# bg/bul-ell_corpus.xml.gz
# el/bul-ell_corpus.xml.gz
(src)="1"> Имате следните права , в случай че сте арестуван / а или задържан / а под стража :
(trg)="1"> Έχετε τα ακόλουθα δικαιώματα σε περίπτωση σύλληψης ή κράτησής σας :
(src)="2"> Α .
(src)="3"> ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ОБВИНЕНИЕТО , ПО КОЕТО СТЕ ЗАДЪРЖАН / А
(trg)="2"> Α . ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
(src)="4"> Имате право да бъдете информиран / а на език , който разбирате , за причината за арестуването или задържането Ви под стража , както и за деянието , за което се твърди или за което сте обвинен / а , че сте извършили .
(trg)="3"> Έχετε το δικαίωμα να πληροφορηθείτε σε γλώσσα κατανοητή τον λόγο της σύλληψης ή κράτησής σας , καθώς και την πράξη που φέρεσθε ή κατηγορείσθε ότι έχετε διαπράξει .
(src)="5"> Б .
(src)="6"> АДВОКАТ / ПРАВО НА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПРАВНА КОНСУЛТАЦИЯ
(trg)="4"> Β . ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ / ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
(src)="7"> Имате право да говорите поверително с адвокат .
(trg)="5"> Έχετε το δικαίωμα να μιλήσετε εμπιστευτικά σε δικηγόρο .
(src)="8"> Адвокатът е независим от Полицията .
(trg)="6"> Ο δικηγόρος είναι ανεξάρτητος από την Αστυνομία .
(src)="9"> Полицията трябва да Ви помогне , ако имате нужда от съдействие , за да се свържете с някой адвокат .
(trg)="7"> Η Αστυνομία πρέπει να σας βοηθήσει να έρθετε σε επικοινωνία με κάποιον δικηγόρο .
(src)="10"> Поискайте допълнителна информация от Полицията .
(trg)="8"> Ζητήστε περαιτέρω πληροφορίες από την Αστυνομία .
(src)="11"> • В случай че бъде задържано лице , за което е видно , че , поради каквато и да е интелектуална недостатъчност или физическо увреждане , не е в състояние да упражни без помощ от трето лице правото си на комуникация , както се посочва по-горе , въпросното лице има право да го упражни с помощта и / или в присъствието на служител на държавните Медицински и / или Социални служби , който трябва да бъде на негово разположение веднага щом това стане практически възможно след задържането му .
(trg)="9"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο , το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή / και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή / και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του .
(src)="12"> • Във всички случаи , веднага след арестуването му или , ако арестът е извършен извън полицейски участък , веднага след вкарването му в участъка , на задържаното лице се предоставя списък , който съдържа имената и телефонните номера на всички адвокати , които са регистрирани в „ Регистъра на адвокатите , практикуващи професията “ .
(trg)="10"> • Σε κάθε περίπτωση τίθεται στη διάθεση του συλληφθέντα , αμέσως μετά τη σύλληψη ή στην περίπτωση που η σύλληψη διενεργείται εκτός αστυνομικού σταθμού αμέσως μετά την εισδοχή του στο σταθμό , κατάλογος στον οποίο καταγράφεται το όνομα και ο αριθμός τηλεφώνου όλων των δικηγόρων που είναι εγγεγραµµένοι στο « Μητρώο των δικηγόρων που Ασκούν το Επάγγελμα » .
(src)="13"> • Ако задържаното лице не е навършило осемнадесет години , на срещите с адвоката му имат право да присъстват и родителите или настойниците му .
(trg)="11"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών δικαιούνται να παρευρίσκονται στις συνεντεύξεις με το δικηγόρο οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(src)="14"> • Възможно е да бъде отказан достъп на адвокат до задържано лице в случай , че въпросното лице е заявило на адвоката си , че не желае повече да се ползва от услугите му и е уведомило писмено за това началника на ареста ( Приложение А ) .
(trg)="12"> • Η πρόσβαση δικηγόρου σε κρατούμενο δύναται να μην επιτραπεί στην περίπτωση που ο τελευταίος έχει δηλώσει στο δικηγόρο του ότι δεν επιθυμεί πλέον τις υπηρεσίες του και έχει ειδοποιήσει περί τούτου γραπτώς τον υπεύθυνο του κρατητηρίου ( Παράρτημα Α ) .
(src)="15"> • Задържано лице може да подаде писмена молба до съда , който ще разгледа въпроса доколко то има право да ползва безплатно услугите на адвокат .
(trg)="13"> • Πρόσωπο που συλλαμβάνεται μπορεί να υποβάλει γραπτό αίτημα στο Δικαστήριο , το οποίο θα εξετάσει αν δικαιούται δωρεάν παροχή υπηρεσιών δικηγόρου .
(src)="16"> В .
(src)="17"> ПРЕВОД ( УСТЕН И ПИСМЕН )
(trg)="14"> Γ . ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
(src)="18"> Ако не говорите или не разбирате езика на Полицията или на другите компетентни органи , имате право на помощта на преводач , безплатно .
(trg)="15"> Εάν δεν μιλάτε ή δεν κατανοείτε τη γλώσσα της Αστυνομίας ή των άλλων αρμόδιων αρχών , έχετε δικαίωμα βοήθειας από διερμηνέα , δωρεάν .
(src)="19"> Преводачът може да Ви помогне да говорите с адвоката си ; при това той е задължен от принципа на конфиденциалност да запази в тайна съдържанието на въпросния разговор / въпросните разговори .
(trg)="16"> Ο διερμηνέας μπορεί να σας βοηθήσει να μιλήσετε με τον δικηγόρο σας και υπέχει υποχρέωση εχεμύθειας όσον αφορά το περιεχόμενο της επικοινωνίας αυτής .
(src)="20"> Освен това имате право на безплатен писмен превод на всички съществени документи ( заповед за задържане и / или арест , обвинителен акт , което и да е съдебно решение и наредба , издаден във връзка със случая Ви , както и всеки друг документ , счетен за съществен от компетентния орган , било то по служебен път , било след обоснована молба от Ваша страна или от страна на адвоката Ви ) .
(trg)="17"> Επιπρόσθετα , έχετε δικαίωμα σε δωρεάν μετάφραση όλων των εγγράφων που είναι ουσιώδη ( ένταλμα σύλληψης ή / και κράτησής , κατηγορητήριο , οποιαδήποτε δικαστική απόφαση και διάταγμα εντός της διαδικασίας και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο κρίνεται ουσιώδες από την αρμόδια αρχή είτε αυτεπαγγέλτως είτε από αιτιολογημένο αίτημα σας ή του δικηγόρου σας ) .
(src)="21"> В някои случаи може да Ви бъде предоставен устен превод или резюме на съдържанието .
(trg)="18"> Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σας παρασχεθεί προφορική μετάφραση ή / και προφορική σύνοψη ουσιωδών εγγράφων .
(src)="22"> • В случай че арестуването става извън полицейски участък и полицаят не владее език , който да е разбираем за арестувания или другите заинтересовани лица , за да го / ги информира или уведоми , или ако не разполага с необходимите средства да го извърши извън участъка , е длъжен веднага след пристигането в участъка да информира отговорника за следствието , във връзка с което е извършен арестът , а той от своя страна е длъжен веднага и , във всеки случай , преди да започне разпитът на задържаното лице , да предприеме всичко необходимо за въпросното информиране или уведомяване , и да го
(trg)="19"> • Σε περίπτωση που διενεργείται σύλληψη εκτός αστυνομικού σταθμού και το µέλος της Αστυνομίας που τη διενεργεί δε γνωρίζει γλώσσα που να είναι καταληπτή στο συλληφθέντα ή στα άλλα σχετικά πρόσωπα , για να προβεί στην πληροφόρηση ή ενημέρωση του , ή δεν έχει τα αναγκαία µέσα για να πράξει αυτό εκτός σταθµού , οφείλει αμέσως µετά την εισδοχή στο σταθµό να ενηµερώσει για το γεγονός τον υπεύθυνο των ανακρίσεων σε σχέση µε τις οποίες διενεργήθηκε η σύλληψη και ο τελευταίος υποχρεούται να προβεί αµέσως και , εν πάση περιπτώσει , προτού αρχίσει η ανάκριση του συλληφθέντος , σε όλες τις διευθετήσεις που είναι αναγκαίες για την εν λόγω πληροφόρηση ή ενημέρωση και να προβεί ακολούθως ο ίδιος σ ' αυτή .
(src)="23"> • Ако задържаното лице е чуждестранен гражданин или ако е лице , с което поради каквато и да е друга причина адвокатът не може да общува на разбираем за него език , на поверителните срещи може да присъства , по искане на адвоката , преводач или друго лице , за да може адвокатът да общува със задържаното лице на разбираем за задържания език .
(trg)="20"> οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ο δικηγόρος μαζί του σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται στις συνεντεύξεις , κατόπιν αιτήματος του δικηγόρου , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο για να μπορεί να επικοινωνήσει ο δικηγόρος με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(src)="24"> • Ако задържаното лице е чужденец или лице , с което лекарят не може да общува на разбираем за него език поради каквато и да е друга причина , по време на медицинския преглед , лечение и наблюдение може също така да присъства , по искане на лекаря , преводач или друго лице , което трябва да бъде подсигурено на разположение на лекаря от началника на ареста , за да може да комуникира лекарят със задържания на разбираем за задържания език .
(trg)="21"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(src)="25"> Г .
(src)="26"> ПРАВО ДА ЗАПАЗИТЕ МЪЛЧАНИЕ
(trg)="22"> Δ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΙΩΠΗΣ
(src)="27"> Не сте длъжни да отговаряте на въпроси относно предполагаемото престъпно деяние по време на разпита си от Полицията или от други компетентни органи .
(trg)="23"> Κατά την εξέτασή σας από την Aστυνομία ή τις άλλες αρμόδιες αρχές δεν έχετε υποχρέωση να απαντήσετε σε ερωτήσεις για το φερόμενο αδίκημα .
(src)="28"> Адвокатът Ви може да Ви помогне да вземете решение по този въпрос .
(trg)="24"> Ο δικηγόρος σας μπορεί να σας βοηθήσει να αποφασίσετε επί του ζητήματος αυτού .
(src)="29"> Д .
(src)="30"> ДОСТЪП ДО ДОКУМЕНТИТЕ И ОБЖАЛВАНЕ НА ЗАКОННОСТТА НА АРЕСТА И ЗАДЪРЖАНЕТО ПОД СТРАЖА
(trg)="25"> E .
(trg)="26"> ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(src)="31"> По време на арестуването или задържането си под стража , Вие или адвокатът Ви имате право на достъп до съществени документи ( копие от заповедта за арест и задържане под стража , копие от молбата / иска и клетвената декларация , въз основа на които е издадена заповедта ) , от които имате нужда , за да обжалвате законността на арестуването или задържането си под стража .
(trg)="27"> Κατά τη σύλληψη και κράτησή σας , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε ουσιώδη έγγραφα ( αντίγραφο εντάλματος σύλληψης και κράτησης , αντίγραφο της αίτησης και της ένορκης δήλωσης βάσει των οποίων εκδόθηκε το ένταλμα ) που χρειάζεστε για να προσβάλετε τη νομιμότητα της σύλληψης ή της κράτησή σας .
(src)="32"> Ако случаят Ви бъде изпратен на съд , Вие или адвокатът Ви имате право на достъп до показанията и документите , събрани в процеса на следствените работи във връзка с подсъдното престъпно деяние .
(trg)="28"> Εάν η υπόθεσή σας παραπεμφθεί σε Δικαστήριο , εσείς ή ο δικηγόρος σας έχετε δικαίωμα πρόσβασης στις καταθέσεις και τα έγγραφα που λήφθηκαν κατά τη διερεύνηση της υπόθεσης αναφορικά με το υπό εκδίκαση ποινικό αδίκημα .
(src)="33"> Е .
(src)="34"> УВЕДОМЯВАНЕ НА ТРЕТО ЛИЦЕ ЗА АРЕСТУВАНЕТО ИЛИ ЗАДЪРЖАНЕТО ВИ ПОД СТРАЖА / УВЕДОМЯВАНЕ НА КОНСУЛСКАТА СЛУЖБА ИЛИ ПОСОЛСТВОТО НА СТРАНАТА ВИ
(trg)="29"> ΣΤ .
(trg)="30"> ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΡΙΤΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ Ή ΚΡΑΤΗΣΗ ΣΑΣ / ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟΥ Ή ΤΗΣ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ
(src)="35"> По време на арестуването или задържането си ще трябва да информирате Полицията дали желаете да се свържете лично по телефона , за да уведомите дадено лице относно задържането си , например член на семейството си или работодателя си .
(trg)="31"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , θα πρέπει να ενημερώσετε σχετικά την Αστυνομία αν επιθυμείτε να επικοινωνήσετε αυτοπροσώπως τηλεφωνικά για να ενημερώσετε κάποιο πρόσωπο για την κράτησή σας , για παράδειγμα ένα μέλος της οικογένειάς σας ή τον εργοδότη σας .
(src)="36"> В определени случаи правото Ви да уведомите други лица за задържането си може да бъде временно ограничено .
(trg)="32"> Σε ορισμένες περιπτώσεις το δικαίωμα ενημέρωσης άλλων προσώπων για την κράτησή σας μπορεί να περιορισθεί προσωρινά .
(src)="37"> В такъв случай Полицията ще Ви информира съответно .
(trg)="33"> Σε τέτοια περίπτωση , η Αστυνομία θα σας ενημερώσει σχετικά .
(src)="38"> Молим Ви , също така , да уведомите Полицията дали желаете да се свържете със служител на консулската служба или на посолството на страната си .
(trg)="34"> Παρακαλείσθε επίσης να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν επιθυμείτε να έρθετε σε επαφή με έναν υπάλληλο της προξενικής αρχής ή της πρεσβείας της χώρας σας .
(src)="39"> • В случай , че е задържано лице , за което е явно , че поради каквато е да е интелектуална недостатъчност или физическо увреждане не е в състояние да упражни без чужда помощ правата си на комуникация , посочени по-горе , даденото лице има право да се възползва от своите права с помощта и / или в присъствието на служител на държавните Медицински и / или Социални служби , като тази помощ трябва да бъде оказана веднага щом това е възможно след задържането му или преди изтичането на 12 часа от момента на задържането , в зависимост от случая , както е описано по-горе .
(trg)="35"> • Σε περίπτωση που συλλαμβάνεται πρόσωπο το οποίο εμφανώς δεν είναι δυνατό , λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας ή σωματικής αναπηρίας , να ασκήσει χωρίς βοήθεια το δικαίωμα επικοινωνίας που αναφέρεται πιο πάνω , αυτό δικαιούται να το ασκήσει με τη βοήθεια ή και στην παρουσία λειτουργού των Ιατρικών ή και Κοινωνικών Υπηρεσιών του κράτους , η οποία πρέπει να τίθεται στη διάθεσή του , αμέσως μόλις αυτό είναι πρακτικά δυνατό μετά τη σύλληψή του ή εντός 12 ωρών , ανάλογα με την περίπτωση όπως αναφέρεται πιο πάνω .
(src)="40"> • В случай , че задържаният е чуждестранен гражданин , в допълнение към правата , посочени по-горе , той има и правото , веднага щом това стане възможно след задържането му , да се свърже лично по телефона , в присъствието на член на Полицията , с консулската служба или дипломатическото представителство в Републиката на страната , на която е гражданин , за да ги уведоми за задържането или ареста си , за полицейския участък или за мястото , където е задържан или където ще
(trg)="36"> • Αμέσως μετά τη σύλληψη προσώπου που λόγω οποιασδήποτε πνευματικής ανεπάρκειας εμφανώς δεν είναι δυνατό να αντιληφθεί ή να πληροφορηθεί ότι έχει τα προβλεπόμενα δικαιώματα επικοινωνίας ή να αντιληφθεί πλήρως το δικαίωμα άσκησης αυτών δικαιούται όπως συγγενικό του πρόσωπο τύχει τηλεφωνικής ενημέρωσης σε καταληπτή γλώσσα , από μέλος της Αστυνομίας , αναφορικά με τη σύλληψη και το σταθμό ή κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησής του .
(src)="41"> • В случай че , поради интелектуална недостатъчност задържан чужденец не е в състояние да разбере или да бъде уведомен за правото си на комуникация , както се посочва по-горе , или да го проумее напълно , той има право уведомяването на съответната консулска служба или дипломатическо представителство , или на Омбудсмана и защитник на правата на човека , според случая , да бъде направено от орган на Полицията .
(trg)="37"> οποίου είναι υπήκοος , για να την ενημερώσει για τη σύλληψη ή κράτηση και για τον αστυνομικό σταθμό ή το κρατητήριο κράτησης ή προτιθέμενης κράτησής του και σε περίπτωση που δεν υπάρχει προξενική ή διπλωματική αποστολή στη Δημοκρατία , με το Γραφείο του Επιτρόπου Διοικήσεως και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Δημοκρατίας ,
(src)="42"> Ж .
(src)="43"> СПЕШНА МЕДИЦИНСКА ПОМОЩ
(trg)="38"> Ζ . ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ
(src)="44"> При арестуването или задържането си под стража имате право на спешна медицинска помощ .
(trg)="39"> Κατά τη σύλληψη ή κράτησή σας , έχετε δικαίωμα να τύχετε επείγουσας ιατρικής περίθαλψης .
(src)="45"> Моля да уведомите Полицията , ако имате нужда от такава помощ .
(trg)="40"> Παρακαλείσθε να ενημερώσετε την Αστυνομία εάν έχετε ανάγκη τέτοιας περίθαλψης .
(src)="46"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( членове 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(trg)="41"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 23 , 24 , 26 , 27 ) :
(src)="47"> • Всеки задържан има право , по всяко време докато е под стража , да бъде преглеждан , лекуван и наблюдаван от лекар по свой избор , и с тази цел , в присъствието на член на Полицията , може да се свързва лично по телефона със своя лекар ; а в случай , че задържаният не желае да се възползва от правото да си избере лекар - да бъде преглеждан , лекуван и наблюдаван от държавен лекар , за което отговорност има началникът на ареста .
(trg)="42"> • Κάθε κρατούμενος δικαιούται οποτεδήποτε να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης από ιατρό της δικής του επιλογής και να επικοινωνεί για το σκοπό αυτό αυτοπροσώπως τηλεφωνικά μαζί του στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας ή , σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμα δικής του επιλογής ιατρού , να τυγχάνει ιατρικής εξέτασης ή και περίθαλψης ή και παρακολούθησης που διευθετείται από τον υπεύθυνο του κρατητηρίου από κυβερνητικό ιατρό .
(src)="48"> Разходите за медицински преглед , лечение и наблюдение , проведени от лекар по избор на задържания , се заплащат от самия задържан
(trg)="43"> Τα έξοδα ιατρικής εξέτασης , περίθαλψης και παρακολούθησης από ιατρό της επιλογής του κρατουμένου καταβάλλονται από τον ίδιο .
(src)="49"> • В случай че задържано лице желае да се възползва от споменатото погоре право , може да го направи , попълвайки и подписвайки специално изготвен за целта формуляр и предавайки го на член на Полицията .
(trg)="44"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιθυμεί να ασκήσει το δικαίωμά του που αναφέρεται πιο πάνω μπορεί να το πράξει συμπληρώνοντας και υπογράφοντας σχετικά διατυπωμένο για το σκοπό αυτό έντυπο και παραδίδοντάς το σε μέλος της Αστυνομίας .
(src)="50"> Задържаното лице има право на копие от него , след като органът на Полицията удостовери с подписа си , че го е получил ( Приложение Б ) .
(trg)="45"> Ο κρατούμενος δικαιούται να κρατήσει αντίγραφο του εντύπου αυτού αφού το μέλος της Αστυνομίας βεβαιώσει με υπογραφή του ότι το παρέλαβε ( Παράρτημα Β ) .
(src)="51"> • В случай , че задържано лице избере да бъде прегледано или лекувано , или наблюдавано от лекар , задължение на началника на ареста е да предприеме необходимите мерки за осъществяването на горепосоченото възможно най-бързо , било то в ареста , било в държавна болница , в зависимост от това , какво налага здравословното състояние на задържания .
(trg)="46"> • Σε περίπτωση που κρατούμενος επιλέγει να εξεταστεί ή και να τύχει περίθαλψης ή / και παρακολούθησης από ιατρό , αποτελεί υποχρέωση του υπευθύνου του κρατητηρίου να προβαίνει στις αναγκαίες διευθετήσεις για πραγματοποίηση των πιο πάνω το συντομότερο δυνατό είτε στο κρατητήριο είτε σε κρατικό νοσοκομείο , ανάλογα με το τι απαιτεί η κατάσταση υγείας του κρατουμένου ..
(src)="52"> • Когато задържаното лице е непълнолетно , по време на всеки медицински преглед , лечение и наблюдение имат право да присъстват и неговите родители и / или настойници .
(trg)="47"> • Σε περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , δικαιούνται να παρευρίσκονται σε κάθε ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση οι γονείς ή κηδεμόνες του .
(src)="53"> • Когато задържаното лице е чужденец или лице , с което лекарят не може да общува на разбираем за него език поради каквато и да е друга причина , по време на медицинския преглед , лечение и наблюдение може също така да присъства , по искане на лекаря , преводач или друго лице , което трябва да бъде подсигурено на разположение на лекаря от началника на ареста , за да може да комуникира лекарят със задържания на разбираем за задържания език .
(trg)="48"> • Σε περίπτωση κρατουμένου που είναι αλλοδαπός ή κρατουμένου με τον οποίο για οποιοδήποτε άλλο λόγο δεν μπορεί να επικοινωνήσει ιατρός σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα , δύναται επίσης να παρευρίσκεται κατά την ιατρική εξέταση , περίθαλψη και παρακολούθηση , κατόπιν αιτήματος του ιατρού , διερμηνέας ή άλλο πρόσωπο το οποίο πρέπει να θέτει στη διάθεση του κρατουμένου ο υπεύθυνος του κρατητηρίου , για να μπορεί να επικοινωνήσει ο ιατρός με τον κρατούμενο σε καταληπτή στον κρατούμενο γλώσσα .
(src)="54"> З .
(src)="55"> ПЕРИОД НА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА
(trg)="49"> Η . ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΤΕΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
(src)="56"> След задържането Ви е възможно да бъдете лишен / а от свобода или да бъдете задържан / а за максимален срок от двадесет и четири ( 24 ) часа от момента на задържане , докато бъдете отведен / а пред съда .
(trg)="50"> Μετά τη σύλληψή σας ενδέχεται να στερηθείτε της ελευθερίας σας ή να κρατηθείτε για ανώτατο χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων ( 24 ) ωρών από τη σύλληψη , μέχρι να προσαχθείτε ενώπιον δικαστή .
(src)="57"> След изтичане на въпросния период трябва или да бъдете пуснат / а на свобода , или да бъдете изслушан / а от съдия , който ще вземе решение да бъде продължено лишаването Ви от свобода или относно мерките за неотклонение .
(trg)="51"> Μέχρι τη λήξη της περιόδου αυτής πρέπει είτε να απολυθείτε είτε να τύχετε ακρόασης από δικαστή που θα αποφασίσει για τη συνέχιση της κράτησής σας .
(src)="58"> Можете да поискате информация от адвоката си или от съдията относно възможностите за обжалване на законността на ареста или относно подаването на молба за временно пускане на свобода .
(trg)="52"> Ζητείστε από τον δικηγόρο σας ή από το δικαστή πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής της νομιμότητας της κράτησης ή υποβολής αίτησης για προσωρινή απόλυση .
(src)="59"> И .
(src)="60"> ПРАВО НА ПОСЕЩЕНИЯ
(trg)="53"> Θ . ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
(src)="61"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( членове 12 ( 1 ) и 16 ) :
(trg)="54"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 12 ( 1 ) και 16 ) :
(src)="62"> • Всеки задържан и всеки негов роднина или лице по негов избор и , в случай на лишено от свобода лице , което не е навършило осемнадесет години , родителите или настойниците му , имат право да се срещат ежедневно в продължение общо на един час в специално помещение на ареста , в присъствието на орган на Полицията .
(trg)="55"> • Κάθε κρατούμενος και οποιοδήποτε συγγενικό ή άλλο πρόσωπο της επιλογής αυτού και , στην περίπτωση κρατουμένου κάτω των δεκαοκτώ ετών , οι γονείς ή κηδεμόνες αυτού δικαιούνται να συναντώνται καθημερινά μέχρι μία ώρα συνολικά σε ιδιαίτερο χώρο του κρατητηρίου , στην παρουσία μέλους της Αστυνομίας .
(src)="63"> Й .
(src)="64"> ПРАВО НА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ
(trg)="56"> ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑΣ
(src)="65"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( член 15 ) всяко лишено от свобода лице има право да изпраща и получава писма , както следва :
(trg)="57"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 15 ) κάθε κρατούμενος δικαιούται να αποστέλλει και παραλαμβάνει επιστολές ως ακολούθως :
(src)="66"> а ) до и от адвоката си , без те да бъдат отваряни или четени от който и да е член на Полицията , освен в извънредни случаи , когато началникът на ареста има основателни причини да подозира , че в плика има забранен предмет , като в такъв случай писмото се отваря и проверява от орган на Полицията или от служителите на затвора в присъствието на задържаното лице ;
(trg)="58"> ( α ) Προς και από το δικηγόρο του , χωρίς να ανοίγονται ή διαβάζονται αυτές από οποιοδήποτε μέλος της Αστυνομίας παρά μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις στις οποίες ο υπεύθυνος του κρατητηρίου πιστεύει για εύλογο λόγο ότι στο φάκελο εσωκλείεται παράνομο αντικείμενο και σε τέτοια περίπτωση η επιστολή ανοίγεται και ελέγχεται από μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής στην παρουσία του κρατουμένου ·
(src)="67"> б ) до и от Европейския съд за правата на човека ( ЕСПЧ ) , Главния прокурор на Републиката , Омбудсмана или който и да е друг международен или национален комитет , организация или институция за защита на правата на човека , които са компетентни да провеждат проверки и вземат решения във връзка с твърдения за нарушения на правата на човека или да разглеждат жалби във връзка с лишаването от свобода на лица , без въпросните писма да бъдат отваряни или четени от който и да е член на Полицията или от служителите на затвора ;
(trg)="59"> ( β ) Προς και από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων , το Γενικό Εισαγγελέα της Δημοκρατίας , τον Επίτροπο Διοικήσεως και οποιαδήποτε διεθνή ή εθνική επιτροπή , οργανισμό ή αρχή ανθρώπινων δικαιωμάτων με αρμοδιότητα να εξετάζει και αποφασίζει για ισχυρισμούς για παραβίαση ανθρώπινων δικαιωμάτων ή να εξετάζει παράπονα σε σχέση με την κράτηση προσώπων , χωρίς να ανοίγονται ή διαβάζονται οι εν λόγω επιστολές από οποιοδήποτε μέλος της Αστυνομίας ή του προσωπικού της φυλακής ·
(src)="68"> К .
(src)="69"> ОТНОШЕНИЕ И УСЛОВИЯ НА МЯСТОТО НА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА
(trg)="60"> ΙΑ .
(trg)="61"> ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
(src)="70"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( членове 19 , 20 , 21 , 22 ) , всяко лишено от свобода лице има право :
(trg)="62"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρα 19 , 20 , 21 , 22 ) , κάθε κρατούμενος δικαιούται :
(src)="71"> • Задържани от различен пол трябва да пребивават в отделни килии едни от други .
(trg)="63"> • Οι κρατούμενοι διαβιούν σε ξεχωριστά κελιά από τα κελιά κρατουμένων του άλλου φύλου .
(src)="72"> • Всяка задържана жена има право на отношение , което не представлява пряк или косвен сексуален тормоз или унижение на морала или достойнството .
(trg)="64"> • Κάθε γυναίκα κρατούμενη δικαιούται μεταχείρισης και συμπεριφοράς που δεν συνιστά άμεση ή έμμεση σεξουαλική παρενόχληση ή προσβολή της ηθικής της αξιοπρέπειας .
(src)="73"> • Всяка задържана жена има право :
(trg)="65"> • Σε κάθε περίπτωση γυναίκας κρατούμενης , δικαιούται :
(src)="74"> Л .
(src)="75"> КАТАЛОГ НА ПРАВАТА НА ЛИШЕНИТЕ ОТ СВОБОДА ЛИЦА
(trg)="66"> ΙΒ .
(trg)="67"> ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
(src)="76"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( член 29 ) , във всяка килия е окачен каталог , където четливо са посочени правата на лишените от свобода лица , както и вътрешният правилник на затвора ( Приложение В ) на гръцки , турски и английски език , а също така и на всеки друг език , счетен за необходим .
(trg)="68"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 29 ) , σε κάθε κελί υπάρχει αναρτημένος κατάλογος με ευανάγνωστα τα δικαιώματα των κρατουμένων και τους κανόνες του κρατητηρίου ( Παράρτημα Γ ' ) στην ελληνική , τουρκική και αγγλική και σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα κρίνεται αναγκαία .
(src)="77"> М .
(src)="78"> ПРАВО НА ДЕЛО ЗА ОБЕЗЩЕТЕНИЕ
(trg)="69"> ΙΓ .
(trg)="70"> ΑΓΩΓΙΜΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ
(src)="79"> Съгласно разпоредбите на Закона за правата на лицата , които са арестувани или са задържани под стража ( член 36 ) , лице , на което е било нарушено което и да е от горепосочените права , има право да заведе дело за обезщетение за въпросното нарушение срещу държавата и члена на Полицията или началника на ареста , които носят отговорност за нарушаването на правото му / ѝ ; като при това има право на справедливо обезщетение , независимо от това дали му / ѝ е нанесена каквато и да е действителна вреда или щета или парична или друга загуба в резултат на това .
(trg)="71"> Σύμφωνα με τον περί των Δικαιωμάτων Προσώπων που Συλλαμβάνονται και Τελούν υπό Κράτηση Νόμο ( άρθρο 36 ) , πρόσωπο του οποίου παραβιάζεται οποιοδήποτε από τα πιο πάνω δικαιώματα έχει αγώγιμο δικαίωμα σε αποζημιώσεις για την παραβίαση αυτή εναντίον του κράτους και του μέλους της Αστυνομίας ή υπευθύνου του κρατητηρίου που ευθύνεται για την παραβίαση του δικαιώματός του και δικαιούται για την παραβίαση δίκαιη αποζημίωση , ανεξάρτητα από το κατά πόσο έχει υποστεί οποιαδήποτε πραγματική βλάβη ή ζημιά ή χρηματική ή άλλη απώλεια ως αποτέλεσμα αυτής .
(src)="80"> Н .
(src)="81"> УПРАЖНЯВАНЕ НА ПРАВА
(trg)="72"> ΙΔ .
(trg)="73"> ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(src)="82"> Дата : ...........................
(trg)="74"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(src)="83"> Час : .............................
(trg)="75"> Ώρα … … … … … … … … … … … ..
(src)="84"> … … … … ..
(trg)="76"> … … … … ..
(src)="85"> … … … … … … … .
(trg)="77"> … … … … … … … .
(src)="86"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="78"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας
(src)="87"> 131 )
(trg)="79"> 131 )
(src)="88"> ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΣΕ ΙΑΤΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ , ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
(trg)="80"> ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΣΕ ΙΑΤΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ , ΠΕΡΙΘΑΛΨΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
(src)="89"> Ν.163 ( Ι ) / 2005 , Άρθρο 24 ( 1 )
(trg)="81"> Ν.163 ( Ι ) / 2005 , Άρθρο 24 ( 1 )
(src)="90"> ПРАВО НА ЗАДЪРЖАНО ЛИЦЕ НА МЕДИЦИНСКИ ПРЕГЛЕД , ЛЕЧЕНИЕ И
(trg)="82"> ΜΕΡΟΣ Α ΄
(src)="91"> Разходите за медицински преглед , лечение и наблюдение , проведени от лекар по избор на задържания , се заплащат от самия задържан .
(trg)="83"> Τα έξοδα ιατρικής εξέτασης , περίθαλψης και παρακολούθησης από ιατρό της επιλογής του κρατουμένου καταβάλλονται από τον κρατούμενο .
(src)="92"> Дата : ...........................
(trg)="84"> Ημερομηνία … … … … … … … …
(src)="93"> Час : .............................
(trg)="85"> Ώρα … … … … … … … … … … … .
(src)="94"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης του
(trg)="86"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω εντύπου ή άρνησης να το υπογράψει να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης του
(src)="95"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="87"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="96"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="88"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(src)="97"> ЧАСТ ΙΙ
(trg)="89"> ΜΕΡΟΣ Β ΄
(src)="98"> а ) държавен лекар
(trg)="90"> Ημερομηνία … … … … … … Υπογραφή κρατουμένου / ης … … … … … … … .
(src)="99"> разходи ще платя лично .
(trg)="91"> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ( 3 ) ( Έντυπο Αστ .
(src)="100"> • Лягане : до 22 : 00 часа
(trg)="92"> Εγώ ο / η … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … έχω πληροφορηθεί για τα
(src)="101"> ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ
(trg)="93"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="102"> 132 Α )
(trg)="94"> ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
(src)="103"> 130 - Приложение А ( 1 ) ) ( в ) Право на задържано лице на медицински преглед ( Пол. форм .
(trg)="95"> ( γ ) Δικαίωμα κρατουμένου σε ιατρική εξέταση ( Έντ .
(src)="104"> 132 - Приложение А ( 3 ) )
(trg)="96"> ( δ ) Κανόνες κρατητηρίου ( Έντ .
(src)="105"> Дата : ...........................
(trg)="97"> Αστ .
(src)="106"> Час : ............................
(trg)="98"> 132 - Παράρτημα Α ( 3 ) ) .
(src)="107"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(trg)="99"> Σε περίπτωση άρνησης του / της να παραλάβει αντίγραφο του εν λόγω καταλόγου ή άρνησης να υπογράψει , να σημειώνονται οι λόγοι της άρνησης .
(src)="108"> … … … … … … … … … … … … … ..
(trg)="100"> … … … … … … … … … … … … … ..
(src)="109"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )
(trg)="101"> Υπογραφή μέλους της Αστυνομίας ( Βαθμός , αριθμός και ονοματεπώνυμο )