Polska to piękny kraj, może trochę... chory, ale na pewno będzie wam tu dobrze.
Poland is a beautiful country, maybe a little... sick, but I'm sure you'll be fine here.


Opis: o pułkowniku z Nie ma kto pisać do pułkownika Księgarnie są świątyniami, do których zachodzą jedynie wtajemniczeni.
Description: about Colonel from There is no one to write to Colonel Bookstores are temples to which only the insiders come.
Byłoby to bowiem (ze strony Łużkowa) jawne naruszenie zasad gry.
This would be a clear violation of the rules of the game (on the side of Lusatia).
Wszystko, co młodzi mogą zrobić dla starych, to ich oburzać i utrzymywać w pogotowiu.
All young people can do for old people is outrage them and keep them alert.
Stanisław Jerzy Lec (1909–1966) – polski poeta, satyryk i aforysta.
Stanisław Jerzy Lec (1909-1966) is a Polish poet, satirist and aforist.
Chcę wziąć udział w ostatnim rozdziale historii KOR-u, tak jak uczestniczyłem we wszystkich innych po kolei, od początku.
I want to take part in the last chapter of the history of the NRA, just as I participated in everyone else one by one, from the beginning.
A nie, jak to się stało, w sposób arbitralny i odgórny.(...)
And not how it happened, arbitrarily and from above.(...)
Życzę wszystkim ludziom na świecie dobrze, ale każde społeczeństwo w końcu kiedyś ulega zagładzie i nie sądze, aby nasze czasy były w tym odosobnione.
I wish all people in the world well, but every society will eventually be destroyed, and I do not think that our times will be isolated in this.
Legalne przeciwdziałanie u władz przeciw bezprawiu organów bezpieczeństwa nie dało rezultatów.
Legal action against the illegality of safety authorities has not been successful in the authorities.
Takich zachowań nie będę tolerował.
I will not tolerate such behavior.
Schowaliśmy się więc we własnym środowisku i cały czas pokutowało w nas poczucie, że jesteśmy jakoś gorsi.
So we hid in our own environment and constantly repented of the feeling that we were somehow inferior.
Autor: Yousuf Karsh, Interviews with Master Photographers Światło jest źródłem wszystkiego.
Author: Yousuf Karsh, Interviews with Master Photographers Light is the source of everything.
Moja podróż trwałą ostatnie osiem miesięcy.
My trip has been the last eight months.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 87 Opis: Oktawian mawiał tak, aby zobrazować szybkie wykonanie.
Source: Swetonius, Divine August 87 Description: Octavian used to say this to illustrate a quick performance.
Ciotka Lusia: Nie, nic nie widać.
Aunt Lucia: No, you can't see anything.
W pięknej sali Circolo della Stampa w Mediolanie poznałam też pana Enza Buonassisiego.
In the beautiful room of Circol della Stampa in Milan, I also met Mr Enz Buonassisi.
Niestety, w mojej ocenie jest tak, że Ministerstwo Spraw Zagranicznych nie tylko nie dąży do jednoczenia organizacji polonijnych, ale dzieli je, czego przykładem jest tzw. czarna lista ministra Radosława Sikorskiego, wskutek której wielu szefów dużych organizacji polonijnych ma zakaz wstępu do ambasad.
Unfortunately, in my opinion, the Ministry of Foreign Affairs does not only seek to unite Polish organizations, but divides them, an example of which is the so-called black list of Minister Radosław Sikorski, which means that many heads of large Polish organizations are banned from the embassies.
I wiem, że nie można być współczesnym poetą, nie mierząc się z Jego Poezją, nie znając Jej.
And I know you can't be a contemporary poet without facing his poetry without knowing her.
Opis: opinia po konferencji o von Schweppenburgu i jego pomysłach.
Description: Opinion after the conference on von Schweppenburg and its ideas.
Dwa dni po katastrofie Lepper do mnie zadzwonił i powiedział, że moja wizja miała sens.
Two days after Lepper crashed, he called me and said my vision made sense.
Chcę zobaczyć jak cycki trzęsą się w 3D.
I want to see my tits shake in 3D.
– A jak nazywał się człowiek, który zbudował tę świątynię?
What was the name of the man who built this temple?
Rządzę krajem idiotów.
I run a country of idiots.
Nie chodzi o to, żeby generalizować i pisać, że coś jest po prostu złe i nie warto temu poświęcić czasu.
It's not about generalizing and writing that something is just wrong and it's not worth the time.
„Operacja Polska" była jedną z największych zbrodni stalinowskich.
"Operation Polska" was one of Stalinist crimes.
Opis: o tym, że Orson wyprowadził się z domu.
Description: Orson moved out of the house.
Oni tam mają Neptuna.
They've got Neptune in there.
Gdybym nie znał lepiej Barneya, pomyślałbym, że ją złapał i...
If I didn't know Barney better, I'd think he'd caught her and...
Pochodne ropy wykorzystywane są przy produkcji najnowocześniejszych urządzeń, a my nią po prostu rzygamy.
Oil derivatives are used in the production of state-of-the-art equipment, and we're just puking it.
Świadomość, że ta prawdziwa magia jest może dopiero za następnym wzgórzem, w następnej historyjce, sprawia że czujesz się bezpiecznie w swoim łóżeczku i nie chcesz żeby było inaczej.
Knowing that this real magic is maybe just beyond the next hill, in the next story, makes you feel safe in your crib, and you don't want it to be any different.
1 + 1 = 1 na 7. Źródło: odcinek Ohydki na wakacjach Ale tnie komara szczwany lisek.
1 + 1 = 1 out of 7. Source: episode of Ugly on vacation But she cuts a mosquito with a sly fox.
W polskich serialach, zwłaszcza telenowelach, które zdominowały telewizyjne ramówki, sporo jest uproszczeń, stereotypów, natrętnego dydaktyzmu, koniecznego, jak się okazuje, bo dla części widzów gatunek pełni rolę swoistego życiowego poradnika.
In Polish series, especially telenovelas, which dominated television frames, there are a lot of simplifications, stereotypes, intrusive dictatorships, necessary, as it turns out, because for some viewers the genre acts as a kind of life guide.
Wierzyłem w to święcie dopóki sam nie trafiłem na komisariat podejrzany o to, że znęcam się nad własnym dzieckiem.
I believed in it until I came to the police station, suspected of bullying my own child.
Źródło: Łosoś zwątpienia: Autostopem przez Galaktykę po raz ostatni Zobacz też: Autostopem przez galaktykę (film) Autostopem przez galaktykę (powieść) Restauracja na krańcu wszechświata Życie, wszechświat i cała reszta
Source: Salmon of Doubt: Hitchhiking through the Galaxy for the last time See also: Hitchhiking through the galaxy (film) Hitchhiking through the galaxy (the novel) Restaurant at the edge of the universe Life, the universe and all the rest
Opłukany zielenią przystanął nad rzeką tak cicho, bielą domów w złocie światła płonie.
Rinsed with green, he stopped by the river so quietly, white houses in gold light burns.
Nie będę rymował!
I won't rhyme!
Bo jutro ten, którego poznałaś, może przestać istnieć.
Because tomorrow, the one you met might cease to exist.
Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Przystanek Marzenie.
Below are selected quotes, you can find more in a separate password of the Dream Stop.
Zakochany, którego dręczy niepewność, czy ukochana mu sprzyja, pragnie poznać fakt, ważny dla niego samego.
A lover who is troubled by uncertainty, whether his lover favors him, wants to know the fact that is important to him.
Przewody!.
Wires!
Weźmy za przykład protokół z Kioto.
Take the Kyoto Protocol as an example.
Autor: Carl Dean Switzer Źródło: Ostatnie słowa przed śmiercią, itvl.pl, 16 kwietnia 2013 Powiedz im, że miałem wspaniałe życie.
Author: Carl Dean Switzer Source: Last words before death, itvl.pl, April 16, 2013 Tell them I had a great life.
Źródło: „Nie" nr 22/1996, s. 8. Na widok jej drżą ręce moje Twarz blednie, serce jak młot bije I choć bym pragnął, nie ukryję Jak kocham i jak jej się boję Ten kogoś tak jak mnie podbiła Na zawsze twoim jestem poddanym.
Source: "No" No. 22/1996, p. 8. When she sees my hands tremble, my face pales, my heart beats like a hammer And though I desire, I will not hide How I love her and how I fear her This someone as she conquered me I am forever your subject.
Trzeba tylko wybrać sobie zawód.
You just have to choose your profession.
Autor: Tomasz Kalita Opis: o wywiadzie Palikota dla „Dziennika", 28 października 2008, w którym mówił o przejściu Wojciecha Olejniczaka do PO i wcześniejszych wyborach.
Author: Tomasz Kalita Description: about Palikot's interview for "Dziennik", 28 October 2008, in which he talked about the transition of Wojciech Olejniczak to the PO and earlier elections.
Źródło: odc. 173, Hacker z urojenia Zobacz też: imię, Małgorzata Matka po prostu pewne rzeczy wie.
Source: odc. 173, Hacker deluded See also: name, Margaret Mother just knows some things.
Opis: o swoim synu Colinie.
Description: about his son Colin.
Źródło: „Illustrated London News", 16 lipca 1910 Bóg pragnie, abyśmy uczciwie rozgrywali naszą grę.
Source: "Illustrated London News", July 16, 1910, God wants us to play our game honestly.
Zobacz też: kobieta Pablo Picasso Tomasz Zan (1796–1855) – polski poeta, badacz minerałów i przyrodnik.
See also: Woman Pablo Picasso Tomasz Zan (1796–1855) – Polish poet, mineral researcher and naturalist.
Charakter Królewny Śnieżki plus anatomia Catherine Deneuve.
The nature of Snow White plus Catherine Deneuve's anatomy.
Źródło: Mi Temple, Mi Casa (odc. 11) Nosząc ten pierścień, czuję się jak męski mężczyzna.
Source: Mi Temple, Mi Casa (since 11) By wearing this ring, I feel like a man's man.
Wood, Barbara (ur. 1947) – amerykańska pisarka.
Wood, Barbara (b. 1947) is an American author.
Źródło: Trzeci list św. Klary do św. Agnieszki Praskiej, 38–41.
Source: St.Clara's third letter to St.Agnieszka Praska, 38-41.
Na końcu takie, które prowadzą do wmuszeń.
At the end of the day, the kind that leads to extortion.
Krzemowe remedium.
Silicon remedy.
Tylu naczelników przeżyłem, a jednak ze wszystkimi miałem jednakowe zdanie.
There were so many wardens I survived, and yet I had the same opinion with all of them.
Stanisław Dziwisz Źródło: 60-lecie kapłaństwa kard.
Stanislaw Dziwisz Source: 60th anniversary of the cardinal priesthood.
Źródło: Piotr Wiśniewski, Emotikony świętują dziś 30 urodziny, pomorska.pl, 15 września 2012 Limonka – gatunek rośliny należącej do rodziny rutowatych.
Source: Piotr Wiśniewski, Emoticons celebrates their 30th birthday today, pomorska.pl, September 15, 2012 Limonka is a species of plant belonging to the family of rutidae.
Niech sobie robią, co chcą, ale niech nie wprowadzają do szkół nauki, że to jest normalne, bo nie jest.
Let them do what they want, but don't let them bring science into schools that it's normal because it's not.
Rufus: Jenny przestań.
Rufus: Jenny, stop it.
W „Emanueli" dalibóg nie ma więcej, a nawet jest mniej drastycznie, za to elegancko, ze smakiem i na wesoło.
In "Emanuela" there is no more daligod, and it is even less drastic, but elegantly, with taste and cheerfully.
Źródło: przysłowia duńskie Zobacz też: mrówka, słoń Ci, których wróg chwali, pewnie najmniej warci.
Source: Danish proverbs See also: an ant, an elephant Those whom the enemy praises, probably the least worthy.
A ostatnio jest tak cały czas.
And lately, it's been like this all the time.
Dulles, John Foster (1888–1959) – amerykański polityk.
Dulles, John Foster (1888–1959) is an American politician.
A prawda boli.
And the truth hurts.
Opis: do Staśka pytając o jego ślub.
Description: To Staśek asking about his wedding.
Ojczyzna i historia; jeden chrzest, jedna wiara!
Homeland and history; one baptism, one faith!
Ja się wkurzam: Jakie EKG, po co?!
I'm pissed: What EKG, why?!
– Bo ja nie jestem człowiekiem, mugolu (...).
– Because I am not a man, Muggle (...).
Byłeś zbyt wkurzony tym, że nie mogłeś mnie dłużej kontrolować!
You were too pissed you couldn't control me anymore!
Patrz i krzycz.
Watch and scream.
Kurek, Jalu (1904–1983) – polski pisarz.
Kurek, Jalu (1904–1983) is a Polish writer.
Wasze prawo.
Your right.
Oczywiście będziemy bili się dalej.
Of course, we'll keep fighting.
Opis: po zdobyciu srebrnego medalu mistrzostw świata w 2006.
Description: After winning the silver medal of the 2006 World Cup.
Miałem to coś, czułem, że natchnienie krąży we mnie razem z krwią w żyłach, a teraz sięgam po nie i natrafiam na pustkę.
I had this thing, I felt that the inspiration circulates in me with blood in my veins, and now I reach for it and I come across a void.
Zmienił się tak, że ludzie go polubili.
He's changed so much that people like him.
Nie mieliśmy racji, bo ostatecznie te jego słowa miały przełożenie także na zmianę sytuacji, w której tu w Polsce żyliśmy.
We were wrong, because in the end these words also translated into a change in the situation in which we lived here in Poland.
Miłość, nawet macierzyńska, ma te niewytłumaczalne słabości, w których nad sercem zapanować rozum nie może...
Love, even motherly, has these inexplicable weaknesses in which the heart cannot be controlled by reason...
Ładnie wyglądasz.
You look nice.
Z chwilą objęcia przezeń władzy zwalczanie go oznaczało wykluczenie siebie ze społeczności niemieckiej; i kiedy inne partie polityczne przestały istnieć, tylko partia hitlerowska „stanowiła" Niemcy, a wszelka opozycja wobec niej oznaczała opozycję wobec Niemiec.
When he came to power, the fight against him meant the exclusion of himself from the German community; and when other political parties ceased to exist, only the Nazi party “was” Germany, and all opposition to it meant opposition to Germany.
Czas nakopać Mala Mala w tyłek!
It's time to kick Mala Mala in the ass!
II, odc. 16 Nie ma „wzroku zamachowca".
II, c. 16 There is no "opportunity of the bomber".
(...) Wielką zbrodnią Woltera jest nadużycie talentu i świadoma prostytucja geniuszu, stworzonego po to, by sławić Boga i cnotę.
The great crime of Voltaire is the abuse of talent and the conscious prostitution of genius, created to praise God and virtue.
Chciałem minąć ją z lewej, ale była za blisko.
I wanted to pass her on the left, but she was too close.
Źródło: s. 28 Każdego nauczyciela którego wam posłałem, okryto niesławą.
Source: p. 28 Every teacher I sent you was infamous.
– Teraz, dziecko moje – dam ci jedną, jedyna radę, którą staraj się zapamiętać...
– Now, my child – I will give you one, the only advice you will try to remember...
Dzięki pamięci można przeżywać młodość w każdym wieku.
With memory, you can experience youth at any age.
Bowiem w tym czasie Wrocław i okolice były pełne zaciągających Polaków z Lwowa, Podola, Wołynia, Polesia i można nawet było usłyszeć melodyjną mowę z okolic Wilna.
At that time Wrocław and the surrounding areas were full of attracting Poles from Lviv, Podola, Wołynia, Polesia and you could even hear a melodic speech from the area of Vilnius.
Nawet jeśli z zasady nie odrzucamy postępu, to jednak nie ufamy pośpiechowi.
Even if, in principle, we do not reject progress, we do not trust haste.
Otóż... badania zachorowalności na raka przełyku mężczyzn palących tytoń i pijących alkohol wykazują, że...
Well... a study of the incidence of esophageal cancer in men who smoke tobacco and drink alcohol shows that...
Źródło: odc. 60 (sez. V, odc. 8), Włoski rozłącznik Czepiają się jak rzepy paparace.
Source: sec. 60 (se. V, se. 8), Italian detacher touch each other like turnips.
Wszyscy równi.
They're all equal.
Podpowiadałem: „Obejrzyjcie zdjęcia swoich dziadków.
“ Look at pictures of your grandparents, ” I said.
Postać: Jon Snow Opis: westeroskie powiedzenie.
Character: Jon Snow Description: Western saying.
Nasza telewizja emitowała mnóstwo amerykańskich programów z serii Muppet show (...).
Our television broadcasts a lot of American shows in the Muppet show series (...).
Autor: Julian Suski Źródło: Dariusz Baliszewski, Bereza pod fałszywym pretekstem, [dostęp 28 kwietnia 2009].
Author: Julian Suski Source: Dariusz Baliszewski, Bereza under false pretenses, [available April 28, 2009].
Pan naprawdę wierzy, że można bez przemocy zwalczać kogoś takiego jak Hitler?
Do you really believe that you can fight someone like Hitler without violence?
Oczywiście, jeśli chodzi o seks, mogą dopuszczać raz na jakiś czas mężczyznę.
Of course, when it comes to sex, they can allow a man once in a while.
Nie dawała.../w:/Imionnik zakochanych.Fraszki Skomplikowana operacja Najtrudniej się leczy, Mówiących!...od rzeczy.
She didn't give.../in:/The name of the lovers.Frasks Complicated surgery The hardest cure is, Saying!... from the point of view.