="28"> În momentul arestării sau reținerii dumneavoastră , va trebui să informați Poliția dacă doriți ă comunicați personal telefonic pentru a informa pe cineva în legătură cu reținerea dumneavoastră , de exemplu un membru al familiei sau pe angajatorul dumneavoastră .

(src)="31"> Σε ορισμένες περιπτώσεις το δικαίωμα ενημέρωσης άλλων προσώπων για την κράτησή σας μπορεί να περιορισθεί προσωρινά .
(trg)="29"> În anumite situații dreptul informării altor persoane în legătură cu reținerea dumneavoastră poate fi limitat temporar .

(src)="32"> Σε τέτοια περίπτωση , η Αστυνομία θα σας ενημερώσει σχετικά .
(trg)="30"> Într-o asemenea situație , Poliția vă va informa în consecință .

(src)="33"> Εάν είστε αλλοδαπός , ενημερώστε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με την προξενική αρχή ή την πρεσβεία της χώρας σας .
(trg)="31"> Dacă sunteți străin , informați Poliția dacă doriți să luați legătura telefonic , personal cu autoritatea consulară sau cu ambasada țării dumneavoastre .

(src)="34"> Παρακαλείσθε επίσης να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν επιθυμείτε να έρθετε σε επαφή με έναν υπάλληλο της προξενικής αρχής ή της πρεσβείας της χώρας σας .
(trg)="32"> Sunteți rugați de asemenea să informați Poliția sacă doriți să luați legătura cu un funcționar al autorității consulare sau ambasadei țării dumneavoastre .

(src)="35"> Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας με οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής του και στην περίπτωση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ ετών με οποιοδήποτε από τους γονείς ή κηδεμόνες του , για να τους ενημερώσει για τη σύλληψη του και τον αστυνομικό σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησης του .
(trg)="33"> Persoana arestată de un membru al Poliției are dreptul imediat după arestare să comunice telefonic , personal în prezența unui membru al Poliției , cu orice rudă sau altă persoană la alegerea sa , iar în cazul persoanei sub optsprezece ani , cu oricare dintre părinții sau tutorii săi , pentru a îi informa în legătură cu arestarea sa și cu secția de poliție sau locul de detenție sau cu locul în care se intenționează a fi deținut .

(src)="36"> • Αμέσως μετά τη σύλληψη προσώπου που λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας εμφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει τα προβλεπόμενα δικαιώματα επικοινωνίας ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωμα άσκησης αυτών δικαιούται όπως συγγενικό του πρόσωπο τύχει τηλεφωνικής ενημέρωσης σε καταληπτή γλώσσα , από μέλος της Αστυνομίας , αναφορικά με τη σύλληψη και το σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησής του .
(trg)="34"> • Imediat după arestarea unei persoane care din cauza oricărei incapacități mentale nu poate în mod evident să înțeleagă sau să fie informată că are drepturile de comunicare prevăzute sau să înțeleagă în totalitate dreptul exercitării acestora , are dreptul ca o rudă de a sa să fie informată telefonic într-o limbă corespunzătoare , de către un membru al Poliției , în legătură cu arestarea sa și cu secția de poliție sau locul de detenție sau cu locul în care se intenționează a fi deținut .

(src)="37"> • Σε περίπτωση που λόγω πνευµατικής ανεπάρκειας αλλοδαπός συλληφθείς εµφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει το δικαίωµα επικοινωνίας ως ανωτέρω ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωµα άσκησής του , δικαιούται όπως η ενηµέρωση της προξενικής ή διπλωµατικής αποστολής ή του Γραφείου του Επιτρόπου Διοικήσεως και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Δημοκρατίας , ανάλογα µε την περίπτωση , διενεργηθεί από µέλος της Αστυνοµίας .
(trg)="35"> • În situația în care , din cauza incapacității mentale , o persoană străină arestată nu poate în mod evident să înțeleagă sau să fie informată că are dreptul de comunicare menționat mai sus sau să înțeleagă în totalitate dreptul exercitării acestuia , are dreptul ca informarea misiunii diplomatice sau consulare sau a Biroului Comisarului Administrației și Drepturilor Omului din Republică , în funcție de situație , să se efectueze de către un membru al Poliției .

(src)="38"> Ζ . ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ
(trg)="36"> G. ASISTENȚĂ MEDICALĂ DE URGENȚĂ

(src)="39"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , έχετε δικαίωμα να τύχετε επείγουσας ιατρικής περίθαλψης .
(trg)="37"> În timpul arestării sau reținerii dumneavoastră aveți dreptul să beneficiați de asistență medicală de urgență .

(src)="40"> Παρακαλείσθε να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν έχετε ανάγκη τέτοιας περίθαλψης .
(trg)="38"> Sunteți rugat să informați Poliția dacă aveți nevoie de o asemenea asistență .

(src)="41"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(trg)="39"> În acord cu Legea Privind Drepturile Persoanelor Arestate sau Reținute ( articolele 23 , 24 , 26 , 27 ) :

(src)="42"> • Κάθε κρατούμενος δικαιούται οποτεδήποτε να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης από ιατρό της δικής του επιλογής και να επικοινωνεί για το σκοπό αυτό αυτοπροσώπως τηλεφωνικά μαζί του στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας ή , σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμα δικής του επιλογής ιατρού , να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης που διευθετείται από τον υπεύθυνο του κρατητηρίου από κυβερνητικό ιατρό .
(trg)="40"> • Fiecare deținut are dreptul oricând să beneficieze de examinare sau asistență sau supraveghere medicală din partea unui medic pe care îl alege el însuși și să comunice în acest scop telefonic , personal cu acesta în prezența unui membru al Poliției sau , în cazul în care nu dorește să își exercite dreptul de a alege personal medicul , să beneficieze de examen medical sau asistență sau supraveghere medicală din partea unui medic guvernamental , ca urmare a aranjamentelor efectuate de către responsabilul locului de detenție .

(src)="43"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμά του που αναφέρεται πιο πάνω μπορεί να το πράξει συμπληρώνοντας και υπογράφοντας σχετικά διατυπωμένο για το σκοπό αυτό έντυπο και παραδίδοντάς το σε μέλος της Αστυνομίας .
(trg)="41"> • În cazul în care un deținut dorește să își exercite dreptul menționat mai sus , poate să facă acest lucru completând și semnând formularul existent în acest scop și predându-l unui membru al Poliției .

(src)="44"> Ο κρατούμενος δικαιούται να κρατήσει αντίγραφο του εντύπου αυτού αφού το μέλος της Αστυνομίας βεβαιώσει με υπογραφή του ότι το παρέλαβε ( Παράρτημα Β ) .
(trg)="42"> Deținutul are dreptul să păstreze o copie a acestui formular , după ce membrul Poliției certifică prin semnătură faptul că l-a primit ( Anexa B ) .

(src)="45"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιλέγει να εξεταστεί ή και να τύχει περίθαλψης ή / και παρακολούθησης από ιατρό , αποτελεί υποχρέωση του υπευθύνου του κρατητηρίου να προβαίνει στις αναγκαίες διευθετήσεις για πραγματοποίηση των πιο πάνω το συντομότερο δυνατό είτε στο κρατητήριο είτε σε κρατικό νοσοκομείο , ανάλογα με το τι απαιτεί η κατάσταση υγείας του κρατουμένου ..
(trg)="43"> • În situația în care un deținut alege să fie examinat sau și să beneficieze de asistență sau / și supraveghere din partea unui medic , este obligația responsabilului locului de detenție să procedeze la aranjamentele necesare în scopul efectuării celor de mai sus cât mai curând posibil , fie la locul de detenție , fie la un spital de stat , în funcție de starea de sănătate a deținutului .

(src)="46"> Νοείται ότι κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση δύναται να πραγματοποιηθεί εντός οπτικού , αλλά όχι και ακουστικού , πεδίου μέλους της Αστυνομίας που έχει το ίδιο φύλο με τον κρατούμενό όταν ο υπεύθυνος κρατητηρίου έχει εύλογο λόγο να πιστεύει ότι σε αντίθετη περίπτωση διατρέχει κίνδυνο η σωματική ακεραιότητα του εξετάζοντος ιατρού .
(trg)="44"> Se înțelege că fiecare examen , asistență și supraveghere medicală poate fi efectuată în câmpul vizual , dar nu și acustic , al membrului Poliției de același sex cu deținutul , atunci când responsabilul locului de detenție are un motiv rezonabil să creadă că în caz contrar se află în pericol integritatea corporală a medicului .

(src)="47"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , δικαιούνται να παρευρίσκονται σε κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(trg)="45"> • În cazul deținutului sub optsprezece ani , au dreptul să fie prezenți la fiecare examen , asistență și supraveghere medicală părinții sau tutorii acestuia .

(src)="48"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="46"> • În cazul deținutului străin sau deținutului cu care din orice alt motiv nu poate să comunice medicul într-o limbă pe care să o înțeleagă deținutul , poate să fie prezent la examenul , asistența sau supravegherea medicală , la cererea medicului , un translator sau o altă persoană pe care trebuie să o pună la dispoziția deținutului responsabilul locului de detenție , pentru ca medicul să poată comunica cu deținutul într-o limbă pe care deținutul să o înțeleagă .

(src)="49"> Η . ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
(trg)="47"> H. PERIOADA PRIVĂRII DE LIBERTATE

(src)="50"> Μετά τη σύλληψή σας ενδέχεται να στερηθείτε της ελευθερίας σας ή να κρατηθείτε για ανώτατο χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων ( 24 ) ωρών από τη σύλληψη , μέχρι να προσαχθείτε ενώπιον δικαστή .
(trg)="48"> După arestare este posibil să fiți privat de libertate sau să fiți reținut o perioadă maximă de douăzeci și patru ( 24 ) de ore din momentul arestării , până să fiți dus înaintea judecătorului .

(src)="51"> Μέχρι τη λήξη της περιόδου αυτής πρέπει είτε να απολυθείτε είτε να τύχετε ακρόασης από δικαστή που θα αποφασίσει για τη συνέχιση της κράτησής σας .
(trg)="49"> Până la expirarea acestei perioade trebuie fie să fiți lăsat în libertate , fie să fiți audiat de un judecător care va decide dacă veți fi reținut în continuare .

(src)="52"> Ζητείστε από τον δικηγόρο σας ή από το δικαστή πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής της νομιμότητας της κράτησης ή υποβολής αίτησης για προσωρινή απόλυση .
(trg)="50"> Solicitați de la avocatul dumneavoastră sau de la judecător informații în legătură cu posibilitatea contestării legalității reținerii sau formulării cererii pentru liberare temporară .

(src)="53"> Θ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
(trg)="51"> I. DREPTUL LA VIZITE

(src)="54"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 12 ( 1 ) και 16 ) :
(trg)="52"> În acord cu Legea Privind Drepturile Persoanelor Arestate sau Reținute ( articolele 12 ( 1 ) și 16 ) :

(src)="55"> • Κάθε κρατούμενος και οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής αυτού και , στην περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , οι γονείς ή κηδεμόνες αυτού δικαιούνται να συναντώνται καθημερινά μέχρι μία ώρα συνολικά σε ιδιαίτερο χώρο του κρατητηρίου , στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας .
(trg)="53"> • Fiecare deținut și fiecare rudă sau altă persoană la alegerea acestuia și , în cazul deținutului sub optsprezece ani , părinții sau tutorii acestuia au dreptul de a se întâlni zilnic până la o oră în total , într-un loc special al locului de detenție , în prezența unui membru al Poliției .

(src)="56"> ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑΣ
(trg)="54"> ΡΟΥΜΑΝΙΚΑ

(src)="57"> ( β ) Προς και από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων , το Γενικό Εισαγγελέα της Δημοκρατίας , τον Επίτροπο Διοικήσεως και οποιαδήποτε διεθνή ή εθνική επιτροπή , οργανισμό ή αρχή ανθρώπινων δικαιωμάτων με αρμοδιότητα να εξετάζει και αποφασίζει για ισχυρισμούς για παραβίαση ανθρώπινων δικαιωμάτων ή να εξετάζει παράπονα σε σχέση με την κράτηση προσώπων , χωρίς να ανοίγονται ή διαβάζονται οι εν λόγω επιστολές από οποιοδήποτε μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής ·
(trg)="55"> ( b ) Către și de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului , Procurorul General al Republicii , Comisarul Administrației și orice comisie internațională sau națională , organizație sau autoritate a drepturilor omului care are competența de a examina și de a decide în legătură cu afirmații privind încălcarea drepturilor omului sau de a examina plângeri în legătură cu deținerea de persoane , fără ca scrisorile în cauză să fie deschise sau să se citească de orice membru al Poliției sau al personalului penitenciarului .

(src)="58"> ( γ ) Προς και από συγγενικά , φιλικά ή άλλα πρόσωπα με τα οποία είναι προς το νόμιμο συμφέρον του κρατουμένου να διατηρεί ή έρχεται σε επαφή , υπό τον όρο ότι το περιεχόμενό τους θα ελέγχεται από μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής στην παρουσία του κρατουμένου και η επιστολή δυνατό να μη σταλεί ή παραδοθεί , σε περίπτωση που εξακριβώνεται ότι εσωκλείεται παράνομο αντικείμενο ή ότι το περιεχόμενό της θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια του κρατητηρίου ή των κρατουμένων ή άλλων προσώπων ή είναι με οποιοδήποτε άλλο τρόπο εγκληματικής φύσης ή ενδέχεται να παρεμποδίσει την ανίχνευση ή διερεύνηση αδικημάτων .
(trg)="56"> ( c ) Către și de la rude , prieteni sau alte persoane cu care este în interesul legal al deținutului să întrețină relații , cu condiția ca conținutul acestora să fie verificat de un membru al Poliției sau al personalului penitenciarului în prezența deținutului , iar scrisoarea este posibil să nu fie expediată sau predată , în situația în care se constată că conține un obiect ilegal sau că conținutul acesteia pune în pericol siguranța locului de detenție sau a deținuților sau a altor persoane sau este în orice alt mod de natură infracțională sau este posibil să împiedice cercetarea unor infracțiuni .

(src)="59"> ΙΑ .
(src)="60"> ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="57"> J. TRATAMENTUL ȘI CONDIȚIILE DE DETENȚIE

(src)="61"> • Οι κρατούμενοι διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά κρατουμένων του άλλου φύλου .
(trg)="58"> • Deținuții locuiesc în celule separate de celulele deținuților de sex opus .

(src)="62"> ΙΒ .
(src)="63"> ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
(trg)="59"> K. LISTA DREPTURILOR DEȚINUȚILOR

(src)="64"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 29 ) , σε κάθε κελί υπάρχει αναρτημένος κατάλογος με ευανάγνωστα τα δικαιώματα των κρατουμένων και τους κανόνες του κρατητηρίου ( Παράρτημα Γ ' ) στην ελληνική , τουρκική και αγγλική και σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα κρίνεται αναγκαία .
(trg)="60"> În acord cu Legea Privind Drepturile Persoanelor Arestate sau Reținute ( articolul 29 ) , în fiecare celulă se află afișată o listă scrisă citeț cu drepturile deținuților și regulile locului de detenție ( Anexa C ) în limbile greacă , turcă și engleză și în orice altă limbă considerată necesară .

(src)="65"> ΙΓ .
(src)="66"> ΑΓΩΓΙΜΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ
(trg)="61"> L. DREPTUL LA ACȚIUNE ÎN DESPĂGUBIRI

(src)="67"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 36 ) , πρόσωπο του οποίου παραβιάζεται οποιοδήποτε από τα πιο πάνω δικαιώματα έχει αγώγιμο δικαίωμα σε αποζημιώσεις για την παραβίαση αυτή εναντίον του κράτους και του μέλους της Αστυνομίας ή υπευθύνου του κρατητηρίου που ευθύνεται για την παραβίαση του δικαιώματός του και δικαιούται για την παραβίαση δίκαιη αποζημίωση , ανεξάρτητα από το κατά πόσο έχει υποστεί οποιαδήποτε πραγματική βλάβη ή ζημιά ή χρηματική ή άλλη απώλεια ως αποτέλεσμα αυτής .
(trg)="62"> În acord cu Legea Privind Drepturile Persoanelor Arestate sau Reținute ( articolul 36 ) , persoana căreia îi este încălcat oricare dintre drepturile de mai sus , are dreptul la acțiune în despăgubiri pentru această încălcare împotriva statului și membrului Poliției sau responsabilului locului de detenție , care este răspunzător de încălcarea dreptului său și are dreptul , pentru această încălcare , la o despăgubire justă , independent de măsura în care a suferit în mod real orice pagubă sau daună sau pierdere pecuniară sau de altă natură ca rezultat al acesteia .

(src)="68"> ΙΔ .
(src)="69"> ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="63"> M. EXERCITAREA DREPTURILOR

(src)="70"> 130 )
(trg)="64"> ANEXA Α ( 1 )

(src)="71"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(trg)="65"> Semnătura deținutului / ei .............................

(src)="72"> Υπογραφή κρατουμένου / ης … … … … … … … ...
(trg)="66"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )

(src)="73"> … … … … ..
(trg)="67"> ΡΟΥΜΑΝΙΚΑ

(src)="74"> ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="68"> ( Formular Pol .
(trg)="69"> 131 )

(src)="75"> Ν.163 ( Ι ) / 2005 , Άρθρο 24 ( 1 )
(trg)="70"> DREPTUL DEȚINUTULUI LA EXAMEN , ASISTENȚĂ ȘI SUPRAVEGHERE MEDICALĂ Legea 163 ( I ) / 2005 , Articolul 24 ( 1 )

(src)="76"> ΜΕΡΟΣ Α ΄
(trg)="71"> PARTEA I

(src)="77"> Κάθε κρατούμενος δικαιούται οποτεδήποτε , ενόσω τελεί υπό κράτηση , να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης από ιατρό της δικής του επιλογής και να επικοινωνεί για το σκοπό αυτό αυτοπροσώπως τηλεφωνικά μαζί του στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας ή , σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμα δικής του επιλογής ιατρού , να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης που διευθετείται από τον υπεύθυνο του κρατητηρίου από κυβερνητικό ιατρό .
(trg)="72"> Fiecare deținut are dreptul oricând , atâta timp cât se află în stare de arest , să beneficieze de examinare sau și asistență sau și supraveghere medicală din partea unui medic pe care îl alege el însuși și să comunice în acest scop telefonic personal cu acesta în prezența unui membru al Poliției sau , în situația în care nu dorește să își exercite dreptul de a alege personal medicul , să beneficieze de examen medical sau și asistență sau și supraveghere medicală din partea unui medic guvernamental , ca urmare a aranjamentelor efectuate de către responsabilul locului de detenție .

(src)="78"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(trg)="73"> Data ..........................

(src)="79"> Ώρα … … … … … … … … … … … .
(trg)="74"> Ora ...........................

(src)="80"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης του
(trg)="75"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει

(src)="81"> Ημερομηνία … … … … … … Υπογραφή κρατουμένου / ης … … … … … … … .
(trg)="76"> της

(src)="82"> Ημερομηνία … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="77"> άρνησης του

(src)="83"> • Ώρα γεύματος 12.00 - 2 μ.μ.
(trg)="78"> Ημερομηνία ............................

(src)="84"> • Ώρα κατάκλισης μέχρι 10 μ.μ.
(trg)="79"> Ωρα παραλαβής ........................

(src)="85"> • Δεν επιτρέπεται η πρόκληση οχληρίας .
(trg)="80"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 3 ) ( Έντυπο Αστ .

(src)="86"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 4 )
(trg)="81"> ANEXA Α ( 3 )

(src)="87"> ( Έντυπο Αστ .
(trg)="82"> ( Formular Pol .
(trg)="83"> 132 )

(src)="88"> 132 Α )
(trg)="84"> ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟΥ

(src)="89"> ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="85"> REGULI ALE LOCULUI DE DETENȚIE

(src)="90"> Εγώ ο / η … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … έχω πληροφορηθεί για τα
(trg)="86"> • Orele de vizită de la 9 a.m. până la o oră înainte de apusul soarelui .

(src)="91"> Αστ .
(trg)="87"> orice oră .

(src)="92"> Αστ .
(trg)="88"> • Ora cinei

(src)="93"> ( β ) Δήλωση Κρατουμένου ( Έντ .
(trg)="89"> ( Έντυπο Αστ .

(src)="94"> ( γ ) Δικαίωμα κρατουμένου σε ιατρική εξέταση ( Έντ .
(trg)="90"> ( Formular Pol .
(trg)="91"> 132 A )

(src)="95"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(trg)="92"> Data … … … … … … … … … ..

(src)="96"> Ημερομηνία … … … … … … … … Ώρα … … … … … … … … .
(trg)="93"> Ora … … … … … … … … … … .

(src)="97"> Υπογραφή συλληφθέντος … … … … … … … .
(trg)="94"> Semnătura persoanei arestate … … … … … … … … …

(src)="98"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(trg)="95"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .

(src)="99"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="96"> … … … … … … … … … … … … … … … .

(src)="100"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="97"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )