A parallel corpus originally extracted from http://se.php.net/download-docs.php. The original documents are written in English and have been partly translated into 21 languages. The original manuals contain about 500,000 words. The amount of actually translated texts varies for different languages between 50,000 and 380,000 words. The corpus is rather noisy and may include parts from the English original in some of the translations. The corpus is tokenized and each language pair has been sentence aligned.
Please cite the
following article if you use any part of the corpus in your own work: J. Tiedemann, 2012,
Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
Disclaimer
- We do not own any of the text from which the data has been extracted.
- We only offer files that we believe we are free to redistribute. If any doubt occurs about the legality of any of our file downloads we will take them off right away after contacting us.
Notice and take down policy
Notice: Should you consider that our data contains material that is owned by you and should therefore not be reproduced here, please:
- Clearly identify yourself, with detailed contact data such as an address, telephone number or email address at which you can be contacted.
- Clearly identify the copyrighted work claimed to be infringed.
- Clearly identify the material that is claimed to be infringing and information reasonably sufficient to allow us to locate the material.
- And contact the OPUS project at the following email address: opus-project at helsinki.fi.
Take down: We will comply to legitimate requests by removing the affected sources from the next release of the corpus.