Nach der Besiegung des Usurpators kehrte er nach Rom zurück, wo er unbestritten als das Haupt der ganzen Aristokratie betrachtet wurde.
Usurpatorin kukistamisen jälkeen hän palasi Roomaan, missä häntä epäilemättä pidettiin koko aristokratian päänä.


Wenn ihn der Herzog mit seinen Sporen stach, so war er wie ein Blitz auf seinem Gegenmann, und schlug und biß und trat, daß kein Reuter und Pferd, so stark sie auch wären, ihn bestehen konnte.
Kun herttua pisti häntä itiöillänsä, niin hän oli kuin salama hänen vastamiehellään, ja hän löi ja puraisi ja astui esiin, ettei yksikään riivaaja ja hevonen, niin vahva kuin he olisivatkin, voisi kestää häntä.
Dessen Vater war ein reicher Bankier gewesen; der Großvater soll, wie Antonius behauptete, Freigelassener gewesen sein (Suet.
Hänen isänsä oli rikas pankkiiri; kuten Antonius väitti, isoisä oli vapautettu. – Suet.
Die vortreffliche Stadtkapelle von Görlitz löste von Zeit zu Zeit die befiederte ab, ohne es jedoch hindern zu können, daß die berechtigsten aller Anwesenden ihr krähendes ceterum censeo immer und immer wieder weit hinschallend darein mischten.
Görlitzin hyvä kaupunkikappeli pysäytti aika ajoin käskynhaltijan, mutta ei pystynyt estämään sitä, että kaikkein oikeutetuimmat läsnäolijat kiekuvat ceterum censeonsa yhä uudelleen ja uudelleen.
Ich habe für das Praktische dieses Vorganges bereits einen Gewährsmann in [74] Albrecht Kirchhoff, der in seinem „Bücherkatalog.
Minulla on jo yksi tämän prosessin käytännön takuumies [74] Albrecht Kirchhoffissa, joka on hänen ” kirjaluettelossaan.
„Warum gingst Du nicht zu Deinem Großpapa, als der Aufenthalt in Deines Vaters Hause unmöglich wurde?" fragte Lucie.
"Miksi et mennyt isoisäsi luo, kun isäsi kotiin meneminen oli mahdotonta?" kysyi Lucie.
William! du willst mich morden –
William, aiot tappaa minut.
58 Seiten.
58 sivua.
In Affalterwang hatte Kloster Neresheim schon 1298 Besitzungen und bekam 1351 eine Gült geschenkt; es tauschte auch 1410 zwei Gütlein von der Deutschordenskommende Kapfenburg ein, welche sie 1396 von Thomas von Suntheim erworben hatte.
Affalterwangissa Neresheimin luostarilla oli jo vuonna 1298 omaisuutta, ja vuonna 1351 se sai lahjaksi gültin, ja vuonna 1410 se vaihtoi kaksi pientä lahjaa, jotka hän oli hankkinut vuonna 1396 Thomas Suntheimista.
Da fieng ich an, mit tausend Zärtlichkeiten und warmer Bruderliebe dich zu quälen, Du, stolzes Herz, gabst sie mir kalt zurück.
Tuhannella hellyydellä ja veljellisyydellä piinasin sinua. Sinä, ylpeä sydän, annoit hänet minulle takaisin kylmänä.
Daher auch europäische Claviere in Amerika in der Regel durch Springen zu Grunde gehen.
Siksi myös eurooppalaiset klavierit Amerikassa yleensä kaatuvat hyppäämällä.
S. 89, 175, 182, 259, Anhang S. 22 u. 137 [nach diesem geb.
S. 89, 175, 182, 259, liite S. 22 ja 137 [tämän jälkeen syntynyt:
Das geschichtliche Bild der ersten deutschen Kaiserin jetzt zu zeichnen ist nur in sehr unvollkommenem Maße durchführbar, da es einstweilen von dichten Nebelschleiern verhüllt wird.
Historiallinen kuva Saksan ensimmäisestä keisarinnasta on nyt mahdollista piirtää vain hyvin epätäydellisessä määrin, koska sillä välin sitä verhoavat tiheät sumunliejut.
Ich klopfe an die Tür und fordere ihn auf, zu öffnen, er weigert sich.
Koputan oveen ja pyydän häntä avaamaan. Hän kieltäytyy.
'''Goldafter,''' Schmetterlingsart, 3,5 cm spannend, weiß, gelbe Haarbüschel am Hinterleib; Raupen spinnen Zweige zu „Nestern" zus.; ↑ Taf.
''Goldafter,'''" perhonentyyppi, 3,5 cm jännittävä, valkoinen, keltainen hiuspensas takaruumassa; toukat spin oksia "nestern".; ↑ Taf.
Es ist unsre Pflicht und war immer das Amt jedes edlen Mannes aller Zeiten, das schwächere weibliche Geschlecht gegen Willkür und Brutalität zu schützen.
Velvollisuutemme on aina ollut suojella heikompaa naissukupuolta mielivaltaisuudelta ja raakuudelta.
Seine Ehre schien ihm tief verletzt, denn die Hofleute wollten den Diebstahl nicht recht glauben.
Hänen kunniansa tuntui loukkaavan häntä syvästi, sillä hovilaiset eivät halunneet uskoa varkauteen.
Bald bildete sich innerhalb der Secte eine besondere Classe, die sogenannten Secouristen, welche blos Hülfsleistungen verrichteten, und zwar wie bei den Johannistänzern in der rohesten Art. Man schlug auf verschiedene Körpertheile mit Steinen, mit Hämmern, mit Degen, mit Holzstücken.
Pian sen sisälle muodostui erikoisluokka, niin sanotut secouristit, jotka suorittivat paljain jaloin jalokivitanssein, kuten johanneksentanssijat tekivät. He iskivät eri teileihin, joissa oli kiviä, vasaroita, degeenejä ja puukappaleita.
Es war überhaupt ein abscheulicher Tag heute" – sie verstummte und klemmte die Unterlippe zwischen die Zähne.
Se oli iljettävä päivä tänään" – hän vaiensi ja juuttui alahuuleen hampaisiin.
Als diese immerhin ungewöhnliche Cavalcade auf dem Hofe des Marquis ankam, ward's schnell an allen Fenstern und Thüren lebendig.
Kun tämä epätavallinen Cavalcade saapui Marquisin pihalle, se tuli nopeasti eläväksi kaikissa ikkunoissa ja Thürenissä.
Zwischen dem Halbkreise und dem Kopfe erschien der Stoff des Kometen dunkel, äußerst dünn und sehr durchsichtig.
Puoliympyrän ja pään välissä komeetan kangas näytti tummalta, hyvin ohuelta ja hyvin läpinäkyvältä.
Uebrigens wenn der Künstler noch lebt, steht er bereits im Alter von 78 Jahren.
Jos taiteilija on elossa, hän on 78-vuotias.
Seine Erfolge in der so betretenen Laufbahn sind dann, entsprechend seiner glänzenden Wirksamkeit als Lehrer wie als Schriftsteller, die bedeutendsten und raschesten gewesen.
Hänen menestymisensä tällä tavoin astuneella uralla on ollut merkittävintä ja nopeinta, mikä johtuu hänen loistavasta tehokkuudestaan opettajana ja kirjailijana.
Er hatte den Fremden, der die Hein besuchte, nur bei einer trüben, ungewissen Beleuchtung und nur in jener tiefen Vermummung gesehen und hatte ihn nur mit gedämpfter, absichtlich verstellter Stimme sprechen hören.
Hän oli nähnyt ventovieraan, joka kävi Heinissä, vain hämärässä, epävarmassa valaistuksessa ja vain siinä syvässä mätänemisessä, ja hän oli kuullut hänen puhuvan vain hiljaisella, tarkoituksellisesti viritetyllä äänellä.
Auch ein drag ist ausgestellt, das bis auf einzelheiten ganz korrekt ist.
Myös drag on myönnetty, joka on täysin oikein vain yksittäin.
Das Couvert lag in ihrer Hand.
Couvert oli hänen kädessään.
S. 263. eu no.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja
Nach 48 Stunden erschien keines der beiden Blätter verletzt zu sein, trotzdem die Tentakeln noch immer eingebogen waren; nach 72 Stunden war eines beinahe todt, während das andere im Begriffe war, sich wieder auszubreiten und zu erholen.
48 tunnin kuluttua yksikään lehti ei näyttänyt vahingoittuneen, mutta lonkerot olivat yhä taipuneet; 72 tunnin kuluttua toinen oli melkein kuollut, kun taas toinen oli levittäytymässä ja toipumassa.
Mitgetheilt von Theodor Winkler, S. 203 Der Kautschuk und seine Gewinnung.
Mitattu Theodor Winkler, s. 203 Kumi ja sen talteenotto.
Sie schreckte auf und sah ihn an.
Hän säikähti ja katsoi miestä.
Kommt es auf die Feststellung eines Vorgangs in der Hauptverhandlung oder des Wortlauts einer Aussage oder einer Aeußerung an, so hat der Vorsitzende die vollständige Niederschreibung und Verlesung anzuordnen.
Jos pääneuvottelussa tai lausuman tai lausuman tekstissä todetaan jokin asia, puheenjohtajan on määrättävä, että asia on kirjoitettava ja luettava kokonaisuudessaan.
Sind's doch nur dürftige, winzige Fleckchen.
Ne ovat vain pikkuruisia täpliä.
Ein Landwehr-Officier, der durch den Feldzug von 1870 bis 1871 aus seiner Ingenieur-Carrière gerissen worden ist und in Folge der erlittenen Strapazen lange an harter Krankheit gelitten hat, sucht jetzt wieder Stellung in seinem Berufsfache.
Eräs maanpuolustusupseeri, joka on revitty pois insinööri-Carrièresta vuosien 1870 ja 1871 välisenä aikana ja joka on kärsinyt pitkään kovasta sairaudesta kärsimiensä koettelemusten vuoksi, on nyt palannut uralleen.
Adelheid war erwacht; die Herzschläge wurden wieder heftig; der Puls zeigte Fieber; sie hatte heftigen Durst und wollte nicht ruhig liegen.
Adelheid oli herännyt; sydämenlyönnit palasivat voimakkaiksi; hänen pulssinsa oli kuumeinen; hänellä oli kova jano, eikä hän halunnut maata tyynenä.
Luttrels betragen im Parlament.
Luttrelit ovat parlamentissa.
In den Krenzgängen des Straßburger Gymnafiums und im Gacken deffelben - einer altell Klosteraülage - wandelte oft ill den dreißiger Jahrell ein ergrauter Profeffor, all seiner Seite ein begeistert anfhorchender Iüllgling.
Strasbourg Gymnafiumin saleissa ja vanhassa luostariasunnossa ill on usein muuttanut 1930-luvulla harmaantunutta professoria, ja kaikki sen sivut ovat täynnä innostusta.
Ich werde sie im Laufe meiner kurzen und traurigen Erzählung mit Namen nennen.
Kutsun niitä nimillä lyhyen ja surullisen tarinani aikana.
Hier ist er Kenner und Meister.
Tässä hän on mestari ja osaaja.
Das linke rothe Feld des Mittelschildes ist mit drei silbernen Halbmonden, einer unter dem andern, deren Sicheln aufwärts stehen, belegt.
Keskikilven vasemmassa punaisessa kentässä on kolme hopeista puolikuuta, yksi niiden joukossa, joiden sirpit nousevat ylös.
Die Entwickelung erfolgte jedoch nicht von innen heraus, sondern die Bewegung kam von außen, so daß auch hier die Chemie nicht zum Bewußtsein ihrer selbst gelangte und abermals fremden Zwecken als eifrige Magd dienen mußte.
Mutta kehitys ei tapahtunut sisältäpäin, vaan ulkopuolelta, niin ettei kemia tullut tietoiseksi itsestään ja että sen täytyi jälleen palvella innokkaana palvelijattarena.
Bei Gelegenheit seiner 25jährigen Dienstzeit erhielt er den Ehrentitel eines Rathes.
Kun hän oli palvellut 25 vuotta, hänelle annettiin kunnianimi.
„Wer hat das gesagt?
”Kuka niin sanoi?
Mit geradezu blendender Klarheit leuchtete es ihm ein, er habe das Weib gefunden, das für ihn geschaffen sei, und vierzehn Tage nach ihrer ersten Begegnung stellte er sehr beklommen, sehr bewegt – wenn auch nicht ohne Siegesgewißheit – seinen Heirathsantrag.
Hän ymmärsi häikäisevän selvästi, että hän oli löytänyt hänelle luodun vaimon, ja neljäntoista päivän kuluttua heidän ensimmäisestä kohtaamisestaan hän esitti hyvin levottoman, liikuttuneen, vaikkakaan ei ilman voittovarmuutta, kosintaan.
Somit ist als Resultat der seitherigen Untersuchungen daran festzuhalten, dass die Ruine auf dem Durlacher Turmberg nicht römisch ist, sondern der spärlich übrig gebliebene Teil einer nicht sehr grossen mittelalterlichen Burg zuerst aus romanischer, dann aus gotischer Zeit, welche Ende des 16. Jahrhunderts zur Benützung als „Warte" einige Anbauten erhalten hat.
Sen jälkeen tehtyjen tutkimusten perusteella on siis pidettävä mielessä, että Durlacher Turmbergin rauniot eivät ole roomalaisia, vaan pieni osa ei-kokoisesta keskiaikaisesta linnasta on peräisin ensin romaanista, sitten goottilaiselta ajalta, joka sai 1500-luvun lopulla joitakin viljelykasveja "varaksi".
Während die Lachmannianer behaupten, das erwähnte Epos, sei gleich der Ilias aus verschiedenen Volksliedern zusammengestellt; betrachtet die Holzmann-Pfeiffer'sche Partei das Nibelungenlied als das Werk eines einzigen Dichters.
Vaikka lachmannilaiset väittävät, että mainittu eepos on kuin Ilias, joka on koottu useista kansanlauluista, Holzmann-Pfeiffer-puolue pitää Nibelungin laulua yhden runoilijan teoksena.
Doch wie sollte ihm erst zu Mute werden, als er durch das finstere Tor in die schmale Gasse hineintrat und die erste Horde von Schuljungen seiner ansichtig wurde!
Mutta miten rohkeaksi hänen pitikään tulla, kun hän astui pimeän portin läpi kapealle kujalle ja näki ensimmäisen koulupoikalauman!
So kehrte er wieder um, durchstreifte die Gebirge am Hvammsfjord, und ließ die Kleinbauern, wie in alter Zeit, seine Anwesenheit fühlen.
Niinpä hän palasi, vaelteli vuoristossa Hvammsfjordin rannalla ja antoi muinaisten pienviljelijöiden tuntea hänen läsnäolonsa.
Sehr große Ueberschwemmung in der Nacht vom Allerkindleintag und auf beiden Ufern der Albia ertranken sehr viele Menschen.
Äärimmäisen suuri tulva hukutti hyvin monia ihmisiä sinä yönä, jona kaikki lapset elivät, ja molemmilla Albian rannoilla.
Ein furchtbarer Brand, der am 16. Juli 1825 die Stadt Seesen heimsuchte und später umfangreiche Bau- und Tischlerarbeiten erforderlich machte, sowie die Fürsprache des Justizamtmanns ermöglichten ihm eine selbständige Besetzung.
Hirveä tulipalo, joka 16. heinäkuuta 1825 koetteli Merisenin kaupunkia ja pakotti hänet myöhemmin tekemään suuria rakennustöitä ja puusepäntöitä, samoin kuin oikeusvirkailijan puhe mahdollistivat hänen itsenäisen miehityksensä.
Er ist bekannt als Dogmatiker („Handbuch der Dogmatik".
Hänen nimensä on Dogmatics (Dogmatics Manual).
Die Depesche.
Depessejä.
Die Kerkerthüren öffnen sich und Steitz ist frei.
Vangit avautuvat, ja Steitz on vapaa.
1816 verheirathete er sich mit der Tochter des preußischen Generals von Wedell, Dame des Louisenordens.
Vuonna 1816 hän meni naimisiin Preussin kenraali Wedellin, Louisenin ritarittaren, tyttären kanssa.
Als Werk des Sokratikers K. hat unsern Dialog bereits die Quelle des Diogenes Laertios (II 125) angesehen, während die beiden Erwähnungen desselben bei Lukian (rhet. praec.
Sokratikko K. on jo pitänyt vuoropuheluamme Diogenes Laertioksen (II 125) lähteenä, kun taas sen kaksi mainintaa ovat Lukianissa (rhet. praec.
Schon war aber das Garn fast ganz abgeweift, da sah er auf einmal vor sich ein brennendes Licht.
Mutta lanka oli jo lähes unohduksissa, ja yhtäkkiä hän näki palavan valon.
1827, S. 9) wird Helwig, den wir auch Helmerich genannt finden, als ein Bruder des Perchtoldsdorfer Propstes Heinrich Wurmbrand angeführt, während er nach den Genealogen dessen Oheim wäre.
9) Helwig, jota me myös kutsumme Helmerikiksi, johtaa Helwigia Perchtoldsdorfer Propstes Heinrich Matobrandin veljenä, kun taas hän on Genealogeenien mukaan hänen kotinsa.
Er sei an dem Buschhoff'schen Schlachthause vorübergegangen und habe gehört, daß in demselben laut gesprochen wurde.
Hän oli kulkenut Bušhoffin teurastamon ohi ja kuullut, että siinä puhuttiin ääneen.
Mit natürlichen Dingen geht es nicht zu."
Luonnolliset asiat eivät käy päinsä."
Ich habe sie gekränkt!
Loukkasin häntä!
Keinem Teile des Hauses kommt man so nahe wie der Tür. Es ist ein Vergnügen, zu beobachten, wie reich vom ausklingenden Barock her die Türen der Bergstädte alle Motive der Zeitstile abwandeln.
Yksikään talon osa ei ole yhtä lähellä kuin ovi, ja on ilo nähdä, miten rikkaita barokki on vuoristokaupunkien ovissa, jotka ovat täynnä ajanvietteen motiiveja.
Der Minister v. Dalwigk nahm seine Entlassung.
Ministeri Dalwigk irtisanoi hänet.
Darum ist dieser Katarrhalzustand in Grenzen zu halten und zwar dadurch, daß man das kranke Kind forwährend eine reine, aber etwas wärmere Luft (+ 15 bis 16) als gewöhnlich, und nicht blos bei Tage, sondern auch bei Nacht, einathmen läßt.
Siksi tämä kaihitila tulee pitää kurissa siten, että sairaalle lapselle annetaan vapaa - aikana puhdas mutta hieman lämpimämpi ilma (+ 15 – 16) kuin tavallisesti, eikä ainoastaan päivällä, vaan myös yöllä.
In: Neues Jahrbuch für Mineralogie, Geognosie, Geologie und Petrefakten-Kunde.
In: Uusi vuosikirja mineralogian, geognoosin, geologian ja heijastusasiakkaiden.
Die meisten Menschen, wenn sie nicht verstehen, was es mit der Lehre von der Liebe des Vaters in Christo JEsu sagen wolle, begehren Sein und Seiner Liebe auch nicht.
Useimmat ihmiset, jos he eivät ymmärrä, mitä Kristuksen Jeesuksessa opilla Isän rakkaudesta tarkoitetaan, eivät halua olla eivätkä hänen rakkauttaan.
Ja, die Konföderation der italienischen Staaten, die Hegemonie Österreichs im deutschen Bunde: das sind weittragende Dinge; die werden noch lange in der Geschichte bestehen, wenn von diesem englischen Buch da kein Mensch mehr etwas wissen wird.
Kyllä, Italian valtioiden konfederaatio, Itävallan Saksan liiton hegemonia: ne ovat kauaskantoisia asioita; ne ovat vielä kauan historiaa, jos kukaan ei enää tiedä mitään tästä englanninkielisestä kirjasta.
Auch Laharpe trat seinem einstigen Collegen näher und besuchte ihn.
Myös Laharpe lähestyi entistä yliopistoaan ja kävi hänen luonaan.
Stähle doch und kräftige doch die Welt uns!
Miksi et seivästäisi ja vahvistaisi meitä?
In dem volksthümlichen leichten Gefährt, dem Karriol, das, mit einem Sitz zwischen zwei großen Rädern, immer nur auf eine Person berechnet ist, und womit man sehr rasch und sehr bequem fährt, durchjagt der Reisende das Gebirge.
Tavallisessa kevyessä kulkuneuvossa, karriolissa, jonka kahden suuren pyörän välissä oleva istuin on aina laskettu vain yhdestä henkilöstä ja jolla ajetaan hyvin nopeasti ja mukavasti, matkustaja ajaa vuoriston läpi.
Es kommt kaum 1 Morgen auf einen Einwohner.
Asukkaaseen tulee tuskin yksi aamu.
Also Kehrt gemacht und mit zum Bahnhofe gegangen!
Joten Kääntykää ja menkää juna-asemalle!
S. 3–22 Paul Nettl: Zur Geschichte der kaiserlichen Hofkapelle von 1636–1680 (III).
3–22 Paul Nettl: Keisarillisen hovikappelin historia vuosina 1636–1680 (III).
Wer Waaren oder deren Verpackung fälschlich mit dem Namen oder der Firma eines inländischen Fabrikunternehmers, Produzenten oder Kaufmanns bezeichnet oder wissentlich dergleichen fälschlich bezeichnete Waaren in Verkehr bringt, wird mit Geldstrafe von funfzig bis zu Eintausend Thalern oder mit Gefängniß bis zu sechs Monaten bestraft.
Ne, jotka nimittävät vaaareja tai niiden pakkauksia väärennetysti kotimaisen valmistajan, tuottajan tai kauppiaan nimellä tai yrityksellä tai joilla on tieten tahtoen väärennetyillä nimillä varustettuja vaakoja, joutuvat kärsimään sakkoja, jotka voivat olla jopa tuhat taleria tai jopa kuusi kuukautta vankeutta.
Von da an lebten beide ruhig in Dresden, fortwährend mit dem Neubau immer mehr vervollkommneter selbstspielender Instrumente und Harmoniums beschäftigt.
Siitä lähtien molemmat asuivat rauhallisesti Dresdenissä, ja he työskentelivät jatkuvasti uusien täydellisten itsesoittimien ja harmonioiden rakentamiseksi.
Mark geschätzt.
Mark sanoi niin.
Auch Plattheiten wie ,die Gelehrten sind theils solche welche bereits todt sind, theils solche welche noch leben* überraschen den Leser nicht selten.
Myös hölynpölyä, kuten , tutkijat ovat teils ne, jotka ovat jo kuolleet, theils ne, jotka ovat vielä elossa* eivät usein yllätä lukijaa.
Die Honduras-Bahn nach der Fonseca-Bai bespricht Suckau, Levy bereiste Veragua, v. Frantzius, der nach längerem Aufenthalte in Costarica nach Europa zurückgekehrt ist, erörtert den geographisch-kartographischen Standpunkt Costarica's, sowie die Goldminen von Tisingal und Estrella.
Hondurasin juna Fonseca Bain jälkeen keskustelee Suckau, Levy matkusti Veragua, v. Frantzius, joka palasi Eurooppaan oltuaan pitkään Costaricassa, keskustelee Costarican maantieteellisestä kartasta sekä Tisingalin ja Estrellan kultakaivoksista.
Aninia blieb in Thränen zurück, aber Fra Battista stand ihr als Tröster zur Seite, und bald kam auch die Mutter, die lange Staschia, die Frau des Clo, welche zum erstenmal den Crestalta erstieg, mit sich führend.
Aninia jäi trainoihin, mutta Fra Battista oli hänen tukenaan lohduttajana, ja pian myös äiti, pitkä Stašia, Clolin vaimo, nousi ensi kertaa Crestaltalle.
Herrn Heinrich Joseph Dominicus Denzinger" (Freiburg 1883); „Aphorismen über Predigt und Prediger" (Freiburg 1888); erst nach seinem Tode erschien sein letztes Werk: „Timotheus.
Henrik Joseph Dominicus Denzinger (Freiburg 1883); "Aforismmia saarnasta ja saarnaamisesta" (Freiburg 1888); hänen viimeinen teoksensa ilmestyi vasta hänen kuolemansa jälkeen: "Timotheus".
Im Jahre 1848 wurde in einer Nachbarspfarre ein alter Schulmeister verjagt, da derselbe eine freie, fortschrittliche Gesinnung bekundete.
Vuonna 1848 eräs vanha koulumestari karkotettiin naapuripapista, koska hän ilmaisi vapaata, edistyksellistä asennetta.
2) Sohn des Iason und der Medeia, Zwillingsbruder des Thettalos.
2) Iasonin ja Medeian poika, Tettalosin kaksoisveli.
Schaukle ...
Tappelu...
Er sei, wie er bekenne, rücksichtsloser Antisemit, und habe das, was er als wahr festgestellt hatte, zuerst in antisemitischem Interesse verwerten wollen.
Hän tunnusti olevansa häikäilemätön antisemitismi, ja hän halusi ensin käyttää sen, minkä hän oli todennut todeksi, antisemitismiin.
Am Montag that man 's Geschirr heraus – Leser und Buttenträger, juh!
Maanantaina t's astiat – lukijat ja tissien kantajat, juh!
Um nun diese seine Kunst mit dem Fahren zu beweisen, richtete er alles Gezeug dazu und gedachte nach Dresden zu fahren; er fuhr aber nicht weit, so blieb er im Drecke stecken, so der Zeit groß war.
Todistaakseen tämän taitonsa ajamalla hän teki kaiken, mitä hänellä oli, ja aikoi mennä Dresdeniin; mutta hän ei ajanut kauas, niin hän jäi lokaan, niin kauan kuin aika oli suuri.
Die Kosten der Reparatur des Wagens hatte er berichtigt.
Hän oli korjannut auton korjauksen kustannukset.
Der Erbprinz begab sich damals zum ersten Male nach Potsdam; hier bekam er das Regiment von Selchow, das in Prenzlau in der Uckermark in Garnison lag.
Periprinssi meni silloin ensimmäistä kertaa Potsdamiin, missä hän sai Selhovin rykmentin, joka sijaitsi Prenzlaussa Uckermarkissa varuskunnassa.
An dem Besitz dieses Ortes war jedoch dem deutschen Könige Friedrich dem Schönen und dessen Brüdern, den Herzogen von Österreich, so viel gelegen, daß sie sich bemühten das Pfand wieder einzulösen; zum Theil für diesen Fall ertheilte ihr der König im November 1316 bereits mehrere Gnadenbriefe (Stälin Wirt.
Mutta Saksan kuninkaalle Friedrichille ja hänen veljilleen, Itävallan herroille, tämän paikan omistaminen oli niin tärkeää, että he yrittivät lunastaa pantin; tässä tapauksessa kuningas paransi marraskuussa 1316 useita armokirjeitä (Stal Wirtschaft).
Passend wurde das Buch von der Kritik als Erbauungsbuch für Gebildete bezeichnet.
Kriitikot kutsuivat sitä sopivasti oppineiden rakennuskirjaksi.
Man findet ihre Erwägungen in dem Berichte, mit welchem sie den abgeänderten Entwurf und eine Abschrift der Protokolle dem König überreichte.
Hänen huomionsa löytyvät raporteista, joilla hän luovutti tarkistetun luonnoksen ja jäljennöksen pöytäkirjoista kuninkaalle.
Danovius, waltete, lange Zeit hindurch der Mittelpunkt des geistigen Verkehrs in Jena; Goethe, Schiller, W. v. Humboldt, Fichte, Paulus, Reinhold, selbst der Herzog Karl August von Weimar und viele andere suchten dasselbe oft und gern auf; seit 1797 trat Eichstädt, wie in die Redaction der Litteraturzeitung, so auch in das Schütz'sche Haus als Genosse ein.
Danovius, hallitsi pitkän aikaa henkisen liikenteen keskus Jenassa; Goethe, Schiller, W. v. Humboldt, Kuusi, Paavali, Reinhold, jopa herttua Karl August von Weimar ja monet muut etsivät samaa usein ja mielellään; vuodesta 1797 Eichstadt, kuten The Redaction of Litteatur Zeitung, tuli myös Houston taloon toverina.
Die Oswaldikrche ist ohne Zweifel das kunstgeschichtlich bedeutsamste Wahrzeichen von Eisenerz.
Oswaldikche on epäilemättä rautamalmin taidehistorian huomattavin maamerkki.
Wir wollen aber keine Gnade, mein Freund; wir wollen mehr; wir wollen ''Gleich''strebende, ''Gleich''berechtigte nach jeder Richtung hin sein."
Mutta me emme halua armoa, ystäväiseni; me haluamme enemmän; me haluamme olla "tasa-arvoisia" ja "tasa-arvoisia" joka suuntaan."
Der Görzische Geschichtsforscher Karl Morelli von Schönfeld beklagt es, daß ihm alle Urkunden fehlen, welche nähere Nachrichten über diesen berühmten Sprossen der Grafschaft brächten.
Görtsiläinen historioitsija Karl Morelli von Schönfeld valittaa, että häneltä puuttuvat kaikki asiakirjat, jotka toisivat yksityiskohtaisia uutisia tästä kuuluisasta kreivikunnan puolasta.
Wir streben [141] auch hier nicht mehr nach Verbindung mit leblosen, sondern mit belebten Körpern, denen, so wie uns, eine thierische Organisation, nur von verschiedener Beschaffenheit, eigen ist.
[141] Me emme enää pyri olemaan yhteydessä elottomiin, vaan eläviin ruumiisiin, jotka ovat meidän tavoin thierialainen järjestö, jolla on vain erilaisia ominaisuuksia.
21) Das todte Meer, wo Sodoma und Gomorra gestanden.
21) Kuoleman meri, jossa Sodomaa ja Gomorraa seisoivat.
15 festgestellte Norm der Vergütung nach den am Orte und zur Zeit der Leistung bestehenden Durchschnittspreisen findet auf alle Kriegsleistungen der Gemeinden – mit Ausschluß der in den §§.
15 Vahvistettu korvaussääntö, joka perustuu suorituspaikan ja -ajan keskihintoihin, koskee kaikkia kuntien sotapalveluksia, lukuun ottamatta §:n määräyksiä.
Und groß und mächtig, wie er war: „Zurück!" er donnert's in die Reihen; „Das kleinste Zaudern bringt Gefahr, 60 Mir gilt's!
Ja suuri ja voimakas kuin hän oli: "Taaksepäin!" hän jyskyttää riviin; "Vähimmäinen vitkastelu on vaaraksi, 60 Minulle se on!
S. 636 SUUB Bremen Franz Stucks Malereien für das deutsche Reichstagsgebäude.
636 SUUB Bremen Franz Stucksin maalauksia Saksan valtiopäivien rakennukseen.
Man kannte seinen Namen, aber die Erscheinung frappirte auf's Höchste.
Hänen nimensä tunnettiin, mutta näky oli huipussaan.
Zuletzt wird der gewichtige Ernst, womit Spiel und Sport betrieben wird, verurteilt. :*'''6: 1''' Hier beginnt die Schilderung der Kriegszeit.
Lopuksi tuomitaan pelien ja urheilun vakava vakavuus. "*'''6: 1''''''''''' Tästä alkaa sota-ajan kuvaus.