La korteganinoj dancis kaj plaŭdis per la manoj.
The Cortegans danced and cried with their hands.
Sed kiam, post du horoj, la tuta servistaro lacega revenis al la loko en kiu sinjoro de Prelongo kaj la grafo atendis, oni estis devigita akcepti la evidentecon.
And it came to pass, that, when two hours were accomplished, all the city was gathered together unto the place where the lord of the vineyard was waiting, and they were about to cast in his lot.
En ĉiuj gazetoj la sciigoj je tutmonda intereso troviĝas sur la unua paĝo, aŭ sur la 3-a aŭ 4-a, en Derniere heure (lasta horo, dernjer or), alivorte der- nieres nouvelles (lastaj novaĵoj, nuvel).
In all newspapers the news of global interest is found on the first page, or on the 3rd or 4th, in the Last Hour (last hour, last hour), in other words der-neers news (last news, new).
Ĉi tiom do pri la osto kaj la pugo.
So this is about the bone and the lungs.
Kiel konate, en la antikva epoko oni ĝenerale opiniis, ke la Suno, kiel dio, traveturas sian surĉielan ĉiutagan vojon en boato aŭ en ĉaro.
As we know, in the ancient world, it was generally thought that the Sun, as a god, travels its rising daily way into a boat or a car.
Mi povus montri al vi skizojn de tiu Blackapit.
I could show you some pictures of this Black Capit.
Ĉu la sorto frapis vin senmerite aŭ vi pekis kontraŭ Dio kaj Li punis vin? — Nek la unua, nek la dua.
Or have you sinned against God and He punished you? — Neither the first nor the second.
"Ho", diris la ĝoja monaĥo, "mi devis kiel vi, pilgrimi kun pizoj en miaj ŝuoj, sed mi kuiris ilin antaŭ ol meti en la ŝuojn.
"Oh," said the happy monk, "I should have been like you, peeping with pieces in my shoes, but I burned them before I put them in the shoes.
Devigata preni la komandon de la tuta korpuso, ĉar mankis ĝia ĉefo, mi provizore devis forlasi ian serĉadon, kaj alkonduki al la tendaro tion, kio restis el la malgranda bando.
I had to take the whole body's command, because its head was missing, I had to temporarily leave her search, and lead to the camp what was left of the small band.
Tiu ĉi diro furiozigis ambaŭ direktorojn.
This statement angered both directors.
Sed mi ne volas denunci, ne, mi ne volas.
But I don't want to complain, no, I don't.
"Ĉu mi povas por kelka tempo forkonduki la infanetojn?" demandis la komteso la princinon kaj la avineton.
"Can I take the children away for a while?" asked the princess and the grandmother.
SOLNESS Ho jes, memorigu min iomete ankaŭ pri tio.
SOLNESS Oh yes, remember me a little bit about it too.
Sed la juna virino lin observis.
But the young woman watched him.
Feliĉe mi kunportas en mia valizeto la jarlibron de U.E.A., kiu liveras ĉiujn tiajn informojn.
I'm happy to bring in my suitcase the U.S. Yearbook, which provides all such information.
Fine, Eriko ekridetas, tute malstreĉite. — Mi montros al li iom de nia mondo, sufiĉe por naŭzi lin.
I'll show him some of our world, enough to wake him up.
KAJA (en timo) Ho ne, onklo, — nepre atendu pri tio!
KAYA (in fear) No, uncle, — just waiting for it!
Formado de la mamoj por nutri idaron.
The formation of mothers to feed their young.
Se tiu fakturo estos aprobita en la detala kontrolo de EACEA, TEJO rajtos teni la ĉefan parton de la administra subvencio de 2015.
If this factor is approved in EACEA's detailed control, TEJO will have the main part of the 2015 administrative subsidy.
Ho, tute ne, mi nur volis – – Petro.
Oh, no, I just wanted – Peter.
Sed estu singarda.
But I'm lonely.
La hipotezo sur kiu kuŝas la anarkia teorio ŝajnas al mi erara, tial mi aliĝas al alia, pli akordiĝanta kun la faktoj. Mi ne neas, ke la regpovo plenigis la tutan historion je krimoj kaj perfortoj.
The hypothesis on which the anarchic theory is covering seems to me wrong, so I join another, more in line with the facts, and I don't know that revenge has filled the whole history of crime and violence.
Nia kunulo rakontis pri la malsano.
Our friend told me about the disease.
Poste mi faris tiun testamenton, kiun vi tiom multe kontraŭparolis, tiamaniere ke, se io okazus al mi en la persono de D-ro Jekyll, mi povus transiri en tiun de Edward Hyde sen mona perdo.
Then I made this deal that you spoke so much against, so that, if anything happened to me in the person of Dr. Jekyll, I could go through with Edward Hyde without money.
La unuaj komedioj: Konataj Personoj, Edzo de Sinjorino Tellez ktp. estas graciaj satiraj komedioj kun temo pri amo en diversflanka variado.
The first comedy: Known Persons, Lady Tellez's husband, etc. are graceful satisfactory comedy comedys with the theme of love in a variety of ways.
Kaj ili pagis la gardistojn per mono kaj ili aĉetis sian manĝaĵon per la mono.
And they paid the guards with money and they bought their food with the money.
40 Kaj tiu, kiu manĝos ion el ĝia kadavraĵo, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura ĝis la vespero; kaj tiu, kiu portos ĝian kadavron, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
40 And he that eateth any of his carcase shall wash his clothes, and be unclean until the even: and he that beareth his carcase shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
He rules from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
Patro Valentino sidis kiel kutime antaŭ sia dometo kaj fumis sian pipon.
Father Valentino sat as usual before his home and smoked his pipe.
Trifoje oni diris al la animo: kvankam neniu plu kredas, almenaŭ ĉe la kulturitaj popoloj, ke vere la animo restas viva en la morta korpo.
Three times they said to the soul: although no one else believes, at least to the cultured people, that the soul really lives in the dead body.
Vere, lia parolo tuŝas mian koron!
Yes, his words touch my heart!
9 Ĉiuj kalkulitoj de la tendaro de Jehuda estas cent okdek ses mil kvarcent laŭ iliaj taĉmentoj; ili elmoviĝu la unuaj.
9 All those who were numbered of the camp of Judah were an hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
Ke temas pri psika, socia kaj interrilata bonfarto, kaj ne pri korpa, tio ŝanĝas nenion: ĉiuj aspektoj de homo estas ligitaj inter si.
That's about mental, social and interrelated well-being, and not about the body, it doesn't change anything: all aspects of man are linked to each other.
Krome, tiuepoke, la plumoj estis aĉe faritaj, kaj fuŝiĝis multe pli rapide ol nun.
Besides, at the same time, the feathers were made at a price, and they disappeared much faster than they are now.
Subita malagrablega vekiĝo el bela sonĝo!
A sudden ignominious awakening from a beautiful dream!
5Kaj Dio nomis la lumon Tago, kaj la mallumon Li nomis Nokto.
5 God called the light Day, and the darkness he called Night.
6.405Sed se vin tia ekzempla pieco ne povas kortuŝi, tiun branĉeton rekonu».
6.405But if you can't afford such an example of mercy, recognize this branch.'
Dio mia, kien vi kaŝiĝis?... — krietis Ivan, enirinte la butikon, kelkajn tagojn post tiu interparolo, kaj ne trovinte la vendistinon.
Oh, my God, where are you hiding?... Ivan called, entering the store, a few days after that conversation, and he didn't find the seller.
Ĉar mi tamen ne posedas lin.
Because I don't own him.
Pro neordinara estimo, fraŭlino, mi montrus al vi pli ol al la aliaj kaj - unuvorte HELENA: Mi dankas vin.
With extraordinary appreciation, ma'am, I'll show you more than anyone else and -- firstly HELENA: I thank you.
Ho, lasu min almenaŭ nun ripozi, Vi, subteruloj, tiel avidantaj 25 La sangon, kiu ĉiun mian paŝon Gutante signas!
Oh, let me at least rest now, you subterraneans, so exciting 25 The blood that every step of my step signs!
Kaj la dua aserto estas jena: La plej nobla vivo estas vivo de servado, de sinoferado. — En la homan koron saĝa, ama Providenco enmetis senton de malkontento kaj senripozo, ĉiaman penadon al io pli alta, nobla, dieca.
And the second thing is this: The most novel life is life of service, of self-sustainment.
Unue oni kredis, ke la poŝto malfruiĝas, kaj oni ne estis tro maltrankvila pro tio.
First it was believed that the mail was wasted, and they weren't too upset about it.
Ni retroviĝu malsupre."
Let's find it downstairs."
Sed tio estas mi; kaj tio, mi esperas, ke mi restos tiom longe kiom mi tenas mian oficon.
But this is mine, and this is my hope, that I will remain as long as I am in my office:
Adiaŭante unu la alian, ĉiuj diris: «Ĝis la revido!» ĉar de nun ili ĉiujare renovigos sian semajnon, kaj Anglujo estas elektita por la venonta kunveno....
In addition to each other, everyone said, "To the revision!" because from now on they will renew their week, and England is elected for the next meeting....
Sen kolero li haltigis la manon de Petro, dirante per tiu sama malĝoja voĉo, kiun li uzis depost la komenco de l' interparolado: — Haltu, infano mia.
Without anger he stopped Peter's hand, saying with the same sad voice that he used after the beginning of the interlocutory speech: "Stop, my child.
Ho, ringo de kantoj, Do fondu la Rondon, Do fandu la mondon En rond' de amantoj!
< < For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A Psalm by the sons of Korah. > > Look!
"Mi petas, faru tion, sinjoro doktoro.
"Please do this, Doctor.
Li apogis sin al Dio; Tiu savu lin, se Li amas lin; ĉar li diris: Mi estas la Filo de Dio.
He trusted in God; let him deliver him, if he will love him: for he said, I am the Son of God.
Ve! ĉu li ne havis kontraŭ ŝi la plej gravan el ĉiuj kulpigoj, la senperan revenigon al la realeco.
Did he not have the most serious of all crimes against her, the never-ending return to reality?
Adiaŭ riveroj, adiaŭ fontoj, Fundación Rosalía de Castro 12.3.4.12.
Good-bye rivers, good-bye sources, Castro Rosalia Foundation 12.3.4.12.
Flagstango kun ŝnuroj, sed sen flago staras ĉe la baraĵo.
A flagtango with arrows, but no flag stands on the wall.
Sur ĉi tiu sidiĝis la tri cignoj, ekbatis per la flugiloj kaj rigardis ĉirkaŭen.
On this one they sat on the three chairs, hit the planes and looked around.
Cetere — ni povas ja konvinkiĝi — tute konvinkiĝi!" li aldonis, estante iom incitita de l' obstina malcedemo de la kuracisto kaj rapide direktiĝis al la pordo kondukanta al la koridoro.
On the other hand, we can be sure that we can all be convinced!" he added, being slightly moved by the obstetric disorder of the doctor and quickly headed to the door leading to the corridor.
Kaj Sanbalat sendis al mi kun la sama propono la kvinan fojon sian junulon, kiu havis en sia mano nefermitan leteron.
Sanballat sent me the same sentence unto me the fifth time with his servant that was in his hand, which was open in his hand.
Se oni deziras tiujn ampleksajn ŝanĝojn, la urbo mem devas elspezi la kostojn.
If you want these massive changes, the city itself has to spend its costs.
Kaj li, se li malvenkos, al vi donacos kion?
And if he wins, what will he give you?
"Ili estis tre bonaj amikinoj antaŭe.
"They were very good friends before.
Necesas esti blinda por tion ne vidi.
You need to be blind because you don't see that.
La malfruan raporton EACEA skrupule kontrolis, kio kaŭzis ke TEJO devis repagi parton de la mono kaj urĝe dungi plurajn provizorajn oficistojn en landoj de EU, por povi laŭregule elspezi la subvencion.
The EACEA's poor report had to be carefully monitored, which caused TEJO to have to reimburse part of the money and urgently owe many temporary officials in EU countries to be able to regularly spend the grant.
"Ĉu mi povas fari telefonan komunikon al Anchorage?"
"Can I make a phone call to Anchorage?"
Jen estas la nombro de la herooj, kiuj estis ĉe David:Jaŝobeam, filo de Ĥaĥmoni, estro de la tridek; li levis sian lancon kontraŭ tricent kaj mortigis ilin per unu fojo.
Now these are the numbers of the mighty men who were with David, Jashobeam the son of Shimonite, chief of the thirty: he lifted up his spear against three hundred, and killed them at one time.
Ŝi rigardis jen la kuraciston, jen la servistinon, ŝiaj rigardoj serĉe vagis tra la ĉambro.
She looked at the nurse, looked at the maid, looked at her eyes looking through the room.
Foriris la kuracisto kaj, manĝante tutan manplenon da vinberoj, mi malpliheligis la lampon, malsekigis la kapon de la kapitano kaj sidiĝis sur malmolan tabureton por komenci mian vaĉon.
The doctor went away and, eating a whole bunch of grapes, I drenched the lamp, shook the captain's head off and sat on a soft drink to start my vacuum.
Alia ekzemplo: Du domoj ne povis tuŝi unu la alian.
Another example: Two houses couldn't touch each other.
Tipaĵoj. .011 Ĉefaj formuloj.
Fonts. 011 Main formulas.
Burgess petis Sin jorinon Jones alporti la ĉapelon, kaj Joĉjo povis tre facile ĝin porti surkape.
Burgess asked Sister Jones to bring the hat, and Jochjo could carry it very easily.
Miaj gefiloj estas ankoraŭ junaj, sed ili sentis, ke mi trairas tre malfacilajn tagojn, kaj ili decidis agi. – Kion ili faris? – Ili metis alian diraĵon en la registrilon, kaj, kompreneble, nenion diris al mi pri tio.
My children are still young, but they felt I was going through very difficult days, and they decided to do it. - What did they do? - They put something else in the register, and of course they didn't tell me anything about it.
Via amo estu sen hipokriteco.
Let your love be without hypocrisy.
SCENO II-a DON JUAN, SGANARELO, LAVIOLETO, RAGOTENO Lavioleto Sinjoro, jen estas via vendisto, sinjoro Dimanĉo, kiu deziras paroli kun vi.
SCENO II DON JUAN, SGANAREL, LAVIOLETH, RAGOTEN LAVIOLETH Mr., here's your salesman, Mr. Dimancho, who wants to talk to you.
Ĥlestakov, salutas. — Bonan tagon.
Thank you. — Good morning.
SOLNESS Estas tiel!
SOLNESS Is like that!
Li sin direktis al anoj Mesapaj, kaj kien li vidis estingiĝantajn fajrujojn, kaj kien ĉevaloj, ligitaj kiel kutime, tra herbo sin paŝtis.
He directed himself to the years of Mespasians, and where he saw burning fires, and where horses tied as usual were fed through the grass.
Ankaŭ vi povas kontribui al konstruado de nia virtuala mondo, kiu ebligos Esperanton vere utiligi en la praktiko.
You can also contribute to the construction of our virtual world, which will enable Esperant to really use it in practice.
Kiom ajn li amis sian dolĉan maljunan amikinon, kaj kiom ajn li deziris plezurigi ŝin per rakonto de siaj libertempaj travivaĵoj, li iom malvolonte iris viziti ŝin hodiaŭ vespere.
As long as he loved his sweet old friend, and as long as he wanted to please her with the story of his leisure experiences, he was a bit reluctant to visit her tonight.
La geamantoj forturniĝis de la morna perpsektivo kaj enrigardis la okulojn unu de la alia, kaj estis feliĉaj.
The geamings turned from the morning perpsective and looked at each other's eyes, and were happy.
Post cetera silento ŝi aldonis kun subita fluego da amareco: "Supozante ke mi bezonas klarigon!"
After another silence she added with a sudden flow of amorousness, "I suppose I need an explanation!"
Se iam li eraretis, tio okazis pro tiel doloriga grado da malmemfido ke eĉ la plej mildavorta malaprobo lin igis konsideri la koncernan sengravaĵon kiel krimon.
If he ever made a mistake, it happened because of such a painful degree of mistrust that even the most mildest of words caused him to view the matter as a crime.
Nun vi vidos, kiel bone estis, ke mi ricevis la sabron!"
And now thou shalt see how good it is that I have received the gift!
La homo mortis: la patro Linŝardo kredis, ke lia sekreto estas kun li enfermita en lia tombo: kaj subite la kulpiganta subskribaĵo postvivis kaj eliris el la forgeso por lin kondamni.
The man died: Father Lindshard believed his secret was buried with him in his grave; and immediately the defendant's signature came alive and went out of prison to condemn him.
9 Kaj la Eternulo diris al Moseo: Jen Mi venos al vi en densa nubo, por ke la popolo aŭdu, kiam Mi parolos kun vi, kaj por ke ili kredu al vi eterne.
9 And the LORD said unto Moses, Behold, I will come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever.
Leviĝu do frue matene kun la servantoj de via sinjoro, kiuj venis kun vi; leviĝu frue matene kaj, kiam vi havos lumon, foriru.
"Now therefore get up early in the morning with the servants of your lord who have come with you. Get up early in the morning, and when you have light, go away.
Oni vidis en lia mieno markon de laceco kaj de malvigleco montrantan, ke por li la vivo estas ŝarĝo, kiun li portas neŝanceliĝante, sed kiu lin kontuzas.
You've seen in his mine a brand of disease and anxiety showing that for him life is a burden he carries without despair, but he's worried about it.
Vi mem tion ĉi skribis.
You wrote this yourself.
En senkulpeco de mia koro kaj en pureco de miaj manoj mi faris tion.
In the integrity of my heart, and in the cleanness of my hands, I have done this.
SAT celas kutimigi sian anaron al eksternacia sent-, pens- kaj agadkapablo.
SAT is trying to get his way to an outside feeling, thinking and acting capacity.
Estis ankaŭ unu vidvino, kiu ekardis per amo al mi, sed mi lasis ŝin stari kaj malvarmiĝi!
There was also one widow who cared for me with love, but I let her stand and relax!
Respondis Jesuo al li: Se mi malbone parolis, atestu pri la malbono; sed se bone, kial vi min frapas?
Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?"
La penado aspekti facilanima, kiam lia koro brulis pro indigno kaj premiĝis pro doloro kaj honto, forte streĉis lian cerbon.
The punishment seemed to be easy when his heart burned for anger and gave way to pain and shame, he strongly pushed his brain.
Numero 3
Number 3
Renato: Agu kiel vi volas!
Renato: Do what you want!
Maron turnakvoj renversas ĝis ĝiaj plej kavaj profundoj.
Sea turtles reverse to its hottest depths.
Noto de la aŭtoro (1920): Speco de pensiona loĝejo en Usono, kutimo pli kaj pli disvastiĝanta en Usono, precipe pro la manko de bona servistaro.
Note by the author (1920): A type of pensionable housing in the United States, a culture that is more and more disparate in the United States, especially because of the lack of a good service.
Supozeble, li agis surbaze de iu onidiro sen rilato kun la vér."
He may have acted out of some kind of contempt without relation to the truth."
En plej aĉa, por-mona krimo.
In the hottest, for money crime.
Kaj eĉ se ni volas ne perfidi la inkogniton de Fernando, ni ŝajne devos juĝi la konduton de sinjorino Herbeno tute severege.
And even if we don't want to trust Fernando's incognition, we're probably going to have to judge Mrs. Herbeno's behavior seriously.
Grandegan gravecon havas tia peco da tempo en la historio de lingvo artefarita.
Great gravity has been such a long time in the history of crafted language.
Samkiel la perarmila defendo, ankaŭ la neperforta defendo evidente ne povas esti improvizata.
Like the paramilitary defense, the weak defense clearly cannot be improvised.
La tempo baldaŭ montris, ke la antaŭdiro de la aŭtoro de Esperanto ne estis erara.]
The time soon showed that the author's advance was not wrong.]