Trwy'r tonnau y llong ddaw yn nes i'r lan — Dacw y foel a dacw y fan; 'Rwy'n gweld y pant a'r gornant gu, 'Rwy'n gweld y coed, 'rwy'n gweld y tŷ; Mae adlais anwyliaid yn dod i'r llong, A sŵn hen gloch y llan, ding dong.
Through the waves of the good ship till the shore—Daw the beard and the duke of the spot; 'I see the pant and the encroach,' I see the trees, 'I see the house; An unwelcome voice comes to the ship, And an old sound of the hill, dong.
39:8 Cilfachau y mynyddoedd yw ei borfa ef, ac efe a chwilia am bob glaswelltyn.
39:8 The mountains of the mountains are his treasure to him , and he will look for each grass .
Tyred, atolwg, trown i ddinas hon y Jebusiaid, a lletywn ynddi.
Tyred, I pray, denied to this city of the Jebuses, and I fell in it.
Wele, gwrando sydd well nag aberth, ac ufuddhau na braster hyrddod.
Wele, listen better than sacrifice, and obey than fat green.
3:14 Amon ei fab yntau; Joseia ei fab yntau.
3:14 Amon his son is in them; Josiah his son is in them.
3:23 Eithr cyn dyfod ffydd, y'n cadwyd dan y ddeddf, wedi ein cyd-gau i'r ffydd, yr hon oedd i'w datguddio.
3:23 Besides before faith was taken, it was made under the law, having our fellows to the faith, it was to be raised.
Da fu Fawd a difai ferch, A wnaeth roddion Nith Rhydderch.
Your daughter and wife, who made a United Kingdom garden, did it.
Felly hwy a gyniweirasant trwy y ddaear.
So they progress through the earth.
Cychneidia, cryna fel cryd, cyhwfan acw hefyd.
Relieving, reassuring as a cyclist, cynamon too.
4:4 Cofiwch gyfraith Moses fy ngwas, yr hon a orchmynnais iddo ef yn Horeb i holl Israel, y deddfau a'r barnedieaethau.
4:4 Remember the law of Moses my servant, this he commanded him to be Horeb to all Israel, the laws and the arms.
1:28 Ond pan gryfhaodd Israel, yna efe a osododd y Canaaneaid dan dreth; ond nis gyrrodd hwynt ymaith yn llwyr.
1:28 But when Israel strengthened , then he set the Canaanes under a city ; but now he drove away completely .
o2 A Dafydd a gyfododd, ac a dramwyoild, efe a'r chwe channwr oedd gydag ef, lit Ailiis mab Maoch, brenin Gath.
of2 And David who said, and qualified, he and the six canners were with him, let Ailiis son of Maoch, the king of Gath.
22:18 Eto efe a lanwasai eu tai hwy o ddaioni: ond pell yw cyngor yr annuwiolion oddi wrthyf fi.
22:18 Yet he is a langusted to them of good : but the counsel of the nations from me is far away from me .
o3 A phaham y mae yr ARGLWYDD yn ein dwyn ni i'r tir hwn, i gwympo ar y cleddyf? ein gwragedd a'n plant fyddant yn ysbail.
o3 And why does Jehovah take us to this land, to fall on the sword? Our wives and children they will be in splendid.
12:25 Hwy a balfalant yn y tywyllwch heb oleuni; ac efe a wna iddynt hwy gyfeiliorni fel meddwyn.
12:25 Hawy and sorrowful in the darkness without light; and he will make them concur in such a softness.
7:8 A'r ARGLWYDD a ddywedodd wrthyf, Beth a weli di, Amos? a mi a ddywedais, Llinyn.
7:8 And Jehovah said to me , What shall you see , Amos ? And I said , String .
1:5 Meibion Jaffeth; Gomer, a Magog, a Madai, a Jafan, a Thubal, a Mesech, a Thiras.
1:5 Mebion Jaffeth; Gomer, a Magog, a Madai, and Jafan, and Thubal, a Mesh, and Thir.
Un fodd a hwnw fyddaf, Troi'n well fy natur a wnaf; O throi gyda'r bregeth rwydd, Cei fawr-glod acw f'arglwydd, Collaist a roist; callestr wyd!
One way I will, Requiring my nature better and I won; O trow with the commemorativeness, You large aw lord, Collast and rott; a glass callestr!
o18 Ond o bydd i ŵr fab cyndyn ac anufudd, heb wrando ar lais ei dad, nett ar lais ei fam; a phan geryddant ef, in wrendy arnynt:
o18 But from he will be to a husband's son and disobey, without listening at his father's voice, nett at the voice of his mother; and when they sent him, in a wrendy on them:
En Llogporth y gueleise y Arthur guir deur kymynint a dur ameraudur llwiadir llawur.
In Llogporth the gueleise of Arthur's land ground and iron steel is grounded.
Dafydd llwyd a'th broffwydawdd Er cyn dy dyfu rhag cawdd, Dafydd, gwedy dy dyfu.
David lost your prophet Although before you grow from the flesh of David, you might grow.
o7 A Dafydd a ddywedodd wrtho ef, Nac ofna: canys gan wneuthur y gwnaf drugaredd a thi, er mwyn Jonathan dy dad, a mi a roddaf yn ei ôl i ti holl dir Saul dy dad; a thi a fwytei fara ar fy mwrdd i yn wastadol.
o7 And David said to him, Fear not: for thou wilt make the most mercy and thye, for Jonathan thy father, and I will return thee to all thy father's land; and thou shalt eat with me on my part to always.
Mae'n wir nad yw ei gwerin Yn meddu o honi gŵys, Na'r Cymro ond pererin Ar ddaear Cymru lwys; Y trawsion a'i meddiannodd, A mynych y griddfannodd Y genedl a'i trigiannodd, Mewn du gaethiwed dwys.
It is true that his sand doesn't deserves of a honour, No's just perherin On earth Imitating a weight; The feet and his management, and before the grided the nation and crossed it, In a fine black gawed.
Bet Beidauc Rut yn amgant Riv Lyvnav, bet Lluoscar yg Keri, ac yn Ryd Britu bet Omni.
Bet Betauc Rut was among Riv Lyvnav, got Lluoscar ag Keri, and Ryd Britut was Omni.
Doe'r oeddud mewm gradd addwyn Yn glyd uwchben fy myd mwyn; Hawdd o ddadl, heddiw'dd ydwyd, Myn Pedr, heb na chledr na chlwyd.
Do'd have been a bright degree above my mind; Easy of argument, today's heated, Ms. Peter, without a sludge or a wound.
Ond ni chefais yr hyfrydwch trymllyd o ganu yn iach iddi i.
But I did not find the hygienic delight of singing healthy to her.
1:19 Oblegid rhyngodd bodd i'r Tad drigo o bob cyflawnder ynddo ef; 1:20 Ac, wedi iddo wneuthur heddwch trwy waed ei groes ef, trwyddo ef gymodi pob peth ag ef ei hun; trwyddo ef, meddaf, pa un bynnag ai pethau ar y ddaear, ai pethau yn y nefoedd.
1:20 And after he had made peace through his blood against him, he guided all things with himself; passing him, I thought, whether one of his things on earth, and his things in heaven.
Yssit yssyd gynt.
Rssit's a bit earlier.
5:4 O ARGLWYDD, pan aethost allan o Seir, pan gerddaist o faes Edom, y ddaear a grynodd, a'r nefoedd a ddiferasant, a'r cymylau a ddefnynasant ddwfr.
5:4 O Jehovah , when heated out of Seir , when a guardist of the field of Edom , the earth has shaken , and the heavens and prudence , and the clouds and dewant sentence .
o15 Ac efe a anfonodd ei saethau, ac a'u gwasgarodd hwynt; mellt, ac a'u drylliodd hwynt.
ch15 And he sent his arrows, and scattered them; mellt, and slammed them.
3:7 Efe a aeth hefyd ac a anfonodd at Jehosaffat brenin Jwda, gan ddywedyd, Brenin Moab a wrthryfelodd i'm herbyn i: a ddeui di gyda mi i ryfel yn erbyn Moab?
3:7 He also went and sent to Jehoshaphat the king of Judah , saying , King Moab who rebelled me against me : and commanded you to war against Moab ?
6:14 Yna y brenin, pan glybu y gair hwn, a aeth yn ddrwg iawn ganddo, ac a roes ei fryd gyda Daniel ar ei waredu ef: ac a fu hyd fachludiad haul yn ceisio ei achub ef.
6:14 Then the king , when I heard this word , went very sorry by him , and gave his breast with Daniel on his remove him : and he found up a sun in search of him .
o3 A Jedwthwn: meibion Jedwthwn; Gedaleia, a Seri, a Jes'aia, a Hasabeia.
o3 A Jewwhan: the sons of Jedwhan; Gedaleia, and Siri, and Jes'aia, and Hasabeia.
Ac o'r a welsei eiryoet wrth ymdidan a hi, dissymlaf gwreic a bonedigeidaf i hannwyt a'y hymdidan oed.
And from the moment you'll know when she adds to her, I didn't see you and my old trades.
3:8 A ni a gymerasom yr amser hwnnw o law dau frenin yr Amoriaid y wlad o'r tu yma i'r Iorddonen, o afon Arnon hyd fynydd Hermon;
3:8 And we took that time from the hand of the two kings of the Amorites of the country beyond here to the Jordan , from the river of Arnon up to the garden of Hermon ;
A dyweded yr boll bobl.
And the bowl said people.
6:20 A chyhwfaned yr offeiriad hwynt yn offrwm cyhwfan gerbron yr ARGLWYDD: sanctaidd yw hyn i'r offeiriad, heblaw parwyden y cyhwfan, a phalfais; y dyrchafael.
6:20 And the priest gathered them as a complex offering before Jehovah: holy is this to the priest, except the finely of the household, and of palmoniality; the rumour.
A hwy a'i hadnabuant hi, ac a wnaefhant gam a hi yr holl nos hyd y bore: a phan gyfododd y wawr, hwy a'i gollyngasant hi ymaith.
And they held her permanent, and remained a step and she all night up the morning: and when she transferred the dawn, he lost her away.
9:18 A chwech o risiau oedd i'r orseddfa, a throedle o aur, ynglyn wrth yr orseddfa, a chanllawiau o bob tu i'r eisteddle, a dau lew yn sefyll wrth y canllawiau;
9:18 And six lanes were to the throne , and a footway of gold , down to the throne , and hands from all over the sittings , and two birds were standing at the guides ;
o8 Ond efe a wrthododd gyngor yr hen¬uriaid, yr hwn a gyngorasent iddo ef, ac efe a ymgynghorodd a'r gwŷr ieuainc a gynyddasai gydag ef, a'r rhai oedd yn sefyll ger ei fron ef:
o8 But he who rejected the counsel of the old people, what they had instructed him, and he conspired with the young husbands who progressed with him, and those who stood near his breast to him:
4:26 Galw yr ydwyf yn dystion yn eich erbyn chwi heddiw y nefoedd a'r ddaear, gan ddarfod y derfydd amdanoch yn fuan oddi ar y tir yr ydych yn myned dros yr Iorddonen iddo i'w feddiannu: nid estynnwch ddyddiau ynddo, ond gan ddifetha y'ch difethir.
4:26 Calling the witness against you today the heavens and the earth , bringing the land upon which you are a myned over the Jordan to possess it : not to extend days in it , but by injuring your delicacy .
28:2 Eithr efe a rodiodd yn ffyrdd brenhinoedd Israel, ac a wnaeth i Baalim ddelwau toddedig.
28:2 He who gave up in the ways of the kings of Israel , and who did to Baalim pours to him .
Nid oes yng Ngwynedd heddiw na lloer, na llewych, na lliw, er pan rodded, trwydded trwch, dan lawr dygn dyn loer degwch.
There is neither in a poison today nor a clover, nor a blush, nor colour, for when roded, a thick licence, drop down a man's lawry.
7:11 Ac oddi arnodd yr oedd meini costus, wedi eu naddu wrth fesur, a chedrwydd.
7:11 And he set aside what was a costful meal, believed by him, and a god.
4:16 Deffro di, ogleddwynt, a thyred, ddeheuwynt, chwyth ar fy ngardd, feliy gwasgarer ei pheraroglau: deaed fy anwylyd i'w ardd, a bwytaed ei ffrwyth peraidd ei hun.
4:16 Lift thee , spring , and thyed , pour , blow upon my garden , mariy disgracer his mariars : the feet of my dear to his garden , and he ate his own persuasive fruit .
Blwydyn y heno ynteu, y byd gwled darparedic yn y llys honn i titheu, eneit, y gyscu gennyf innheu."
The year-old year, the dredparedic world in the court to houses, eeit, I conserved innhu."
Gweinidogaeth cariad yw yr Efengyl, ac y mae perffaith gariad yn bwrw allan ofn.
The Gospel is a love ministry, and a perfect love strikes out fear.
o3 A dywed wrthynt, Dyma yr aberth tanllyd a offrymwch i'r ARGLWYDD.
o3 And say unto them, This is the sacrifice of tanly and fromrest to Jehovah.
Neud ar arch Brynaich ni ryddadlas Ac Edwin arnu yn dad rhwy dwyllfras.
Or a ark We tried to frighten And Edwin stared at the father of a scarrus.
Weithion di-fraw y tawodd, - ar wawr oer Ar ei wallt chwaraeodd, A'i lydain lygaid lwydodd Yn y tarth cyfrin a'u todd.
Afluenceless-fraw work that he got,--on a cold dawn On his hair she played, And his eyes flowed in the secret thirst and their fright.
o14 Yr unfed ar ddeg dros yr unfed mis ar ddeg oedd Benaia y Pirathoniad, o feibion Enraim; ac yn ei ddosbarthiad ef bedair mil ar hugain.
o14 Tenteenth over the tenth month was Benaia's Adverbality, of sons of Enram; and in his promise he four thousand on earth.
11:16 Oblegid ti a ollyngi dy ofid dros gof: fel dyfroedd y rhai a aethant heibio y cofi ef.
11:16 Forgive thee and gross your fear over memory : as the waters of those who went through the remembrance of him .
21:17 Pa sawl gwaith y diffydd cannwyll yr annuwiolion? ac y daw eu dinistr arnynt hwy?
21:17 What many times do the undeserved kindness of the nations ? and which will come upon them ?
24:10 Ond ni fynnwn i wrando ar Balaam; am hynny gan fendithio y bendithiodd efe chwi: felly y gwaredais chwi o'i law ef.
24:10 But I will not listen to Balaam ; for that is blessed by which he blessed you : so that I removed you from his hand to him .
Yr hwn nid yw yn caru ei frawd, y mae yn aros ym marwolaeth.
This does not love his brother, whom he stayed in death.
Dy stad a'th glod yw dy stôr, Dafydd, ŵyr Ddafydd, Ifor; anturwr ar filwriaeth y'th farnwyd, ac nid wyd waeth; ni wnaeth Rolant fwy antur no thydi, na wnaeth, â dur.
Your sister, David, Lord, is thy state of glory; Ifor; a tourist of thy judgment, and no worse; neither did a greater nature nor thy thing, nor did he, with water.
2:4 Nac edrychwch bob un ar yr eiddoch eich hunain, eithr pob un ar yr eiddo eraill hefyd.
2:4 Nor look each one at your own, each one at the other also.
6:16 Ac efe a ddywedodd, Nac ofna: canys amlach yw y rhai sydd gyda ni na'r rhai sydd gyda hwynt.
6:16 And he said , Do not be afraid : for there is those who are with us nor those who are with them .
Ac yna y llonydwyt medwl Padric, ac a gedewid Padric y Dewi y lle hwnnw.
And then the heart of Padric's medical pigeon, and Padric keep that place.
Ers hynny, mae'r lle heddychlon hwn yn gyrchfan cyson i Grynwyr.
Since then, this peaceful place is a constant destination for Greeks.
7:18 Eithr sant y Goruchaf a dderbyniant y frenhiniaeth, ac a feddiannant y frenhiniaeth hyd byth, a hyd byth bythoedd.
7:18 Besides the nature of the Most High and the receiver of the kingship , and they declared the kingship forever , and forever .
o16 A Jehu mab Nimsi a eneini di yn frenin ar Israel; ac Eliseus mab Saffat, o Abel-mehola, a eneini di yn broffwyd yn dy Ie dy hun.
o16 And Jehu's son Nimsi and enmean you as king of Israel; and Elisha the son of Saphat, of Abel-mehola, and save you as a prophet in Your own country.
25:12 Meibion Jwda hefyd a gaethgludasant ddeng mil yn fyw, ac a'u dygasant i ben y graig, ac a'u taflasant hwy o ben y graig, fel y drylliwyd hwynt oll.
25:12 The sons of Judah also have ten thousand captives alive , and received them to the head of the rock , and they vegetable them from the top of the rock , as they were devastated to all .
Ac am porthwn wyneb oduch emyl.
And for an eyebrowsing face.
12:6 Moses gwas yr ARGLWYDD a meibion Israel a'u trawsant hwy: a Moses gwas yr ARGLWYDD a'i rhoddodd hi yn eti¬feddiaeth i'r Reubeniaid, ac i'r Gadiaid, ac i hanner llwyth Manasse.
12:6 Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel and their violence to them: and Moses the servant of Jehovah gave her an inheritance to the Reubens, and to the Greeks, and to half a tongue of Manasse.
o17 Gwŷr Israel hefyd a gyfrifwyd, heblaw Benjamin, yn bedwar can mil yn tynnu cleddyf; pawb ohonynt yn rhyfelwyr.
of17 Israel’s husbands too calculated, except Benjamin, in four thousand pulling a sword; all of them are warmakers.
o11 A chlywed o'i gŵr, a thewi wrthi, heb beri iddi dorri: yna safed ei holl addunedau; a phob rhwym a rwymodd hi ar ei henaid, a saif.
o11 And she heard of her husband, and I tell her, without having to break her: then drink all her vows; and all her ties threw her upon her fathers, and safe.
Eu barn ym mhoreth nef ni bydd, Wŷr y Waun, ar awenydd.
Their opinion in heaven will not, Waun's husband, a leader.
o27 A'r Lefiad yr hwn fyddo yn dy bynh, na wrthod ef: am nad oes iddo na rhan nac etifeddiaeth gyda thi.
o27 And the Letter which he shall be thy daughter, do not reject him: for he neither is nor part nor inheritance with thee.
Cyfan fraint, aml gywraint gân, copa llwyd yw'r cap llydan.
In a privilege, often a song drive, a grey cup is the wide cap.
32:15 Yn awr gan hynny na thwylled Heseceia chwi, ac na huded mohonoch fel hyn, ac na choeliwch iddo ef: canys ni allodd duw un genedl na theyrnas achub ei bobl o'm llaw i, nac o law fy nhadau: pa faint llai y gwared eich Duw chwychwi o'm llaw i?
32:15 Now by that time did not folly Hezekiah ye , and do not humiliated you like this , and do not cover him : for he could not drink one nation than the kingdom of his people from my hand to , nor of the hand of my fathers : how much less can the destruction of your God wipe from my hand to ?
46:28 Ac efe a anfonodd Iwda o'i flaen at Ioseff, i gyfarwyddo ei wyneb ef i Gosen: yna y daethant i dir Gosen.
46:28 And he sent Judah before him to Joseph , to convey his face to Gosen : then they came to the land of Gosen .
2:19 Oblegid hynny nid am gyfiawnder ein tadau a'n brenhinoedd yr ydym yn tywallt ein gweddi ger dy fron di, ein Harglwydd Dduw.
2:19 For this is not because of the justice of our fathers and kings we minister to our prayer before your breast, our Lord our God.
7:37 Dyma gyfraith y poethoffrwm, y bwyd-offrwm, a'r aberth dros bechod, a'r aberth dros gamwedd, a'r cysegriadau, a'r aberth hedd;
7:37 Here is the law of the offering, the food-offer, and the sacrifice over sin, and the sacrifice over miscarriage, and the gifts, and the sacrifice of peace;
13:3 Ac Abeia a gydiodd y rhyfel a llu o ryfelwyr grymus, sef pedwar can mil o wŷr etholedig: a Jeroboam a luniaethodd y rhyfel yn ei erbyn ef ag wyth gan mil o wŷr etholedig, grymus, nerthol.
13:3 And Abia who joined the war and drew from a powerful war , consisting of four thousand chosen husbands : and Jeroboam who produced the war against him with eight thousand chosen husbands , powerful , powerful .
Heb y wrach nit oes blant idaw. heb y urenhines. gwae uinneu vyndyuot at anuab.
Without the wrath, there are no younger children, without the queen.
Yr oedd golygiadau Dr. Lewis yn Galfinaidd : ac felly, yr oedd fy mam, fel yr awgrymwyd yn barod, yn hoff o'r un syniadau.
Dr. Lewis's eyebrows were Galinian: and so, my mother, as suggested ready, was favorite of the same ideas.
4:13 Hyd oni ddelwyf, glyn wrth ddarllen, wrth gynghori, wrth athrawiaethu.
4:13 For I am a dew, gleaning as reading, counseling, teaching.
9:32 Ac ymadrodd Esther a gadarnhaodd achosion y dyddiau Pwrim hynny: ae ysgrifennwyd hyn mewn llyfr.
9:32 And Esther spoke that he confirmed the cases of those days of Psalm : which was written in a book .
A'r angel a wnaeth yn rhyfedd: a Manoa a'i wraig oedd yn; edrych.
And the angel who made it strange: and Manoa and his wife were; look.
o25 Melltigedig yw yr hwn a gymero wobr, er dieneidio gwaed gwirion.
of25 Mellticated is that which takes a prize, even though pure blood executed.
Meredudd deurudd y Cerddorion arno, Gwyl Iago, mae golygon? gwirod taladwy, a gae'r Tlodion, gwïn Osai, a fydd gam ei Weifion; gwïn, o Gaerfyrddin, i feirddion, a Chlêl gwedi i'r haedder, gydâ rhoddion.
Meard said the Creators on him, Shall Iago, who's sights? paid goods, and the Teddy's tea, an Ossai, who will step his stuff; a physion, of Gaerfine, to a benefit, and a ball smiled to the depth, fellows.
36:26 A'u deugain mortais o arian; dwy fortais dan un ystyllen, a dwy fortais dan ystyllen arall.
36:26 And their forty mortas of silver ; two forests under one candle , and two forests under another ,
4:33 Dyma wasanaeth tylwyth meibion Merari, yn eu holl weinidogaeth ym mhabell y cyfarfod, dan law Ithamar mab Aaron yr offeiriad.
4:33 There is a dew service of the sons of Merari , in all their ministry in the mount of the meeting , under the hand of John the son of Aaron of the priest .
o37 Yna efe a gafodd ŵr arall, ac a ddy*' wedodd, Taro fi, atolwg.
of37 Then he found another water, and a day*' said, Taro me, I pray.
o11 A Manoa a gyfododd, ac a aeth ar ôl ei wraig, ac a ddaeth at y gŵr, ac a ddywedodd wrtho, Ai ti yw y gŵr a leferaist wrth y wraig?
o11 And there he said to him, and went after his wife, and came to the husband, and said unto him, Did thou be the husband who told her to the wife?
Ni allwn gyfaddef i mam er y byd, Ond wedi priodi, ni aethom ynghyd I ofyn maddeuant ei mynwes dinam, Ond serch wedi'i gloi erbyn hyn oedd gan mam.
I can't admit to mother in the world, But after getting married, we didn't together ask for forgiveness of her wife, But serch had now been locked by mother.
Y wled honno a dreulwyt, ac ny ommedwyt neb tra barhaud.
That wicked wood, and don't hurt anyone while you continue.
6:14 Ac efe a ddywedodd, O ARGLWYDD DDUW Israel, nid oes Duw cyffelyb i ti yn y nefoedd, nac ar y ddaear; yn cadw cyfamod â thrugaredd a'th weision, sydd yn rhodio ger dy fron di a'u holl galon:
6:14 And he said , O Jehovah unto Israel , there is no God committed to thee in heaven , nor on earth ; keeping a covenant with mercy and your servants , who freeen thee and all your heart :
o25 Pan welodd yr asen angel yr ARGLWYDD, yna hi a ymwasgodd at y fagwyr; ac a wasgodd droed Balaam wrth y fagwyr: ac efe a'i trawodd hi eilwaith.
o25 When he saw the angel's angel of Jehovah, then she sprang up to the neighbours; and waking the foot of Balaam to the shepherds: and he turned her second.
Dydd pwysig yn y Bala, oedd y dydd y derbyniodd Mr Charles y sypyn hwnnw o Feiblau.
An important day in the Bala, was the day that Mr. Charles accepted that bit of Bibles.
Dyfod at waith Llwyd Dafydd, Da fan gan bob dyn a fydd; Doniog i ni fod myn Deiniol Yn fardd i hil Llywelyn Foel!
Go to the work of the Lord David, Day, by all men who will be; Dorit for us to be the Deinian mountain In search of the Foel Hill!
oni pheidiodd a'i rifo: oblegid yr ydoedd heb rifedi.
He did not tell him: the ship's youth without drinking.
1:16 A Bathseba a ostyngodd ei phen, ac a ymgrymodd i'r brenin.
1:16 And Bathshba humbled his head , and he hurried to the king .
Eto, cynhelid yr addoliad teuluaidd i fyny gyda mesur dymunol o reoleidd-dra.
Yet, encourage the family worship up with a pleasant measure of regularness.
o12 Felly yr ARGLWYDD yn unig a'i harweiniodd yntau, ac nid oedd duw dieichr gydag ef.
of12 So Jehovah was only who led him, and there was no poor drink with him.
5:11 Rhoddwch atolwg, iddynt heddiw eu meysydd, eu gwinllannoedd, a'u holewyddlannoedd, a'u tai drachefn; a chanfed ran yr arian, a'r ŷd, y gwin, a'r olew, yr ydych chwi yn ei fynnu ganddynt.
5:11 Give a sight , to them today their fields , their talent , and their islands , and to their drain houses ; and to drink the portion of money , and the houses , the wine , and the oil , which you seek by it .
1:10 Ond Nathan y proffwyd, a Benaia, a'r gwŷr cedyrn, a Solomon ei frawd, ni wahoddodd efe.
1:10 But Nathan the prophet , and Benaia , and the husbands , and Solomon his brother , did not shout him .
2:4 Hefyd cewch wybod mai myfi a anfonais atoch y gorchymyn hwn, fel y byddai fy nghyfamod a Lefi, medd ARGLWYDD y lluoedd.
2:4 Also, find out that I was sent to you this command, so that my sword and Levi, Jehovah said the land.
o46 Yna Saul a aeth i fyny oddi ar ôl y Philistiaid: a'r Philistiaid a aethant i'w lle eu hun.
o46 Then Saul went up from behind the Philistines: and the Philistines went to their own place.