Much too high.
O wiele za wysoko.
We can't just dip our toe!
Nie możemy tak po prostu zanurzyć palca!
Come on, Gnasher!
Dalej, Gnasher!
I ammmmmmmmm!
Jestem hmmmmmmmmmmmm!
You know your Momma, god bless her soul would be turning over in her grave, if she ever saw you without a wife.
Wiesz, że twoja mama, Boże błogosław jej duszę, przewracałaby się w grobie, gdyby kiedykolwiek zobaczyła cię bez żony.
Chapter 15 (p. 323).
Dział 15 (s. 323).
And since people are far from being stupid, the result is that they believe in it less and less, and they become cynical, in a kind of political apathy.
A ponieważ ludzie nie są głupi, rezultatem jest to, że coraz mniej w to wierzą i stają się cyniczne w swego rodzaju politycznej apatii.
Praeger Publishers, New York, 1973, pp. 52-55 As far as I can see, as a printmaker Erich Heckel essentially developed out of the woodcut.
Praeger Publishers, New York, 1973, s. 52-55 Z tego, co widzę, jako drukar Erich Heckel zasadniczo rozwinął się z drewna.
Educated Mohammedans are Sufis, scarcely to be distinguished from Hindus.
Wykształceni Mohammedczycy to sufici, których trudno odróżnić od hinduistów.
Art must be the handmaiden of sublimity and beauty and thus promote whatever is natural and healthy.
Sztuka musi być służebnicą sublimitu i piękna, a tym samym promować to, co jest naturalne i zdrowe.
My case, then, clearly portrays the unjust, brutal and illegal practices of the Islamic Republic of Iran.
Zatem moja sprawa wyraźnie przedstawia niesprawiedliwe, brutalne i nielegalne praktyki Islamskiej Republiki Iranu.
In 2013 the state recorded 109 quakes of magnitude 3 and greater.
W 2013 roku stan odnotował 109 trzęsień o sile 3 i większej.
The Godfather is a 1972 film about a Mafia crime family and the outbreak of a New York City gang war in the late 1940s.
Ojciec Chrzestny to film z 1972 roku o rodzinie przestępczej mafii i wybuchu wojny gangów w Nowym Jorku pod koniec lat 40-tych.
Maybe we should keep making mistakes. Big ones.
Może powinniśmy ciągle popełniać błędy.
His voice from Jerusalem;
Jego głos z Jerozolimy;
Applause is the spur of noble minds, the end and aim of weak ones.
Aplauz jest impulsem szlachetnych umysłów, końcem i celem słabych.
Boiling point.
Punkt gotujący.
You guys can't do things like this.
Nie możecie robić takich rzeczy.
Come on, let's go, schlep rock!
Dalej, idziemy, schlep rock!
Luckily, I was able to fulfil them.
Na szczęście udało mi się je spełnić.
The zoo guards got to me quite quickly and took me to the hospital.
Strażnicy z zoo dostali się do mnie dość szybko i zabrali mnie do szpitala.
"I am Edward Nygma.
"Jestem Edward Nygma.
Not like Supergirl does.
Nie tak jak Supergirl.
I know it will continue in Miami.
Wiem, że to będzie kontynuowane w Miami.
I wish you hadn't.
Wolałbym, żebyś tego nie robił.
Have no rules.
Nie mam żadnych zasad.
The AR-15 typically has large magazines, shoots rounds at higher velocities than handguns, and leaves more complex wounds in victims.
AR-15 zazwyczaj posiada duże magazynki, strzela kulami w większych prędkościach niż pistolety i pozostawia bardziej złożone rany w ofiarach.
You're welcome. Brianna Thomas:
Nie ma za co.
Eeyores don't overcome problems.
Kłapouchy nie przezwyciężają problemów.
Burstein: I like the way you think.
Podoba mi się twój sposób myślenia.
They didn't choose to be here.
Nie zdecydowali się tu być.
Ready to go to the post office?
Gotowy na pocztę?
"The veterans are consistently denied compensation."
"Weterani są konsekwentnie odmawiani odszkodowania."
Tobey, if you're reading this, I apologize. Moxie Lady by Michael Moses Regarding the Spider-Man film.
Tobey, jeśli to czytasz, przepraszam.
I came into it equipped with these principles because of my Asian-American-studies background, but there was certainly a negotiation that had to take place just for me to get a foot in the door.
Wszedłem do niego wyposażony w te zasady z powodu moich azjatycko-amerykańskich studiów, ale z pewnością były negocjacje, które musiały odbyć się tylko dla mnie, aby dostać stopę w drzwiach.
He's really into that stuff.
On naprawdę lubi takie rzeczy.
This is important to me! I want to be on the cover of Buzz! Chase:
Chcę być na okładce Buzz'a!
I don't think the piano is my instrument.
Nie sądzę, żeby fortepian był moim instrumentem.
The Prime Directive is not just a set of rules.
Pierwsza dyrektywa to nie tylko zbiór zasad.
To revel in the roses.
Rozkoszować się w różach.
Most of all, you can feel that scar tissue that was built up after Gettysburg and Appomatox and Shiloh begin to slowly crack open, exposing those tender wounds of ours to infection and disease and rot.
Przede wszystkim, można poczuć, że blizny tkanki, który został zbudowany po Gettysburg i Appomatox i Shiloh zaczynają powoli otwierać, wystawiając te delikatne rany naszych infekcji, choroby i gnicia.
John: Any man?
Jakiś mężczyzna?
William Shakespeare, King John (1598), Act II, scene 1, line 325.
William Shakespeare, król Jan (1598), akt II, scena 1, linia 325.
No. When they [Republicans] go low, we kick them."
Kiedy zniżą się, kopniemy ich."
Nothing cursed about this.
Nie ma w tym nic przeklętego.
In the period of crisis the hegemony of the United States will operate more completely, more openly, and more ruthlessly than in the period of boom.
W okresie kryzysu hegemonia Stanów Zjednoczonych będzie działać bardziej całkowicie, bardziej otwarcie i bardziej bezlitośnie niż w okresie boomu.
Blanche: I don't have to pay for my compliments!
Nie muszę płacić za moje komplementy!
Chief Little Turtle or Michikinikwa (c.1747 — July 14, 1812), Chief of the Miami tribe I have been the last to sign this treaty;
Chief Little Turtle lub Michikinikwa (ok.1747 — 14 lipca 1812 r.), szef plemienia Miami I jako ostatni podpisał ten traktat;
Being immersed in what he called the "decent luxuries," and saturated with his own upper-class prepossession, Edward Gibbon was able to look kindly upon ancient Rome's violently acquisitive aristocracy.
Zanurzony w czymś, co nazwał "przyzwoitymi luksusami" i nasycony swoją własną prezencją wyższej klasy, Edward Gibbon był w stanie uprzejmie spojrzeć na gwałtowną arystokrację starożytnego Rzymu.
We think you're a spy because you have the Agency written all over you! LaSalle: 'Work husband'?
Sądzimy, że jesteś szpiegiem, bo masz na sobie wypisane przez Agencję!
Ahh, thanks a lot, asswipe! [voice starts to die down]
Wielkie dzięki, dupku!
Coming soon to a stadium near you! Bloom:
Wkrótce na stadion w pobliżu!
Speaking to the Xandanians before he meant to destroy Xandar.
Rozmawiał z Xandanianami, zanim chciał zniszczyć Xandara.
Just go with the flow.
Po prostu idź z prądem.
You like dogs?
Lubisz psy?
Once it was destroyed... Kevin Levin: I'm normal? Gwen Tennyson:
Kiedy został zniszczony, Kevin Levin, jestem normalny?
Mother: I'm so proud of you.
Jestem z ciebie taka dumna.
The soul... is everywhere in its little world as God is everywhere in the the bigger world.
Dusza... jest wszędzie w swoim małym świecie, tak jak Bóg jest wszędzie w większym świecie.
We plow through fields of magnetism.
Przekopujemy pola magnetyzmu.
"Thus I can neither live with you nor without you", Ovid, Amores, Book III, xib, 39
"W ten sposób nie mogę ani żyć z tobą, ani bez ciebie", Ovid, Amores, Księga III, xib, 39
how festive! [reads paper, faints]
Jak świątecznie!
Jim: Ladies and gentlemen, the World Wrestling Federation Championship is coveted in this industry, there's no doubt about that.
Panie i panowie, Mistrzostwa Federacji Zapasów Świata są pożądane w tej branży, nie ma co do tego wątpliwości.
I didn't feel like a mother.
Nie czułam się jak matka.
People were always getting ready for tomorrow.
Ludzie zawsze szykowali się na jutro.
British Politics and British Policy, 1933-1940 (University of Chicago, 1977), p. 9.
Brytyjska polityka i polityka brytyjska, 1933-1940 (Uniwersytet Chicago, 1977), s. 9.
I thought something like this would happen, so I've already prepared the completed dish.
Myślałem, że coś takiego się stanie, więc przygotowałem już gotowe danie.
Here's the cushion.
Tu jest poduszka.
Charles Wesley, Hymns Others may sing the song, Others may right the wrong.
Charles Wesley, Hymns Inni mogą zaśpiewać piosenkę, inni mogą naprawić zło.
I can remember Tassadar teaching you a very similar lesson on Char.
Pamiętam, jak Tassadar uczył cię bardzo podobnej lekcji o Char.
They surpass in beauty a thousand Loves: neither among gods, nor men, nor demons, nor serpents, ... In: p. 125
Oni przewyższają w pięknie tysiąc Miłości: ani wśród bogów, ani ludzi, ani demonów, ani węży, ... W: p. 125
Nobody will be targeted in, and nobody will be targeted out.
Nikt nie będzie na celowniku i nikt nie będzie na celowniku.
We're all born naked, with no external equipment and no experience.
Wszyscy urodziliśmy się nadzy, bez zewnętrznego sprzętu i doświadczenia.
Lee: The bad guys. Amanda:
Złoczyńcy.
Came back with a bastard boy, Robert's bastard boy.
Wrócił z bękartem, bękartem Roberta.
Never understood that one at all (wraps arm around head and touches nose).
Nigdy nie rozumiałem, że w ogóle (owija ramię wokół głowy i dotyka nosa).
But it's only you.
Ale to tylko ty.
Who said anything about a reward?
Kto mówił coś o nagrodzie?
In a wink the false love turns to hate.
W mgnieniu oka fałszywa miłość zamienia się w nienawiść.
Loved or Loathed by Mail" by Cecil Smith, in The Los Angeles Times (March 18, 1958), p.
Pokochany lub przygnębiony pocztą" autorstwa Cecila Smitha w The Los Angeles Times (18 marca 1958), s.
Architecture represents the significant design decisions that shape a system, where significant is measured by cost of change.
Architektura reprezentuje istotne decyzje projektowe, które kształtują system, w którym znaczący jest mierzony kosztem zmian.
I owe all my success in America to him.
Zawdzięczam mu cały sukces w Ameryce.
Wouldn't you -- nhh -- just die for me, Lyle?
Nie umarłbyś dla mnie, Lyle?
Then I know I can't trust him.
Więc wiem, że nie mogę mu ufać.
YouTube (5 September 2011).
YouTube (5 września 2011).
My Uncle Mac said he had a suitcase that was always packed.
Wujek Mac mówił, że ma walizkę, która zawsze była spakowana.
Little Bobby: But it's not real.
Ale to nie jest prawdziwe.
Chairman Sheng-ji Yang, "Ethics for Tomorrow" Accompanies the Recycling Tanks facility Human behavior is economic behavior.
Przewodniczący Sheng-ji Yang, "Etyka na jutro" Accompanies the Recycling Tanks Facility Ludzkie zachowanie to ekonomiczne zachowanie.
Maybe it's what I want.
Może tego chcę.
These are coherent enough to count when interlocked as a theory, and this theory was dubbed conversation theory.
Te są na tyle spójne, by liczyć, gdy są połączone jako teoria, a ta teoria została nazwana teorią konwersacji.
Well, there's that, and there's the fact that your head is as hard as a rock.
Cóż, to jest to, i jest fakt, że twoja głowa jest twarda jak skała.
Go with that please, guys.
Idźcie z tym, proszę.
And now it is gone and I am out of place in this new life, and I am afraid.
A teraz już go nie ma i jestem nie na miejscu w tym nowym życiu, i boję się.
The boss isn't always right, but he's always the boss.
Szef nie zawsze ma rację, ale zawsze jest szefem.
Well, I once worked in a pool hall as a sort of security guard.
Kiedyś pracowałem w sali bilardowej jako ochroniarz.
In Law and Literature and Other Essays and Addresses (1931), p. 163.
W dziedzinie prawa i literatury oraz innych pism i adresów (1931), s. 163.
All that happens in the world of Nature or Man, — every war; every peace; every hour of prosperity; every hour of adversity; every election; every death ; every life; every success and every failure, — all change, — all permanence, — the perished leaf; the unutterable glory of stars, — all things speak truth to the thoughtful spirit.
Wszystko, co się dzieje w świecie natury lub człowieka — każda wojna; każdy pokój; każda godzina dobrobytu; każda godzina przeciwności losu; każde wybranie; każda śmierć; każde życie; każdy sukces i każda porażka — wszystko się zmienia — wszelka trwałość — zaginiony liść; nieskończona chwała gwiazd — wszystkie rzeczy mówią prawdę do ducha myślącego.
I had to authenticate it by dying.
Musiałem to potwierdzić śmiercią.
You shut the frak up.
Zamknij ryj.
Speech in the House of Commons (9 June 1976)
Wystąpienie w Izbie Gmin (9 czerwca 1976 r.)
An Old English Martyrology (1900) [Perspectiva communis was written to] compress into concise summaries the teachings of perspective, which [in existing treatises] are presented with great obscurity.
Stara angielska Martyrologia (1900) [Perspectiva communis została napisana] kompresuje w zwięzłe streszczenia nauki perspektywy, które [w istniejących traktatach] prezentowane są z wielką niejasnością.