Utilización de recursos de compensación de insuficiencias no uso da lingua oral: xestos, definicións, debuxos.
Use of insufficiency compensation resources in the use of the oral language: gestures, definitions, drawings.
Cando hai só unha consoante intervocálica, esta é sempre comezo silábico: cla-/ri-/da-/de, cle-/ro, exa-/me, fei-/xe,sou-/to, sei-/xo, sa-/quei.
When there is only one intervocal consonant, this is always a syllabic beginning: cla-/ri-/da-/de, cle-/ro, ex-me, fei-/je, su-to, sei-/jo, sa-/quei.
Este criterio avaliarase por medio de xogos e de tarefas lúdico-motrices e verificarase atendendo aos pases, recepcións, conducións, lanzamentos...
This criterion will be evaluated by means of games and play-motor tasks and verified in response to passes, receptions, drivings, launchings...
i) Non lle remitir á Axencia de Protección de Datos as notificacións previstas nesta lei ou nas súas disposicóns de desenvolvemento, así como non lle proporcionar en prazo cantos documentos e informacións deba recibir ou sexan requiridos por aquel para tales efectos. j) A obtrucción ó exercicio da función inspectora.
(i) not to forward to the Data Protection Agency the notifications provided for in this law or in its development provisions, nor to provide it in time how many documents and information should be received or required for that purpose.
Escolios á segunda colección das Decretais; Escolios á terceira; Sobre o libro primeiro das Decretais; Aparato ás Decretais; Casos sobre os cinco libros das Decretais; Suma do dereito canónico ou Summa quoestionum ex Decretalibus;
Elections to the second collection of the decrees; Schools to the third; About the first book of the decrees; Apparatus to the decrees; Cases on the five books of the decrees; Summa of the canonical right or Summa quaosonum ex Decretalis;
No ámbito dos bens do patrimonio cultural inmaterial que sexan declarados bens de interese cultural ou catalogados poderán identificarse e recoñecerse: a) Mestres e mestras: persoas que se signifiquen pola súa especial contribución para a salvagarda do patrimonio cultural inmaterial e a transmisión dos seus valores á súa comunidade e á sociedade en xeral.
In the field of intangible cultural heritage assets that are declared cultural goods of interest or catalogued may be identified and recognized: (a) Masters and masters: persons who are meant for their special contribution to the safeguarding of intangible cultural heritage and the transmission of their values to their community and to society in general.
Segunda Ficheiros das Comunidades Autónomas Corresponde ás Comunidades Autónomas, respecto dos seus proprios ficheiros, a regulación do exercicio e tutela dos dereitos do afectado e do procedemento sancionador nos términos e cos límites establecidos na Lei Orgánica 5/1992 e de acordo cas normas do procedemento administrativo común.
Second files of the Autonomous Communities correspond to the Autonomous Communities, in respect of their own files, the regulation of the exercise and protection of the rights of the person concerned and the sanctioning procedure within the terms and limits laid down in the Organic Law 5/1992 and in accordance with the rules of the common administrative procedure.
11 Senón que son como vós, suxeito a toda clase de enfermidades de corpo e mente; con todo, fun elixido por este pobo, e engado polo meu pai, e a man do Señor permitiu que eu fose gobernante e rei deste pobo; e o seu incomparable poder gardoume e preservado, para servirvos con todo o poder, mente e forza que o Señor concedeume.
11 But I am like you, subject to all sorts of diseases of body and mind; yet I was chosen by this people, and am swallowed up by my father, and the hand of the Lord has allowed me to be ruler and king of this people; and his incomparable power has kept and preserved me, to serve you with all the power, mind and strength that the Lord has given me.
Mulleres e nenos...
Women and children...
Instrumentos de organización e xestión.
Organizational and management tools.
A súa antiga redacción era «Cando por sentencia firme fosen condeados á súa perda, conforme ó establecido nas leis penais.» ^ Incisos «e a súa renuncia, salvo que se trate de naturais dos países mencionados no artigo 24, á nacionalidade anterior, e» e «e os que perdesen a nacionalidade sen cumpri-lo servicio militar español ou a prestación social sustitutoria, estando obrigados a iso.
Its former wording was 'When by firm sentence they were sentenced to their loss, in accordance with the provisions of the criminal law.'· Incisely 'and their resignation, except in the case of natural persons from the countries referred to in Article 24, to the previous nationality, and' and 'and those who lost their nationality without fulfilling the Spanish military service or alternative social benefit, being obliged to do so.
Teñen a gracia franciscana dos trapiños brancos que enxoita o sol nos tendais das terras remendadas con pezas de prado verderente, de trigos e centeos amarelos e anacos de humus ocre, recibindo o avalo da bris como bandeiras de paz.
They have the Franciscan grace of the white Traps that melts the sun in the tendons of the lands modified with pieces of green meadow, of wheat and rye yellow and pieces of ochre humus, receiving the swallowing of the breeze as flags of peace.
O corazón apértase de angustia, óiense risas, xuramentos se oien, i as brasfemias se axuntan cos sospiros... ¿ÓNde van eses homes?
The heart clings to distress, laughs, oaths are heard, and the brasphemias are joined with sighs... where are these men going?
Cando non morrín naquela negra noite, que, xunto co meu nobre cabalo e co valente canciño, estaba ben perdido nas tebrosas ladeiras de tan triste e muda montaña; xa podo pensar que moito tardarei en morrer.
When I didn't die in that dark night, which, along with my noble horse and brave little dog, was well lost on the dreary slopes of so sad and changing mountains; I can now think that I will be long to die.
A cualificación dos delitos de imprenta corresponde aos Xurados, salvas as excepcións que determinen as leis.
The rating of printing crimes corresponds to the jury, saves the exceptions that determine the laws.
Só partidos nacionalistas como CiU, que ascende, BNG que se mantén e PNV, que perde un deputado, que teñen unha forte implantación nos seus territorios, conseguiron, máis ou menos, manterse.
Only nationalist parties like CiU, which ascends, BNG and PNV, who lose a Member, who have a strong implantation in their territories, have managed, more or less, to maintain themselves.
Abórdanse nel aspectos espaciais e os relativos á interpretación do significado das imaxes e á análise das mensaxes icónicas.
They are bored in the spatial aspects and those relating to the interpretation of the meaning of images and the analysis of iconic messages.
Quen o fixese incorre nunha conduta viciosa, digna da sanción que a súa gravidade requira.
Whoever did this incurs a vicious conduct worthy of the penalty that his gravity requires.
8 E logo oín a voz do Señor dicir: A quen enviarei, e quen irá por nós?
8 And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who shall go for us?
A xustiza será gratuita para as entidades e persoas que acrediten insuficiencia de recursos para litigar ou para obter asesoramento legal.
Justice will be free for entities and people who believe in insufficient resources to dispute or obtain legal advice.
Inscripción das que deban subsistir, nun Rexistro especial dependente do Ministerio de xustiza.
Registration of those to survive, in a special register dependent on the Ministry of Justice.
O Congreso e o Senado, e, se é o caso, ámbalas cámaras asemade, poderán nomear comisións de investigación sobre calquera asunto de interese público.
Congress and Senate, and, if so, both cameras, may appoint commissions of inquiry on any matter of public interest.
Quezáis pensase inxerir nesta serie outros artigos que forman parte deste volume e que son de carácter semellante.
You may think of inserting into this series other articles that are part of this volume and are of a similar character.
O planeamento aprobado inicialmente e que se estea a tramitar poderá, durante o prazo máximo de seis meses desde a entrada en vigor desta lei, continuar a súa tramitación ata a súa aprobación definitiva conforme o disposto na Lei 9/2002, do 30 de decembro.
Planning initially approved and being processed may, for a maximum of six months from the entry into force of this law, continue its processing until its final approval in accordance with the provisions of Law 9/2002 of 30 December 2002.
abofé así mesmo de certo si tamén xaora nin non non xa sequera tampouco acaso ao mellor / ó mellor disque poida que quizabes quizais se cadra se callar seica talvez Constitución española:
I'm sure it's true if it's not even right now, or it's not even possible at all / maybe the best disk maybe maybe if you shut up maybe maybe the Spanish Constitution:
6 E foron Xidxidoni e o xuíz Laconeo e os que foran nomeados xefes, os que estableceron esta paz tan grande na terra.
6 And it was Xiddoni, and Judge Laconeus, who were appointed chiefs, who established this great peace on the earth.
A fame negra aquí mora; Vai con tento, que o seu dente Vivos e mortos devora. — Entréi n'o vagon, e diante De min persentóuse a escena Máis atroz e repunante.
Black hunger here dwells; go with intent, let your tooth Live and dead devour. — I entered the wagon, and before me was the most atrocious and repulsive scene.
Quérese apreciar, ademais, a habilidade para emitir e recibir informacións sobre obxectos referidas a posicións e movementos no plano, e a de recoñecer e reproducir manifestacións artísticas que inclúan simetrías e translacións.
We also want to appreciate the ability to issue and receive information about objects related to positions and movements in the plane, and to recognize and reproduce artistic manifestations that include symmetries and translations.
Malia o establecido no artigo 11.2.b), a comunicación de datos recollidos de fontes accesibles ó público non poderá efectuarse a ficheiros de titularidade privada, senón co consentimento do interesado ou cando unha lei prevexa outra cousa.
Notwithstanding the provisions of Article 11.2.b), the communication of data collected from sources accessible to the public may not be made to private ownership files, but with the consent of the person concerned or where a law provides otherwise.
No abrente da tua alma o paxaro milagreiro da miña ilusión vagante aniñara no teu peito.
In the opening of your soul the miracle bird of my vague illusion had nestled in your chest.
Pero antes de voltar ao presente gustaríame botarlle un ollo ao pasado recente, isto é, á política exterior dos Estados Unidos dende o remate da Segunda Guerra Mundial.
But before I go back to the present, I'd like to take a look at the recent past, that is, the foreign policy of the United States since the end of World War II.
No dia 11 de Maio de 1739 deuse comezo no Pazo Arcebispal de México ás Informacións de non cultu, dirixidas á beatificación e canonización do devandito Prelado: foi nomeado Xuíz delas o Sr. Dr. D.
On May 11, 1739, the Archbishop's Peace of Mexico began with the information of non-cultu, directed to the beatification and canonization of the aforesaid Prelate: it was appointed Judge of them Dr. D.
Baixo a soma augusta da túa redondeza, ¿cantas cativeces —di— facer non viche? ¡Canto n'adoeceches ó ver certos feitos!...
Under the august sum of your roundness, how many captives — say — do not see you? How much did you get when you saw certain facts!...
14 Xa que logo, benditos sodes vós, se gardades os meus mandamentos que o Pai mandoume que vos dea.
14 For then blessed are you, if ye keep my commandments which the Father has commanded me to give you.
Velaquí, son Moroni; e si fose posible, daríavos a coñecer todas as cousas.
Here, I'm Moroni; and if it were possible, I'd let you know everything.
Estoulle temendo á os exámenes dend' o primeiro día en que dá comezo o curso. —O día que se examine virei eu á ollala.
I'm afraid of the exams on the first day the course starts.
Ti como o chamarías?
What would you call it?
Identificación, recoñecemento e valoración dos dereitos de todas as nenas e de todos os nenos do mundo, así como os dereitos das persoas recoñecidos nas declaracións universais, no Estatuto de autonomía de Galicia e na Constitución.
Identification, recognition and valuation of the rights of all girls and of all children in the world, as well as the rights of people recognized in universal declarations, the Statute of Autonomy of Galicia and the Constitution.
i) Delimitar as responsabilidades dos axentes intervenientes. j) Promover a participación dos axentes económicos e sociais en materia de seguridade industrial a través dos seus representantes.
(i) Delimiting the responsibilities of the agents involved. (j) Promoting the participation of economic and social agents in the field of industrial safety through their representatives.
Esa declaración mandouse aos diarios, e creo que apareceu publicada en Crónica.
That statement was sent to the newspapers, and I think it appeared in Chronicles.
Non estiven na miña vida e penso que ora tampouco.
I haven't been in my life, and I don't think it's time either.
Presidente ou Director das Academias Española, da Historia, de Nobres Artes, de Ciencias Exactas, Físicas e Naturais, de Ciencias Morais e Políticas, e de Ciencias Médicas.
President or Director of the Spanish Academy, History, Noble Arts, Accurate, Physical and Natural Sciences, Moral and Political Sciences, and Medical Sciences.
As que declaren a inconstitucionalidade dunha lei ou dunha norma con forza de lei e tódalas que non se limiten á estimación subxectiva dun dereito teñen plenos efectos fronte a todos.
Those who declare the unconstitutionality of a law or a rule with force of law and all that are not confined to the subjective estimation of a right have full effect vis-à-vis all.
Por onde esprica o refran, Unha miaxa d' estado Tratand' ó fin de tomar, Adega e Bras d' esponsallas Fixeron xuro formal, E pra casarse pediron Lisencia e vénia á seus páis.
Where the saying goes, A mousache d'état Treating' in order to take, wine cellar and Bras d'affaires made formal vow, and to get married they asked for License and came to their country.
10 Velaquí, dígoche que isto ensinarás: O arrepentimiento e o bautismo aos que son responsables e capaces de cometer pecado; si, ensina aos pais que deben arrepentirse e ser bautizados, e humillarse como os seus nenos pequenos, e salvaranse todos eles cos seus pequeñitos.
10 Behold, I say unto thee that thou shalt teach this, repentance and baptism unto those who are responsible and able to sin: yea, teach the fathers that they should repent and be baptized, and humble themselves like their little children, and they shall all save themselves with their little ones.
Os grandes de España que o fosen por si, que non sexan súbditos doutra Potencia e acrediten ter unha renda anual de 60.000 pesetas, procedente de bens propios, inmobles, ou de dereitos que gocen a mesma consideración legal.
The large in Spain who were for themselves, who were not subjects of another Power and believed to have an annual income of 60,000 pesetas, coming from own property, immovable property, or rights that enjoy the same legal consideration.
5 Xa que logo, o Señor mandoume facer estes ferros para un sabio propósito seu, o cal éme descoñecido.
5 For then the Lord commanded me to make these irons for a wise purpose, which is unknown to me.
c) O procesamento de tódalas unidades de sangue recollidas de forma extra e intrahospitalaria.
(c) the processing of all blood units collected in an extra and intra-hospital manner.
C) A presidencia exerceraa o conselleiro de Sanidade.
C) The Presidency shall act by the Councillor of Health.
15 E nunca me mostrei ao home a quen creei, porque xamais creu en min o home como ti o fixeches.
15 And I have never shown myself to the man whom I have believed, because he never believed in me the man as thou hast done.
Queda con todo expedito o dereito que sempre exerceron as Cortes de elevar peticións ao Rei, facéndoo do modo e forma que se prefijará no Regulamento.
The Courts have always exercised the right to make requests to the King in the manner and manner that will be laid down in the Rules of Procedure.
Os seus conflitos con outros organismos serán sometidos á resolución do Tribunal de garantías Constitucionais.
Their conflicts with other bodies shall be subject to the decision of the Constitutional Guarantee Court.
A humanidade desfaise en naciós, porque precisa órgaos.
Humanity disintegrates into births, because it needs organs.
f) A responsabilidade criminal do presidente e os maxistrados do Tribunal Supremo e do Fiscal da República. "España, en uso da súa soberanía, e representada polas Cortes Constituíntes, decreta e sanciona esta Constitución."
f) The criminal responsibility of the President and the magistrates of the Supreme Court and the Prosecutor of the Republic. "Spain, in use of its sovereignty, and represented by the Constitutional Courts, decrees and sanctions this Constitution."
Os coñecementos e usos relacionados coa natureza e o universo. 7o.
Knowledge and uses related to nature and the universe.
O meu pai, que estaba traballando preto de min, viu que algo me sucedía e díxome que me fose a casa.
My father, who was working near me, saw something happen to me and told me to go home.
Encasquetado o bonete, vestido de estola e alba, subiuse ó púlpeto e dixo ós que debaixo escoltaban: -Hirmauciños, xa sabedes como fai catro somanas se dinou Nosa Señora pro medio dunha rapaza vir visitar esta vila pra facer nela morada.
Encapsulated the doll, dressed in stola and dawn, went up to the pulpit and told those under escort: "Brothers, you know how it does four sisters if Our Lady about a girl came to visit this town to make her home.
Unha Lei de Galicia regulará a organización da Xunta e as atribucións e o Estatuto persoal dos seus compoñentes.
A Galicia Law will regulate the organization of the Board and the duties and personal status of its components.
Procesións desta índole rexístranse en Grecia no século VI a. de C. segundo acreditan pinturas de vasos daquel tempo.
Procedures of this kind are in Greece in the sixth century B.C. according to which they believe paintings of vessels of that time.
Instalacións interiores de auga.
Indoor water installations.
O Servicio Galego de Saúde rexerase polo establecido nesta lei e nas normas dictadas no seu desenvolvemento e polas restantes disposicións que lle sexan de aplicación.
The Galician Health Service is based on the provisions of this law and the rules laid down in its development and other provisions that apply to it.
O profesorado avaliará tanto as aprendizaxes do alumnado coma os procesos de ensino e a súa propia práctica docente.
The teacher will evaluate both the learner's learning and the teaching processes and his own teaching practice.
Os interesados que, como consecuencia do incumprimento do disposto nesta lei polo responsable ou o encargado do tratamento, sufran dano ou lesión nos seus bens ou dereitos terán dereito a ser indemnizados.
Interested persons who, as a result of failure to comply with this law by the person responsible or the person responsible for processing, suffer damage or injury to their property or rights shall have the right to be compensated.
16 E bendito sexa aquel que saque isto a luz; porque se sacará das tebras á luz, segundo a palabra de Deus; si, será sacado da terra, e brillará de entre as tebras e chegará ao coñecemento do pobo; e realizarase polo poder de Deus.
16 And blessed be he that bringeth forth this light: for it shall be taken out of darkness into the light, according to the word of God; and it shall be taken out of the earth, and shall shine out of the darkness, and come to the knowledge of the people; and it shall be accomplished by the power of God.
DNI no..................... con domicilio en ................................................................................................................................................ localidade .............................................................................., con teléfono .......................................... e nacionalidade ................................................
DNI No ......................................................................................................................................... locality ......................................................................................, telephone ............................................................................ and nationality .........................................................................
En todo caso, perden a nacionalidade española os españois emancipados que renuncien expresamente a ela, se teñen outra nacionalidade e residen habitualmente no extranxeiro.
In any case, Spanish nationality is lost to emancipated Spaniards who expressly renounce it, if they have another nationality and usually reside abroad.
E debo dicir, que á a mais lixeira insinuacion, merecín á aquela corporacion ilustrada, a fineza de franquearmele para a súa exámen.
And I must say, that to the slightest insinuation, I deserved that illustrated corporation, the finesse of franchising me for his exam.
d) As de reconstrución, de xeito excepcional, cando se utilicen partes, elementos e materiais orixinais dos que se poida probar a súa autenticidade e posición orixinal.
(d) reconstructions, exceptionally, when the original parts, elements and materials of which can be tested for their authenticity and original position are used.
O desleigamento dos uns e a ruindade dos outros, desfixeron o pazo e co pazo a ara.
The delegation of one another and the ruin of the other, they derailed the palace and with the palace to the ara.
Constitución Española de 1876 on Afonso XII, pola graza de Deus Rei constitucional de España.
Spanish Constitution of 1876 on Afonso XII, for the grace of God the Constitutional King of Spain.
Os titulares dos órganos a que se refere o artigo 11.3 terán rango de Subdirector xeral.
The members of the bodies referred to in Article 11.3 shall have the rank of Deputy Director-General.
Noutra orde de consideracións, obvia referir toda a normativa sectorial reguladora das diferentes vertentes da expresión social, cultural e económica da sociedade, que accesoriamente afecta esta materia.
In another order of consideration, it is obvious to mention all sectoral regulations regulating the different aspects of the social, cultural and economic expression of society, which incidentally affects this subject.
Aínda así, o seu coñecemento mutuo é normalmente bastante elevado e contan cun sistema de transcrición biunívoco que lles permite evitar complicacións na transcrición e adaptación.
Still, their mutual knowledge is usually quite high and they have a biunivo transcription system that allows them to avoid complications in transcription and adaptation.
Velaquí, as miñas entrañas sobordan de compaixón por vós. 7 Tedes enfermos entre vós?
Here, my bowels are overwhelmed with compassion for you. 7 Are you sick among yourselves?
Na elaboración do Plan de contabilidade pública do Servicio Galego de Saúde prestarase especial atención á contabilidade analítica de modo que, sen prexuízo da información da contabilidade xeral, poida contribuírse ó establecemento de indicadores que faciliten a implantación da dirección por obxectivos e o control de resultados no ámbito do organismo e dos seus centros, servicios e establecementos.
The development of the Public Accounting Plan of the Galego Health Service will pay special attention to analytical accounting so that, without prejudice to the general accounting information, it can contribute to the establishment of indicators that facilitate the implementation of targeted management and the control of results in the area of the organism and its centres, services and establishments.
Para rectificar os tratados de alianza ofensiva, os especiais de comercio e os que estipulen dar subsidios a algunha Potencia estranxeira.
To rectify the treaties of offensive alliance, trade specials and those that provide subsidies to some foreign power.
Unha relación da predicación de Aarón e Muloki e os seus compañeiros entre os lamanitas.
A relationship between Aaron and Muloki's preaching and his companions between the lairs.
E nunca tan torpe idea, Tan criminal pensamento Coupo en máis fátuas cabezas Ni en máis fátuos sentimentos.
And never so clumsy idea, so criminal thought I cut into more fatuous heads nor in more factual feelings.
Téntase comprobar que o alumnado comprende e participa en interaccións orais sociais básicas de saúdo, de despedida, de presentación e de manifestación sinxela de estados de ánimo e que ten capacidade de responder verbalmente nas ditas situacións de comunicación.
It is attempted to verify that the student understands and participates in basic social oral interactions of greeting, farewell, presentation and simple manifestation of mood states and has the ability to respond verbally in such situations of communication.
A decisión de promoción de ciclo adoptaraa o equipo de profesores e profesoras que imparten docencia ao grupo de alumnos e alumnas no último curso do ciclo, e deberá ter en especial consideración a información e o criterio do titor ou titora.
The decision to promote the cycle would have adopted the team of teachers who teach the group of students in the last course of the cycle, and should take particular account of the information and criterion of the tutor or tutor.
E logo, ô frente d'unha edición ben ordeada e composta da sua obra, será o intre de señalar, xustamente, o seu posto no mapa do noso renacimento. *** Camiño da miña terra —como sua nas veiras de Lérez— dei con él (vrán de 1927) n'unha casiña homilde de Pontevedra.
And then, in front of a well-ordered and composed edition of his work, it will be time to rightly point out his position on the map of our rebirth. *** Path of my land — like his in the windows of Lérez — I gave him (the beginning of 1927) in a homilled casino of Pontevedra.
Respecto polo traballo e polas estratexias das outras persoas.
I respect the work and strategies of other people.
Porén, será de grande importancia a acción titorial que vertebre todas as actuacións con cada un dos grupos e con cada alumno e cada alumna dese grupo.
However, it will be of great importance to take all the action with each of the groups and with each student and every student in that group.
Cando maxino qu'es ida N'o mesmo sol te m'amostras, Y eres a estrela que brila, Y eres o vento que zóa.
When I think you're gone In the same sun you show me, and you're the bright star, and you're the wind that sounds.
Nesta sorte de antítese, cantas observacións podería sinalar! e non teño máis que un momento para facelos, pero ese instante fixará a atención da posteridade ata da máis afastada.
In this sort of antithesis, how many observations I could point out! and I have but one moment to do it, but that instant will set the attention of posterity to the farthest.
Despois fixámonos que o garaxe do Champagnat daba xusto fronte á porta do edificio e que en dirección a Charcas había outro garaxe, e que aí o pavimento non estaba roto.
Then we noticed that the Champagnenat garage was right in front of the building door and that there was another garage in the direction of Charcas, and that the floor there was not broken.
O Senado renovarase por cuartas partes cada tres anos.
The Senate will be renovated for a quarter every three years.
Estamos n'un tempo en qu'e preciso recollerse un pouco pra escoller os mais axeitados camiños n'a vida social e política, tan cheas hoxe de loitas e revoltas.
We're at a time when we need to gather a little bit to choose the right paths in social and political life, so full of struggles and revolts today.
Poderán expropiarse por causa de interese social os inmobles situados no contorno de protección dos bens de interese cultural que atenten contra a súa harmonía ambiental, perturben a súa contemplación ou impliquen un risco para a súa conservación.
Immobles situated around the protection of cultural goods which affect their environmental harmony, disturb their contemplation or pose a risk to their conservation may be expropriated because of social interest.
Na súa virtude, a proposta do Ministro de Industria, Comercio e Turismo, de acordo co Consello de Estado e previa deliberación do Consello de Ministros na súa reunión do día 26 de novembro de 1993, DISPOÑO:
In its virtue, the proposal of the Minister of Industry, Trade and Tourism, in accordance with the Council of State and after deliberation of the Council of Ministers at its meeting on 26 November 1993, is available:
7 Un senum de prata equivalía a un senine de ouro, e o un ou o outro valía unha medida de cebada, e tamén unha medida de toda outra clase de gran.
7 A senum of silver was equal to a senine of gold, and one or the other was worth a measure of barley, and also a measure of all other kind of great.
Terá así mesmo dereito a indemnización regulada polo xuíz, todo detido que dentro do termo sinalado no art. 3o non fose entregado á Autoridade xudicial.
You will thus have the right to compensation regulated by the judge, all held that within the term set out in art. 3 has not been handed over to the judicial authority.
b) Un catálogo exhaustivo de todos os bens que o conforman, incluídos aqueles de carácter ambiental, sinalados con precisión nun plano topográfico, e con fichas individualizadas coa súa descrición e a referencia ás intervencións e medidas concretas previstas para a conservación dos seus valores culturais.
(b) a comprehensive catalogue of all the goods that make up it, including those of an environmental nature, accurately marked at a topographic level, and with individualised tokens with their description and reference to the specific interventions and measures envisaged for the preservation of their cultural values.
A compra de servicios sanitarios polo Servicio Galego de Saúde establecerase tendo en conta a información actualizada por un sistema de base poboacional.
The purchase of health services by the Galego Health Service will be based on the information updated by a population-based system.
Para a formación de superlativos absolutos úsase o sufixo -ísimo: altísimo, grandísimo.
For the formation of absolute superlatives use the suffix - very high, very great.
A confusión de escribir "baixos" e "bento" ambos os dous con be (b) débese a que xa daquela a pronuncia era a mesma.
The confusion of writing "low" and "bento" both with good (b) is due to the fact that the pronunciation was the same at that time.
Tendo en conta as condicións específicas e as tradicións históricas propias de cada rexión dos países de Europa; ACORDAN PARTE I: DISPOSICIÓNS XERAIS Artigo 1.
Having regard to the specific conditions and historical traditions of each region of the countries of Europe; HAVE AGREED PART I: GENERAL PROVISIONS Article 1.
Segunda.- Os recursos económicos da Federación virán constituidos por : A) Aportación de cada unha das Nacións federadas sobre o criterio da potencialidade económica respectiva e da solidaridade federal.
Second.- The Federation's economic resources will consist of : A) The contribution of each of the federated nations on the criterion of their respective economic potential and federal solidarity.
Artigo 66 O cedente e o parceiro están obrigados a realizar nos predios as obras e reparacións que para arrendador arrendatario establece o artigo 42 desta lei.
Article 66 The assignor and the partner are obliged to perform in the buildings the works and repairs that for tenant tenants lay down Article 42 of this law.
Diante de min, encurvado Sobre unha caxata, un vello D'a pelresia tocado, Ollábame fito á fito C'os seus grandes ollos d'águia, D'un cristicismo infinito.
In front of me, bent over a box, an old d'a pelresia touched, stared at me with his big eagle eyes, of infinite Christianity.