# el/ell-lav_corpus.xml.gz
# lv/ell-lav_corpus.xml.gz
(src)="1"> Β . ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ / ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
(trg)="1"> B.ADVOKĀTA PALIDZĪBA / TIESĪBAS UZ JURIDISKU KONSULTĀCIJU SANEMŠANU
(src)="2"> Έχετε το δικαίωμα να μιλήσετε εμπιστευτικά σε δικηγόρο .
(trg)="2"> Jums ir tiesības runāt konfidenciāli ar advokātu .
(src)="3"> Ο δικηγόρος είναι ανεξάρτητος από την Αστυνομία .
(trg)="3"> Advokāts rīkojas neatkarīgi no policijas .
(src)="4"> Η Αστυνομία πρέπει να σας βοηθήσει να έρθετε σε επικοινωνία με κάποιον δικηγόρο .
(trg)="4"> Ja jums vajadzīga palīdzība lai sazināties ar advokātu , policijai ir jāpalīdz Jums .
(src)="5"> Ζητήστε περαιτέρω πληροφορίες από την Αστυνομία .
(trg)="5"> Jautājiet policijai , lai iegūt vairāk informācijas .
(src)="6"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με δικηγόρο της δικής του επιλογής χωρίς να είναι παρόν οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο .
(trg)="6"> • Tūlīt pēc aresta , aizturēta persona , kura tika arestēta ar policijas pārstavi , ir tiesīga pieprasīt privāto zvanu advokātam pēc savas izvēles , atrodoties telefona sarunas laikā bez citas personas klātbūtnēs .
(src)="7"> • Σε κάθε περίπτωση τίθεται στη διάθεση του συλληφθέντα , αμέσως μετά τη σύλληψη ή στην περίπτωση που η σύλληψη διενεργείται εκτός αστυνομικού σταθμού αμέσως μετά την εισδοχή του στο σταθμό , κατάλογος στον οποίο καταγράφεται το όνομα και ο αριθμός τηλεφώνου όλων των δικηγόρων που είναι εγγεγραµµένοι στο « Μητρώο των δικηγόρων που Ασκούν το Επάγγελμα » .
(trg)="7"> • Gadījumā , ja apcietināta persona , kura , acīmredzot , nav spējīga īstenot iepriekš minēto tiesību komunikācijas dēļ vai ar intelektuālo vai fizisko invaliditāti , šāda persona ir tiesīga izmantot minētās tiesības ar palīdzību un / vai medicīnas vai valsts sociālo pakalpojumu amatpersonas klātbūtnē ; šāda palīdzība ir jābūt pieejamai aizturētajai personai uzreiz pēc aresta ātri , cik praktiski iespējams .
(src)="8"> παραλαμβάνει από αυτόν κατά τη συνέντευξη εμπιστευτικές οδηγίες , γραπτές ή προφορικές .
(trg)="8"> reģistrēti " Praktizējošo advokātu reģistrs " , ir jābūt pieejamai arestētai personai .
(src)="9"> • Η ανάκριση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ χρονών ή πρoσώπου που λόγω πνευματικής ανεπάρκειας δεν αντιλαμβάνεται ή δεν αντιλαμβάνεται πλήρως τα δικαιώματα του , διεξάγεται στην παρουσία του δικηγόρου του .
(trg)="9"> • Pratinot personas , kas jaunākas par astoņpadsmit gadiem , kuri neizprot vai nepilnībā saprot savas tiesības sakarā ar intelektuālās attīstības traucējumiem , to veic viņu advokātu klātbūtnē .
(src)="10"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών δικαιούνται να παρευρίσκονται στις συνεντεύξεις με το δικηγόρο οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(trg)="10"> • Gadījuma , ja tika apcietināta persona , kura ir jaunāk par astoņpadsmit gadiem , viņu vecāki vai aizbildņis ir tiesīgi būt klāt konsultācijās laikā ar advokātu .
(src)="11"> • Η πρόσβαση δικηγόρου σε κρατούμενο δύναται να μην επιτραπεί στην περίπτωση που ο τελευταίος έχει δηλώσει στο δικηγόρο του ότι δεν επιθυμεί πλέον τις υπηρεσίες του και έχει ειδοποιήσει περί τούτου γραπτώς τον υπεύθυνο του κρατητηρίου ( Παράρτημα Α ) .
(trg)="11"> • Advokāta piekļuve pie aizturētās personas nav pieļaujama , ja tā ir paziņojusi advokātam , ka viņu pakalpojumi vairs nav vēlami un par to ir informēts aizturēšanas centra vadītājs ( pielikums A ) .
(src)="12"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται μπορεί να υποβάλει γραπτό αίτημα στο Δικαστήριο , το οποίο θα εξετάσει αν δικαιούται δωρεάν παροχή υπηρεσιών δικηγόρου .
(trg)="12"> • Jebkura aizturēta persona var iesniegt rakstisku lūgumu tiesai , kurā tiks izskatis pārkapums , vai persona ir tiesīga sanemt pro-bono advokātu pakalpojumus ( juridiskā labdarība ) .
(src)="13"> Γ . ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
(trg)="13"> C. MUTISKS UN RAKSTISKS TULKOJUMS
(src)="14"> Εάν δεν μιλάτε ή δεν κατανοείτε τη γλώσσα της Αστυνομίας ή των άλλων αρμόδιων αρχών , έχετε δικαίωμα βοήθειας από διερμηνέα , δωρεάν .
(trg)="14"> Ja jūs nerunājat vai nesaprotat valodu , kura runā policija vai citas kompetentas iestādes , jūs ir tiesīgs uz bezmaksas tulka palīdzību .
(src)="15"> Ο διερμηνέας μπορεί να σας βοηθήσει να μιλήσετε με τον δικηγόρο σας και υπέχει υποχρέωση εχεμύθειας όσον αφορά το περιεχόμενο της επικοινωνίας αυτής .
(trg)="15"> Tulks var jums palīdzēt sarunāties ar advokātu un saturu šas sarunas konfidenciālitati jāsaglabā .
(src)="16"> Επιπρόσθετα , έχετε δικαίωμα σε δωρεάν μετάφραση όλων των εγγράφων που είναι ουσιώδη ( ένταλμα σύλληψης ή / και κράτησής , κατηγορητήριο , οποιαδήποτε δικαστική απόφαση και διάταγμα εντός της διαδικασίας και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο κρίνεται ουσιώδες από την αρμόδια αρχή είτε αυτεπαγγέλτως είτε από αιτιολογημένο αίτημα σας ή του δικηγόρου σας ) .
(trg)="16"> Bez tam , jums ir tiesības uz bezmaksas tulkojumiem uz visam svarīgiem dokumentiem ( aresta un / vai aizturēšanas orderi , rēķinu samaksu vai apsūdzības , visas tiesas spriedumi un rīkojumi tiesvedības ietvaros un jebkuru citu dokumentu , kuru kompetentā iestāde var uzskatit par būtisku , vai nu pēc savas iniciatīvas vai arī pēc pamatota pieprasījuma , ko jūs vai jūsu advokāts uzskata par derigu lietai ) .
(src)="17"> Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σας παρασχεθεί προφορική μετάφραση ή / και προφορική σύνοψη ουσιωδών εγγράφων .
(trg)="17"> Dažos gadījumos Jums var sniegt mutisku tulkojumu un / vai abus variantus uz būtiskiem dokumentiem .
(src)="18"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) και 27 ( 3 ) :
(trg)="18"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( panti 7 ( 2 ) , 12 ( 4 ) un 27 ( 3 ) ) :
(src)="19"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(trg)="19"> • Attiecībā uz aizturētās personas , kas ir ārvalstnieki , vai aizturētās personas , ar kurām ārsts nevar sazināties viņiem saprotamā valodā jebkāda iemesla dēļ , tulks vai cita persona var būt klāt medicīnas pārbaudes , ārstēšanas un uzraudzības laikā pēc attiecīgā pieprasījuma , ko iesniegs ārsts , lai sazināties ar aizturētās personas valodā , kuru tā saprot .
(src)="20"> Δ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΙΩΠΗΣ
(trg)="20"> D. TIESĪBAS KLUSĒT
(src)="21"> Κατά την εξέτασή σας από την Aστυνομία ή τις άλλες αρμόδιες αρχές δεν έχετε υποχρέωση να απαντήσετε σε ερωτήσεις για το φερόμενο αδίκημα .
(trg)="21"> Jums ir tiesības klusēt Policijai vai citām kompetentām iestādēm izjautāšanas laikā , ja jums nav velējums atbildēt uz jautājumiem par iespējamo noziedzīgo nodarījumu .
(src)="22"> Ο δικηγόρος σας μπορεί να σας βοηθήσει να αποφασίσετε επί του ζητήματος αυτού .
(trg)="22"> Jūsu advokāts var palīdzēt jums lemt par to .
(src)="23"> E .
(src)="24"> ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="23"> E. IESPĒJA PIEKLŪT DOKUMENTIEM UN IZPĒTIT ARESTA VAI AIZTURĒŠANAS LIKUMĪBU
(src)="25"> Κατά τη σύλληψη και κράτησή σας , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε ουσιώδη έγγραφα ( αντίγραφο εντάλματος σύλληψης και κράτησης , αντίγραφο της αίτησης και της ένορκης δήλωσης βάσει των οποίων εκδόθηκε το ένταλμα ) που χρειάζεστε για να προσβάλετε τη νομιμότητα της σύλληψης ή της κράτησή σας .
(trg)="24"> Kad esat arestēts un aizturēts , jums ( vai jūsu advokātam ) ir tiesības piekļūt būtiskiem dokumentiem ( kopiju aizturēšanas un apcietināšanas orderi , pieteikuma kopiju un rakstisku apliecinājumu , pamatojoties uz kuru orderis tika izdots ) , ko jums ir nepieciešāms apstrīdēt arestu vai aizturēšanu likumīgumu .
(src)="26"> Σε ορισμένες περιπτώσεις το δικαίωμα ενημέρωσης άλλων προσώπων για την κράτησή σας μπορεί να περιορισθεί προσωρινά .
(trg)="25"> Dažos gadījumos tiesības informēt citu personu par jūsu aizturēšanu var tikt uz laiku ierobežotas .
(src)="27"> Σε τέτοια περίπτωση , η Αστυνομία θα σας ενημερώσει σχετικά .
(trg)="26"> Šādos gadījumos policijai ir jāinformē Jūs par to .
(src)="28"> Εάν είστε αλλοδαπός , ενημερώστε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά με την προξενική αρχή ή την πρεσβεία της χώρας σας .
(trg)="27"> Ja esat ārzemnieks un ja jus vēlaties sazināties ar savu konsulāro iestādi vai vēstniecību pa tālruni , par to jāinforme policiju .
(src)="29"> Παρακαλείσθε επίσης να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν επιθυμείτε να έρθετε σε επαφή με έναν υπάλληλο της προξενικής αρχής ή της πρεσβείας της χώρας σας .
(trg)="28"> Un arī informējiet policiju , ja jūs vēlaties sazināties ar sava konsulāro vai vēstniecībās amatpersonu .
(src)="30"> Πρόσωπο που συλλαμβάνεται από μέλος της Αστυνομίας δικαιούται αμέσως μετά τη σύλληψή του να επικοινωνήσει αυτοπροσώπως τηλεφωνικά στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας με οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής του και στην περίπτωση προσώπου κάτω των δεκαοκτώ ετών με οποιοδήποτε από τους γονείς ή κηδεμόνες του , για να τους ενημερώσει για τη σύλληψη του και τον αστυνομικό σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησης του .
(trg)="29"> Tūlīt pēc aresta , arestētai personai ir tiesības zvanīt personīgi kādam radiniekam vai citai personai pēc savās izvēles policijas pārstavja klātbūtnē ; personas , kas ir jaunāki par astoņpadsmit gadiem , var sazināties ar kādu no vecākiem vai aizbildņiem , lai informētu viņus par arestu un par policijas iecirknī vai aizturēšanas centru , kurā viņs / viņa ir paredzēts turēt .
(src)="31"> • Στην πιο πάνω περίπτωση , δεν παρέχεται δικαίωμα επικοινωνίας αμέσως μετά τη σύλληψη , για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τις δώδεκα ώρες μετά από αυτήν , αν υπάρχει εύλογη υποψία ότι η άσκηση του δικαιώματος επικοινωνίας αμέσως μετά τη σύλληψη με πρόσωπο που αναφέρεται πιο πάνω δυνατόν :
(trg)="30"> • minēteja iepriekš gadījumā , tiesības uz saziņu nepiešķir uzreiz pēc aresta uz laika posmu līdz divpadsmit stundam pēc aresta , ja ir pamatotas aizdomas , kad realizēt tiesības uz iepriekš saziņu ar minētās personas uzreiz pēc aresta , var :
(src)="32"> ( α ) να οδηγήσει σε καταστροφή ή απόκρυψη τεκμηρίων που σχετίζονται με τη διαλεύκανση του αδικήματος ,
(trg)="31"> ( a ) novest pie pierādījumu iznīcināšanu vai noklusēšanu attiecībā uz nodarījuma / pārkāpojuma precizēšanu ,
(src)="33"> ( β ) να εμποδίσει τη σύλληψη ή ανάκριση άλλου προσώπου σε σχέση με το αδίκημα ή να οδηγήσει σε απόδραση αυτού ,
(trg)="32"> ( b ) traucēt apcietināšanu vai pratināšanu citas personas saistībā ar noziedzīgu nodarījumu / pārkāpumu vai novēst pie šās personas bēgšanu ,
(src)="34"> ( γ ) να οδηγήσει σε διάπραξη άλλου αδικήματος ή σε θάνατο ή σωματική βλάβη οποιουδήποτε προσώπου , ή
(trg)="33"> ( c ) radīt saistības ar citiem nodarījumiem / pārkāpumiem vai līdz nāvei vai fizisku traumu jebkurai citai personai , vai
(src)="35"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του ή εντός 12 ωρών , ανάλογα με την περίπτωση όπως αναφέρεται πιο πάνω .
(trg)="34"> • Gadījumā , ja ir apcietināta persona , kura , acīmredzot nav spējīga īstenot iepriekš minēto tiesības komunikācijas ar intelektuālo vai fizisko invaliditāti dēļ , šāda persona ir tiesīga izmantot minētās tiesības uz palīdzību no medicīnas un / vai valsts sociālo pakalpojumu amatpersonas un tās klātbūtnē ; šāda palīdzība ir jābūt pieejama aizturētajai personai uzreiz pēc aresta , tiklīdz tas ir praktiski iespējams , vai 12 stundu laikā .
(src)="36"> • Αμέσως μετά τη σύλληψη προσώπου που λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας εμφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει τα προβλεπόμενα δικαιώματα επικοινωνίας ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωμα άσκησης αυτών δικαιούται όπως συγγενικό του πρόσωπο τύχει τηλεφωνικής ενημέρωσης σε καταληπτή γλώσσα , από μέλος της Αστυνομίας , αναφορικά με τη σύλληψη και το σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησής του .
(trg)="35"> • Tūlīt pēc aresta persona , kura , sakarā ar jebkādu intelektuālo invaliditāti , acīmredzot nespēj saprast informāciju par likumā noteiktajām tiesībām uz saziņu , vai nav spējīga pilnībā izprast minētās tiesības izmantošanu , minēta persona ir tiesīga dot policijas pārstāvim radinieku telefona numuru , lai informētu viņus par apcietināšanu un policijas iecirkni vai viņu / viņas aizturēšanas centra atrašanas vietu ( paredzēto ) .
(src)="37"> • Σε περίπτωση που λόγω πνευµατικής ανεπάρκειας αλλοδαπός συλληφθείς εµφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει το δικαίωµα επικοινωνίας ως ανωτέρω ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωµα άσκησής του , δικαιούται όπως η ενηµέρωση της προξενικής ή διπλωµατικής αποστολής ή του Γραφείου του Επιτρόπου Διοικήσεως και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Δημοκρατίας , ανάλογα µε την περίπτωση , διενεργηθεί από µέλος της Αστυνοµίας .
(trg)="36"> • Gadījumā , ja arestēts ārzemnieks , acīmredzot , nespēj saprast vai būt informēts par viņu tiesībam uz saziņu , kā minēts iepriekš , vai arī nespēj pilnībā izprast viņu / viņas tiesības realizēt šīs tiesības , tad ir tiesība policijas ierēdnim informēt konsulāro vai diplomātisko misiju vai Tiesībsarga institucijas administrāciju ( Ombudsman ) un Cilvēktiesību komisāru Republikā , par notikošo gadījumu .
(src)="38"> Ζ . ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ
(trg)="37"> G. STEIDZAMA MEDICĪNISKĀ PALĪDZĪBA
(src)="39"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , έχετε δικαίωμα να τύχετε επείγουσας ιατρικής περίθαλψης .
(trg)="38"> Kad esat apcietināts vai aizturēts , jums ir tiesības uz neatliekamo medicīnisko palīdzību .
(src)="40"> Παρακαλείσθε να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν έχετε ανάγκη τέτοιας περίθαλψης .
(trg)="39"> Lūdzu , dariet policija zināms , ja jums ir nepieciešama šāda palīdzība .
(src)="41"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(trg)="40"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( panti 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(src)="42"> Ο κρατούμενος δικαιούται να κρατήσει αντίγραφο του εντύπου αυτού αφού το μέλος της Αστυνομίας βεβαιώσει με υπογραφή του ότι το παρέλαβε ( Παράρτημα Β ) .
(trg)="41"> • Gadījumā , ja aizturēta persona vēlas izmantot iepriekš minēto tiesību , viņš / viņa var darīt to , aizpildot un parakstot attiecīgu veidlapu un nodot to policijas pārstāvim .
(src)="43"> Νοείται ότι κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση δύναται να πραγματοποιηθεί εντός οπτικού , αλλά όχι και ακουστικού , πεδίου μέλους της Αστυνομίας που έχει το ίδιο φύλο με τον κρατούμενό όταν ο υπεύθυνος κρατητηρίου έχει εύλογο λόγο να πιστεύει ότι σε αντίθετη περίπτωση διατρέχει κίνδυνο η σωματική ακεραιότητα του εξετάζοντος ιατρού .
(trg)="42"> Drošības nolūkos , kad katra medicīniskā izmeklēšana , ārstēšana un uzraudzība var tikt veikta vizuālā , bet ne skaņas zonas klātbūtne tās pašas dzimuma policijas pārstāvim kāds ir aizturēta persona , ja aizturēšanas centra vadītājam ir pamati , kad izmeklējošā ārsta integritātes pasākums varētu būt fiziski apdraudēts .
(src)="44"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , δικαιούνται να παρευρίσκονται σε κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(trg)="43"> • Gadījumā , kad aizturēta persona ir jaunāka par astoņpadsmit gadiem , viņam / viņai ir tiesības uz viņu / viņas vecākiem vai aizbildņiem piedalīšanai katrai medicīniskāi pārbaudei , ārstēšanas un uzraudzības laikā .
(src)="45"> Η . ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
(trg)="44"> H. BRĪVĪBAS ATNEMŠANAS PERIODS
(src)="46"> Μετά τη σύλληψή σας ενδέχεται να στερηθείτε της ελευθερίας σας ή να κρατηθείτε για ανώτατο χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων ( 24 ) ωρών από τη σύλληψη , μέχρι να προσαχθείτε ενώπιον δικαστή .
(trg)="45"> Jūs var arestet vai aizturēt , atņemt brīvību uz laiku ne ilgāk par divdesmit četriem ( 24 ) stundam no aizturēšanas stundas , līdz jūs tiksiet celts tiesā .
(src)="47"> Μέχρι τη λήξη της περιόδου αυτής πρέπει είτε να απολυθείτε είτε να τύχετε ακρόασης από δικαστή που θα αποφασίσει για τη συνέχιση της κράτησής σας .
(trg)="46"> Beidzoties šim termiņam , jums ir vai nu jāatbrīvo vai nu lietu izskata tiesnesis , kurš izlems par jūsu aizturēšanas turpināšanu .
(src)="48"> Ζητείστε από τον δικηγόρο σας ή από το δικαστή πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής της νομιμότητας της κράτησης ή υποβολής αίτησης για προσωρινή απόλυση .
(trg)="47"> Dodiet savām advokātam vai tiesnesim informāciju par iespēju apstrīdēt jūsu arestu , vai iesniegt pieteikumu par pagaidu atbrīvošanu .
(src)="49"> Θ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
(trg)="48"> I. APMEKLETĀJU TIESĪBAS
(src)="50"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 12 ( 1 ) και 16 ) :
(trg)="49"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( panti 12 ( 1 ) un 16 ) :
(src)="51"> • Κάθε κρατούμενος και οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής αυτού και , στην περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , οι γονείς ή κηδεμόνες αυτού δικαιούνται να συναντώνται καθημερινά μέχρι μία ώρα συνολικά σε ιδιαίτερο χώρο του κρατητηρίου , στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας .
(trg)="50"> • katra aizturētā persona un jebkurš radinieks vai cita persona pēc savas izvēles un , gadījumā , kad aizturēta persona ir jaunāka par astoņpadsmit gadiem , viņu / viņas vecāki vai aizbildni ir tiesīgi tikties katru dienu līdz pat vienai stundai kopumā privātā zonā aizturēšanas centrā , policijas pārstāvja klātbūtnē .
(src)="52"> • Στην περίπτωση αλλοδαπού κρατουμένου το δικαίωμα που αναφέρεται πιο πάνω παρέχεται και σε σχέση με αντιπροσώπους της προξενικής ή διπλωματικής αποστολής στη Δημοκρατία του κράτους του οποίου είναι υπήκοος και , σε περίπτωση που δεν υπάρχει προξενική ή διπλωματική αποστολή στη Δημοκρατία , σε σχέση με τους αντιπροσώπους
(trg)="51"> • Ja aizturēta persona ir ārzemnieks , iepriekš minētas tiesības tiek piešķirtas lai sazināties ar konsulārās vai diplomātiskās pārstāvjiem Republikā un , jā šādas pārstāvniecības nav , tad saziņošanai ar pārstāvjiem no jebkuras valsts un starptautiskās cilvēktiesību organizācijas vai struktūras .
(src)="53"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 15 ) κάθε κρατούμενος δικαιούται να αποστέλλει και παραλαμβάνει επιστολές ως ακολούθως :
(trg)="52"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( pants 15 ) , katrai apcietinātāi personai ir tiesības nosūtīt un saņemt vēstules šādos gadijumos :
(src)="54"> ( α ) Προς και από το δικηγόρο του , χωρίς να ανοίγονται ή διαβάζονται αυτές από οποιοδήποτε μέλος της Αστυνομίας παρά μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις στις οποίες ο υπεύθυνος του κρατητηρίου πιστεύει για εύλογο λόγο ότι στο φάκελο εσωκλείεται παράνομο αντικείμενο και σε τέτοια περίπτωση η επιστολή ανοίγεται και ελέγχεται από μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής στην παρουσία του κρατουμένου ·
(trg)="53"> ( a ) sūtīt un saņemt no advokāta ; šīs vēstules var atvērt tikai policijas pārstāvis izņēmuma gadījumos , ja aizturēšanas centrā vadītājam ir pamatots iemesls uzskatīt , ka aploksnē satur nelikumīgu priekšmetu un tādā gadījumā vēstuli atver un pārbauda policijas pārstāvis vai cietuma darbinieki aizturētās personas klātbūtnē ;
(src)="55"> ΙΑ .
(src)="56"> ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(trg)="54"> K. APIEŠANA UN APCIETINĀŠANAS APSTAKĻI
(src)="57"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 19 , 20 , 21 , 22 ) , κάθε κρατούμενος δικαιούται :
(trg)="55"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( panti 19 , 20 , 21 , 22 ) , katra apcietinātā persona ir tiesīga :
(src)="58"> ( α ) σεβασμού του δικαιώματός του να μην υποβάλλεται σε βασανιστήρια ή σε απάνθρωπη ή ταπεινωτική τιμωρία ή μεταχείριση ή σε οποιασδήποτε σωματική ή ψυχολογική ή διανοητική βία ,
(trg)="56"> ( a ) attiecībā uz tā , neviens netiek pakļauts spīdzināšanai vai nežēlīgiem , necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanas apstakļiem vai sodu , vai jebkuru fizisko , vai psiholoģisko vai garīgo vardarbību ,
(src)="59"> ( β ) αξιοπρεπούς μεταχείρισης , συμπεριφοράς και διαβίωσης ,
(trg)="57"> ( b ) uz cienīgu attieksmi , uzvedību , un pastāvēšanu ,
(src)="60"> ( γ ) να διαβιεί σε κελί λογικού μεγέθους , στο οποίο παρέχονται οι στοιχειώδεις ανέσεις και συνθήκες υγιεινής , επαρκής φωτισμός και εξαερισμός και κατάλληλος εξοπλισμός ξεκούρασης .
(trg)="58"> ( c ) dzīvot saprātīga lieluma kamerā , kur ir tiek sniegti pamata ērtības un higiēnas nosacījumi , pietiekams apgaismojums un ventilācija ar atbilstošu atpūtas aprīkojumu .
(src)="61"> • Οι κρατούμενοι κάτω των δεκαοκτώ ετών διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά των υπόλοιπων κρατουμένων .
(trg)="59"> • Aizturētās personas , kas jaunākas par astoņpadsmit gadiem , dzīvo atsevišķā kamerā no citu apcietināto personu kamerām .
(src)="62"> • Οι κρατούμενοι διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά κρατουμένων του άλλου φύλου .
(trg)="60"> • Aizturētā persona dzīvo kamerā , kura ir atsevišķā no pretējā dzimuma aizturētas personas kamera .
(src)="63"> • Κάθε γυναίκα κρατούμενη δικαιούται μεταχείρισης και συμπεριφοράς που δεν συνιστά άμεση ή έμμεση σεξουαλική παρενόχληση ή προσβολή της ηθικής της αξιοπρέπειας .
(trg)="61"> • Katrai aizturētajai sievietei ir tiesības uz cienīgo attieksmi un uzvedību , kas nav uzskatāma par tiešu vai netiešu seksuālu uzmākšanos vai viņas morālo cieņu aizvainojumu .
(src)="64"> ( α ) αν θηλάζει , να μπορεί να συνεχίσει να θηλάζει σε ιδιαίτερο χώρο στο κρατητήριο , ενόσω κρατείται , και , αν το επιθυμεί , να μπορεί να παραμένει το βρέφος μαζί της με δικές της δαπάνες , στο κελί όπου διαβιεί ,
(trg)="62"> ir tiesības uz : ( a ) Ja viņa baro bērnu ar krūti , turpināt barošanu ar krūti privātā telpā aizturēšanas centrā , un , ja viņa to vēlas , bērns var palikt ar viņu kamerā uz savā rēķina ; ( b ) nepieciešamos personīgās higiēnas produktiem vai viņa var
(src)="65"> ( γ ) αν είναι έγκυος , αναγκαίες διευθετήσεις ώστε να μην επηρεάζεται δυσμενώς η εγκυμοσύνη ή η υγεία της ή του εμβρύου .
(trg)="63"> ( c ) uz nepieciešamiem pasākumiem , ja vina ir grūtniecības stavokli , lai viņas veselībai vai embrijai netiek iespēja nelabvēlīgai ietekmēi grūtniecības laikā .
(src)="66"> ΙΒ .
(src)="67"> ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
(trg)="64"> L. AIZTURĒTAS PERSONAS TIESĪBU SARAKSTS
(src)="68"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 29 ) , σε κάθε κελί υπάρχει αναρτημένος κατάλογος με ευανάγνωστα τα δικαιώματα των κρατουμένων και τους κανόνες του κρατητηρίου ( Παράρτημα Γ ' ) στην ελληνική , τουρκική και αγγλική και σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα κρίνεται αναγκαία .
(trg)="65"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( pants 29 ) , skaidri salasāmam aizturētas personas tiesību saraksts un aizturēšanās centra noteikumi ( pielikums C ) tiek redzams katrā kamerā grieķu , angļu un turku valodā , un jebkurā citā valodā , uzskatāmā par vajadzīgo .
(src)="69"> ΙΓ .
(src)="70"> ΑΓΩΓΙΜΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ
(trg)="66"> M. ĪSTENOJAMAS TIESĪBAS UZ ZAUDĒJUMA ATLĪDZĪBU
(src)="71"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 36 ) , πρόσωπο του οποίου παραβιάζεται οποιοδήποτε από τα πιο πάνω δικαιώματα έχει αγώγιμο δικαίωμα σε αποζημιώσεις για την παραβίαση αυτή εναντίον του κράτους και του μέλους της Αστυνομίας ή υπευθύνου του κρατητηρίου που ευθύνεται για την παραβίαση του δικαιώματός του και δικαιούται για την παραβίαση δίκαιη αποζημίωση , ανεξάρτητα από το κατά πόσο έχει υποστεί οποιαδήποτε πραγματική βλάβη ή ζημιά ή χρηματική ή άλλη απώλεια ως αποτέλεσμα αυτής .
(trg)="67"> Saskaņā ar Aizturēto vai apcietināto personu tiesībās Likumu ( pants 36 ) , persona , pret kādu no iepriekš minētajiem tiesībam tika pārkāptas , ir tiesīgs saņemt atlīdzību par zaudējumiem , izcelot minēto pārkāpumu pret valdību un policijas pārstāvi vai aizturēšanas centra vadītāju , kurš ir atbildīgs par pārkāpumu neatkarīgi no tā , vai šī persona bija pakļauta faktiski nodarītajiem zaudējumiem vai kaitējumiem , vai naudas nozaudēšanu vai jebkuru citu zaudējumiem , kuri radušas šāda pārkāpuma rezultātā .
(src)="72"> ΙΔ .
(src)="73"> ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(trg)="68"> N. TIESĪBU IZMANTOŠANA
(src)="74"> 130 )
(trg)="69"> ΛΕΤΟΝΙΚΑ
(src)="75"> επιθυμώ πλέον τις υπηρεσίες του δικηγόρου … … … … … … … ..
(trg)="70"> AIZTURĒTĀS PERSONAS DEKLARĀCIJA L.163 ( I ) / 2005 , nodaļa 14 ( 2 )
(src)="76"> … … … … ..
(trg)="71"> … … … … … … … .
(src)="77"> ΜΕΡΟΣ Α ΄
(trg)="72"> A DAĻA
(src)="78"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(trg)="73"> Datums .................
(src)="79"> Ώρα … … … … … … … … … … … .
(trg)="74"> Laiks .....................
(src)="80"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης του
(trg)="75"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης του
(src)="81"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="76"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="82"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 3 ) ( Έντυπο Αστ .
(trg)="77"> mana rēķina .
(src)="83"> • Ώρες επισκέψεων από 9 π.μ. έως μέχρι μία ώρα πριν τη δύση του ήλιου .
(trg)="78"> Ώρα παραλαβής … … … … … … … Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(src)="84"> • Φάρμακα μπορούν να σας παραχωρηθούν μόνο κατόπι συνταγής ή οδηγιών ιατρού .
(trg)="79"> PIELIKUMS A ( 3 ) ( forma pol .
(trg)="80"> 132 )
(src)="85"> • Δεν επιτρέπονται τα οινοπνευματώδη ποτά .
(trg)="81"> Aizturēšanas centra NOTEIKUMI
(src)="86"> Αστ .
(trg)="82"> Datums ......................
(src)="87"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(trg)="83"> Laiks ..........................
(src)="88"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(trg)="84"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(src)="89"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="85"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="90"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="86"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )