Men som de vare paa Vej for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: hil være eder!
And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, Hail be unto you.


"Det falder mig nu ind: maa jeg ikke have Lov at foreslaa ham Dem?
"Now it occurs to me, may I not propose to him you?
Ser De, der er Indgangen til Sofia Ssemjonowna; vil De se, der er ingen hjemme!
You see, there is the entrance to Sofia Ssemjonowna; you will see, there is no one at home!
Da jeg saae hende, bildte jeg mig ind at møde en af Oldtidens Sagnheltinder — alle mine Drengephantasier levede op igjen!
When I saw her, I imagined meeting one of the legends of the ancient world—all my boys were living up again!
Jeg kan ikke komme i et Hus, uden at jeg skal finde Stumper af saadan en Fyr paa Trappen.
I can't go to a house without finding a guy like that on the stairs.
Derfor gjør han god Fyldest som Rigsdagsmand, og han er agtet og afholdt af alle.
Therefore he does well as a ruler, and he is esteemed and loved by all.
*[[Breve fra Helvede/12|XII.]] *[[Breve fra Helvede/13|XIII.]]
*[[Letters from Hell/12..] *[Letters from Hell/13..XIII.]]
De har lært mig at anbringe Kuglen i dens Gab; de har vist mig Vejen hertil.
They have taught me to put the bullet in its mouth; they have shown me the way to this place.
Pater Vincenso forlod tavs det lille enfermeria, medens alle bøjede sig dybt og modtog Velsignelsen.
Pater Vincenso silently left the little enfermeria, while all bowed down deeply and received the blessing.
En Anretning fra Guldalderen: Suppe og Oxekjød... Guillaume.
A reminder from the Golden Age: Soup and Oxekjød... Guillaume.
Pastor Eriksen lagde Haanden paa hendes Hoved: »Du hviler godt, Barn, for Du hviler jo i din Frelsers Kærlighed.«
Reverend Eriksen laid his hand on her head, "You rest well, child, for you rest in the love of your Savior."
"Er ikke den det bedste skjulested for en fredløs mand?"
"Isn't it the best hiding place for an outlaw man?"
Der var en Gang en Konge, som havde en eneste Søn.
There was once a king who had one son.
I svare mig paa det, skal ogsaa jeg sige eder, med hvad Myndighed jeg gjør disse Ting.
You will answer me, and I will tell you with what authority I do these things.
„Det skulde nu saadan være" !
"This is how it should be!"
Og under idelig ironiserende Bemærkninger over Mødet viste Rodolphe Gendarmen sit blaa Adgangskort, for at kunne cirkulere mere bekvemt og stansede undertiden foran et eller andet kjønt Exemplar, som Fru Bovary dog ikke havde synderlig Interesse for.
And, under idiosyncratic remarks about the meeting, Rodolphe Gendarme showed her blue passcard, in order to circulate more comfortably, and sometimes tangled in front of some beautiful specimen, which Mrs. Bovary did not, however, have much interest in.
Endnu engang, Tak for Eders Omsorg for mig, hos Collecteuren, han havde saa travlt, jeg foer klingende i Skuffen mellem de andre Mynter; om der siden blev vundet paa Sedlen, veed jeg ikke, men det veed jeg, at allerede den næste
Once again, thank you for your care for me, with the Collecteur, he was so busy, I am sounding in the drawer between the other mints; if there were since won on the note, I do not know, but I know that already the next
Ret til uden Edsaflæggelse at stedes til Regeringens Førelse, og da Bestemmelsen om Edens Aflæggelse i Grl. § 7 kun er sat i Forbindelse med Regeringens Førelse, haves der heller ikke Hjemmel til paa Grund af Edsnegtelsen at berøve Kongen den alt erhvervede Krone mod hans Villie.
The right to be present without oath to the head of the government, and since the decree of Eden in Grl. § 7 is connected only with the head of the government, there is also no right, because of the oath, to deprive the king of the all-acquired crown against his will.
Paa Stemmen havde hun hørt, at det var Marie.
In her voice, she had heard that it was Marie.
Endnu har jeg ikke glemt den Frøken Trinletpaataa, som ifjor loe mig i mine aabne Øine, da jeg vilde føre Pandekagedandsen op.
I have not yet forgotten the Miss Trinletpaata, who laughed in my eyes when I wanted to bring up the pancake.
Metallets Natur forandrer ei heller Virkningen, uden maaskee dens Størrelser.
The nature of the metal also changes the effect, without perhaps its size.
Pastor Werner gik op og ned ad Gulvet med en storblomstret Slobrok uden paa Frakken og hver Gang, han fik sig selv at see i Speilet, maatte han hen og kysse sin Kone.
Pastor Werner went up and down the floor with a large-flowered lobrod on his coat, and every time he saw himself in the speil, he had to go and kiss his wife.
Situationen naaer sin fuldendte Høide, idet Dervière betroer Rinville, at han har tænkt paa at udfinde en eller anden List, ved hvilken han kunde gjøre Emmeline bekjendt med Rinville, uden at hun fattede Mistanke.
The situation reaches its perfect height, with Dervière confiding Rinville that he has thought of finding some list by which he could make Emmeline acquainted with Rinville, without her suspecting.
"Jeg er endda ikke træt endnu."
"I'm not even tired yet."
"^) En Undtagelse skete, da Konrad Reventlow af Kristian V fik Lov til at oprette Grevskabet Reventlow-Sandberg i Slesvig, thi dette kom til at nyde alle Friheder, som tilkom Grevskaberne i Danmark.
"^) An exception was made when Konrad Reventlow of Kristian V was allowed to set up the Count Reventlow-Sandberg in Schleswig, for this came to enjoy all the freedoms that belonged to the Counties in Denmark.
Ovenfor er indstævntes påstand beskrevet om tildragelsen til ulykken.
Above, the plaintiff’s claim is described about the incident of the accident.
Den forklaring er fremkommet i sagen at lidt tidligere havde ugebladet Pressan bragt en artikel hvor insdtævnte blev omtalt med ringeagt og dette havde PG henvist til med sin udfordrende ytring.
The explanation in the case is that a little earlier the newspaper Presssan had published an article in which the subject was mentioned with contempt, and PG had referred to this with its challenging statement.
|Bemærkninger=*[[Den Anden/1|I]] *[[Den Anden/2|II]] *[[Den Anden/3|III]] *[[Den Anden/4|IV]]
.Remarks=*[[The Second/1.1/]*[[The Second/2.1/II]]*[[[The Second/3.1/III]]*[[The Second/4.1/IV]]
Men Snedkermesteren, som gik under Navnet Kontant-Meyer, gjorde en vis rund Bevægelse med Haanden.
But the master carpenter, who went by the name of Cashmeyer, made a certain round motion with his hand.
Paa Slaget sex skal De see ham træde ind, han har ikke sin Lige i Punktlighed.
In the battle of sex you shall see him entering; he has no equal in punctuality.
Sin store Popularitet som socialdemokratisk Foredragsholder kan han tilskrive det, at han taler, som en jævn Kjøbenhavner gør det, lidt onskabsfuldt, lidt gemytligt, en Smule vittigt.
His great popularity as a social democratic lecturer he can ascribe to it that he speaks, as a common Copenhagener does, a little obnoxious, a little congenial, a little witty.
Jeg, som er jeres herre og af jeres eget blod, bliver forment adgang til min egen by.
I, who am your master and of your own blood, am denied access to my own city.
Lad os nu se, om vi kunne paavise og forklare Hovedegenskaberne ved denne nye Type paa lignende Maade som i sin Tid ved Ligeløbet.
Let us now see whether we can demonstrate and explain the main characteristics of this new type in a similar manner as in its time at the same time.
"Jeg er ny her, ved du nok."
"I'm new here, you know."
Bent havde trukket sig tilbage på sin tidligere plads neden for hovedtrappen.
Bent had retreated to his former position below the main staircase.
Her vil saaledes hverken blive behandlet Handelshistorie, Handelsgeographie, Handelsret, Comptoirvidenskab (derunder Bogholderi, Handelsregning og Correspondance) eller Varekundskab.
Here, therefore, neither commercial history, commercial geographie, commercial law, comptoir science (including accounting, commercial accounting and correspondence) nor trade knowledge will be considered.
Aldrig undte Shylock sig bedrager jeg hende, da maa jeg bedrage hende.
Never did Shylock escape from me if I deceive her, I must deceive her.
Forrest af dem alle var Kongen; jeg kunde stadig høre, hvorledes hans Stemme overdøvede alle.
The king was before them all. I could still hear how his voice overthrew all.
Ingen Skat tør oppebæres, forinden dens Opkrævning er bevilget ved Finantsloven.
No tax shall be collected until its collection has been granted by the Finants Act.
En Kvist knækkede bagved mig, og der lød en Raslen.
A twig snapped behind me, and there was a rage.
Efter brevet til politidirektøren var der et vist samarbejde, som siden har fortonet sig.
After the letter to the chief of police, there was a certain amount of cooperation that has since faded.
Kom, gamle, kom!" vedblev han med et ryk i hestens tøjler.
Come, old man, come!" he continued with a push in the horse's reins.
De kom nu til Skovbrynet, og Knud saa Magnus vandre om mellem Træerne.
They came to the woodbrow, and Knud saw Magnus wandering between the trees.
Aa — det er Snøre-Fiskerens Drøm.
Aa — It's the Snøre-Fisker's Dream.
Og skik Giggen efter Lægen!"
And practice Giggen after the doctor!"
Hans Lunge, der mange Timer itræk kun havde indaandet Møllens beklemmende og vamle Atmosphære fyldtes pludselig af frisk Søluft, som blev drevet imod ham af en ret livlig Nordost, saasnart han gik lidt frem paa Omgangen og kom udenfor Mølleskrogets Læstrøg.
His lung, which many hours in length had only intersected the millenian and quaint atmosphere, was suddenly filled with fresh sea air, which was driven against him by a quite lively north-east, as soon as he progressed a little on the round, and came outside the corner of the millet.
I denne Kreds taltes saavel de ædlere Kæmper og Thegner (Tjenestemænd) som de vilde Bersærker, der gav sig Kampens Lidenskab i Vold indtil Raseri.
In this circle the nobler giants and fences (servants) as well as the wild Berserkers, who gave themselves to the passion of the battle in violence until rage.
Og Morlille vilde ikke vise sig uværdig til hans Tillid, men bukkede sig ned og tog imod Egernungen og stod og holdt den, til Nissen var klatret op til Buret med den anden og kom og hentede den, han havde betroet hende.
And Morille would not be unworthy of his confidence: but she bowed down, and received the young squirrel, and stood and held him, until the elf had climbed up to the cage with the other, and came and fetched him which he had entrusted to her.
„Langt fra!
“ Far from it!
Penge-, eller Vexelsending.
Money, or Vexingsding.
En usædvanlig, feberagtig, forvirret Travlhed fulgte pludselig ovenpaa Søvnen og Sløvheden.
An unusual, feverish, confused busyness suddenly followed the sleep and sleepiness.
"Men jeg indrømmer," tilføjede han med en Skuldertrækning og vendte sig bort, "du har jo medfødte Betingelser for at værdsætte en Karakter som hans, hvad jeg derimod mangler."
"But I admit," he added with a drawing of the shoulder, and turned away; "for you have innate conditions to appreciate a character such as his, which I need."
Sukker, lidt Kaneel, tør stødt Appelsinskal og 4 Lod (12 O.)
Sugar, a little Kaneel, dry ground Orange peel and 4 Lod (12 O.)
Okt. 1837 § 1, Lov 11. Febr.
Oct. 1837 § 1, Law 11 Febr.
Jeg præsiderede som Værtinde ved vore Selskaber, hvilket morede mig meget.
I presided as a hostess at our parties, which amused me a lot.
— Dette Skuespil paa Hedetorvet ville vi dog nu bedrage baade Regensborgerne og Langensteinerne for, siger hun, idet hun reiser sig.
— However, we would now be deceiving both the Regensborgers and the Langensteins, she says, as she goes on her journey.
„Jeg finder, at det Eiendommelige, det Karakteristiske har ligesaa megen Interesse, og dette Maleri især, hvor Landsoldaten staaer som en Typus for den danske Nationalitet."
"I find that the Eiendomous, the Characteristic has as much interest, and this painting especially, where the land soldier stands as a typus for the Danish National."
Kampen mellem Mekanisme og »Vitalisme« er, ret forstaaet, en Kamp mellem to Tendenser, mellem hvilke der i Grunden ingen Modsætning kan være.
The struggle between mechanism and 'vitalism' is, quite understandably, a struggle between two tendencies, between which there is basically no contradiction.
Vi gik et Stykke Vej i Tavshed.
We went some way in silence.
Disse Bogstaver ses endnu den
These Letters are still seen on
Giff der udi Sucker eller Honning/ oc lidet sterck Vijn/ giff Kryder der udi til maade/ Pebber/ Ingefer/ Nelicker/ Muskater/ var udsat for et Angreb af Deres levende, varme og kraftige Tro.
Giff der udi Sucker or Honey/ and Little Sterck Vijn/ Giff Scrives in manner/ Pebber/ Ingefer/ Nelicker/ Muscats/ was attacked by your living, warm and powerful faith.
To forstode ikke hinanden og vilde aldrig komme til det, sagde hele Familien, men i hvor lille jeg end var, mærkede jeg dog snart, at de
Two didn't understand each other, and would never come to it, said the whole family; but in however small I was, I soon felt that they
Ellers var der intet Klosterligt ved Dragten; en bred og ligeskaaren Lærredskrave slog ned over en lavendelblaa Hvergarnskjole med korte og vide, opskaarne Ærmer; ud af dem brusede et Par store Poseærmer af fint, hollandsk Lin.
Otherwise there was nothing monastic about the suit; a broad and equal collar of canvas struck over a lavender blue Each yarn dress with short and wide cut sleeves; out of them a pair of large bag sleeves of fine Dutch linen roared.
Thi den, der stred med Verden, blev stor ved at overvinde Verden, og den, der stred med sig selv, blev større ved at overvinde sig selv, men den, der stred med Gud, blev større end Alle.
For he that contended with the world grew great by conquering the world, and he that contended with himself increased by conquering himself; but he that contended with God grew greater than all.
Det brune Forhaar var strøget glat tilbage, og denne Frisure vakte Lises Ringeagt, da hun selv et Par Gange om Ugen lavede sig kruset Pandehaar med et Brændejern.
The brown forehair had been ironed straight back, and this hairstyle aroused Lise's disdain, as she herself made frizzy forehead hair with a wood-iron a few times around the week.
Menneskesønnen bliver overgivet i Synderes Hænder.
The Son of man is delivered into the hands of sinners.
Ansigtet derimod var bleven mørkt, næsten bronceagtigt, og der saaes ikke en Bevægelse i det, skønt et Par Fluer stadig kredsede om det og nu og da kravlede om paa Panden eller Kinden.
The face, on the other hand, had become dark, almost bronze-like, and there was no movement in it, although a few flies were still circling it, and now and then crawling on the forehead or cheek.
-Det ka' nok hænds, sagde Johan og saa hvast paa Medaillemanden.
-It may well happen, said Johan and looked at the Medaille Man.
I saadanne Breve maa det være Brevskriverens Opgave, paa en smuk og letfattelig Maade at tolke sine Tanker i Ord og hvis man vil tvinge Brevstilen ind i en bestemt Form, bliver den uskjøn og som oftest latterlig.
In such letters it must be the letter-writer's task, in a beautiful and easy way to interpret one's thoughts in words, and if one wishes to force the style of the letter into a certain form, it becomes impertinent and usually ridiculous.
Nu er Lotte Etatsraadinde!"
Now Lotte is a Councilwoman!"
Hendes Penge lod Hun, trods mine gjentagne Bønner, altid ligge og flyde omkring; den tjenende Aand, der stod direkte under hende, og hvis Plads dengang blev indtaget af mig, skulde være dygtig, behændig, ordentlig, snarraadig, taalmodig og lydig; jeg var ikke alt dette, Hvorfor Frøken Amalia heller ikke sjeldent var utilfreds med mig.
Her money, despite my repeated prayers, she was always lying around; the ministering spirit, which stood directly under her, and whose place was then taken by me, should be capable, skilful, orderly, resourceful, patient, and obedient; I was not all this; why Miss Amalia was not very displeased with me either.
De ikke Mærke til den Maade, hvorpaa han bar Hovedet og svingede med Stokken — og
They take no note of the manner in which he carried his head, and waved his head,
Et kort Kapitel. af Charles Dickens, oversat af Vilhelm Møller Det Nordiske Forlag Kjøbenhavn 1898 Oliver Twist
A short chapter by Charles Dickens, translated by Vilhelm Møller The Nordic Publisher Kjøbenhavn 1898 Oliver Twist
Hver Gang søgte han paa ny Tilflugt til Snapsene.
Every time he sought refuge in the Snaps.
Ned han styrted i en Brønd en søgne
Down he fell into a well a seeker
Det synes jo rigtignok saa, men jeg sværger Dig til, kjære Emmeline ....
It seems true, but I swear to you, dear Emmeline...
Tom var imidlertid sprunget af Vognen og var paa Vej til Døren, medens Vognen rumlede tilbage til Byen.
Tom, however, had jumped out of the cart, and was on his way to the door, while the cart was moving back to the city.
kongevalgte Medlem af Landstinget, er udgaaet af Haandværkerslægt heri Kjøbenhavn.
Royally elected Member of the Landsting, has been departed from the family of craftsmen in Copenhagen.
Tidt maatte han være glad ved at faae Natteleie i et Hølad, ja undertiden blev ogsaa denne Villighed ham negtet, og han var Favrt hendes Ansigt var; dog var det ei Hans Ungdoms Stjernelys.
At times he had to be glad to have a nightteleie in a feast, and at times this desire was also neglected to him, and he was touched by her face; yet it was not in the starlight of his youth.
Hun kunde nu mindre end nogensinde
She could now be less than ever.
I faa Fjender for min Skyld (se V.
You few enemies for my sake (see V.
Han kjørte hjemad.
He drove home.
Balthazar Christensen har virkelig været en tro
Balthazar Christensen has really been a believer
— Det er for at undgaae den tykke Mand, De veed nok Apotekeren.
— It is in order to avoid the fat man, you know, the Pharmacist.
Hermed havde han erklæret Folket Krig og fik hurtigt at føle, at det nu betragtede sig som løst fra Troskab imod ham.
By this he had declared war on the people, and quickly felt that they were now free from faithfulness against him.
Med Vadsæk i den ene Haand og Fuglebur i den anden stod han paa Spring til at ile bort.
With a vag in one hand, and a bird cage in the other, he stood on a leap to run away.
— Ja, sagde han: — Det er s'gu det, man spekulerer over.
— Yes, he said: — That's what you're wondering about.
Han skulde være Jærnet, og Jærnet vilde Steffan hade!
He shall be the Ferry, and the Ferry shall hate Steffan.
„Aa pyt, ikke andet," sa han haanligt, „De vil altid faa nok tilbage."
"Never mind, nothing else," he said, "they will always have enough."
Spaan efter Spaan løsnede sig, indtil Redskabets Form var tegnet i sine store Træk.
Spaan, after Spaan, loosened himself, until the shape of the vessel was drawn in its great features.
Nord fra og syd fra Nu hænger højt over Danmarks have Vort hjem, du danske jord (1906) kan ingen Ret skaffe jer, godt Folk!
North from and south from Now hangs high above the garden of Denmark Our home, you Danish soil (1906) no justice can get you, good people!
Ikke et Bogstav var at finde igen, alt var tilintetgjort.
Not a letter was to find again, everything was destroyed.
Jeg standsede brat, i det Haab, at Væsenet ikke saa mig.
I suddenly stopped in the hope that the being did not see me.
„Lad os afbryde denne Samtale.
“ Let’s cut this conversation off.
Da han var gaaet, kom Jomfru Mørk med to Tjenere for at hente Bedstemoders Lænestol og Bord; nu, da Træet, der havde gjort hende Pladsen kjær, var borte, vilde hun helst opholde sig i sine egne Værelser.
When he was gone, the virgin came dark with two servants to fetch the armchair and table of grandmother; and now, when the tree that had prepared her place was gone, she would prefer to stay in her own rooms.
Denne Miød bekommer saadan Krafft oc Styrcke/ at den langt offuergaar Vijnen/ naar mand vil giøre nogen drucken.
This meat is so made of Krafft and Styrcke/ that it is far superior to the wine/ when a man wants to make a drink.
Her var den unge Piccolomini selv tilstede som sekretær for kardinal Albergati Lorenzo Roverella, der var blevet sendt af Pius til kongen af Frankrig og hertugen af Bourgogne for at søge om støtte til et korstog mod tyrkerne.
Here the young Piccolomini himself was present as secretary to Cardinal Albergati Lorenzo Roverella, who had been sent by Pius to the King of France and the Duke of Burgundy to seek support for a crusade against the Turks.
Slid at holde Styr paa de Arbejdere, som man selv har vakt til socialdemokratisk Liv!
Suffer to keep control of the workers whom one himself has awakened to social democratic life!
Jeg blev staaende og iagttog dem, mens de nærmede sig.
I stood and watched them as they approached.
I Midten af April var Per kommen til Rom.
By mid April Per had come to Rome.