Much too high.
Moi alto.
We can't just dip our toe!
Non podemos simplemente pisar o dedo do pé!
You know your Momma, god bless her soul would be turning over in her grave, if she ever saw you without a wife.
Sabes que a túa nai, Deus bendiga a súa alma, estaría dando a volta na súa tumba, se te vira sen muller.
And since people are far from being stupid, the result is that they believe in it less and less, and they become cynical, in a kind of political apathy.
E como a xente está lonxe de ser estúpida, o resultado é que cren nela cada vez menos, e vólvense cínicos, nunha especie de apatía política.
Praeger Publishers, New York, 1973, pp. 52-55 As far as I can see, as a printmaker Erich Heckel essentially developed out of the woodcut.
Praeger Publishers, Nova York, 1973, págs. 52-55 Polo que podo ver, como gravadora Erich Heckel desenvolveuse esencialmente a partir da madeira.
Educated Mohammedans are Sufis, scarcely to be distinguished from Hindus.
Os Mohammedáns educados son sufis, mal distinguidos dos hindúes.
Art must be the handmaiden of sublimity and beauty and thus promote whatever is natural and healthy.
A arte debe ser a doncela da beleza e sublimite e, polo tanto, promover o que sexa natural e saudable.
My case, then, clearly portrays the unjust, brutal and illegal practices of the Islamic Republic of Iran.
O meu caso retrata claramente as prácticas injustas, brutales e ilegales da República Islámica do Irán.
In 2013 the state recorded 109 quakes of magnitude 3 and greater.
En 2013 o estado gravou 109 terremotos de magnitude 3 e maior.
The Godfather is a 1972 film about a Mafia crime family and the outbreak of a New York City gang war in the late 1940s.
O Padrín é un filme de 1972 sobre unha familia de crimes da Mafia e o inicio dunha guerra de bandas de Nova York a finais dos anos 40.
Maybe we should keep making mistakes. Big ones.
Se cadra deberiamos seguir cometendo erros.
His voice from Jerusalem;
A súa voz desde Xerusalén;
Applause is the spur of noble minds, the end and aim of weak ones.
O Aplausos é o impulso das mentes nobres, o fin e o obxectivo dos febles.
Boiling point.
Punto de ebulición.
You guys can't do things like this.
Non podedes facer cousas así.
Come on, let's go, schlep rock!
Veña, imos, ruliña!
The zoo guards got to me quite quickly and took me to the hospital.
Os gardas zoolóxicos chegaron moi rápido e levaronme ao hospital.
I wish you hadn't.
Oxalá non o tiveses feito.
So would Ben Affleck.
Ben Affleck tamén.
Have no rules.
Non teño regras.
The AR-15 typically has large magazines, shoots rounds at higher velocities than handguns, and leaves more complex wounds in victims.
O AR-15 normalmente ten revistas grandes, roda en velocidades máis altas que armas, e deixa feridas máis complexas nas vítimas.
Eeyores don't overcome problems.
Os eeyores non superan os problemas.
They didn't choose to be here.
Non escolleron estar aquí.
Ready to go to the post office?
Listo para ir á oficina de correos?
"The veterans are consistently denied compensation."
"Os veteranos sempre se lles nega unha indemnización."
I came into it equipped with these principles because of my Asian-American-studies background, but there was certainly a negotiation that had to take place just for me to get a foot in the door.
Cheguei a ela equipado con estes principios debido ao meu fondo asiático-americano-estudies, pero houbo certamente unha negociación que tivo que ter lugar só para min para ter un pé na porta.
He's really into that stuff.
Está metido nesas cousas.
I don't think the piano is my instrument.
Non creo que o piano sexa o meu instrumento.
The Prime Directive is not just a set of rules.
A primeira directiva non é só un conxunto de regras.
Most of all, you can feel that scar tissue that was built up after Gettysburg and Appomatox and Shiloh begin to slowly crack open, exposing those tender wounds of ours to infection and disease and rot.
Sobre todo, podes sentir que o tecido cicatriz que se construíu despois de Gettysburg e Appomatox e Shiloh comezan a romper lentamente, expoñendo as nosas feridas a infección e enfermidades e putrefacción.
John: Any man?
Algún home?
William Shakespeare, King John (1598), Act II, scene 1, line 325.
William Shakespeare, Rei Xoán (1598), Acto II, escena 1, liña 325.
No. When they [Republicans] go low, we kick them."
Non, cando eles [republicanos] caen abaixo, nós pateámolos. "
Nothing cursed about this.
Nada maldito disto.
In the period of crisis the hegemony of the United States will operate more completely, more openly, and more ruthlessly than in the period of boom.
No período de crise a hexemonia dos Estados Unidos funcionará máis completamente, máis aberta e implacábel que no período do boom.
Chief Little Turtle or Michikinikwa (c.1747 — July 14, 1812), Chief of the Miami tribe I have been the last to sign this treaty;
O xefe de Tartaruga ou Michikinikwa (c.1747, 14 de xullo de 1812), xefe da tribo de Miami, fun o último en asinar este tratado;
Being immersed in what he called the "decent luxuries," and saturated with his own upper-class prepossession, Edward Gibbon was able to look kindly upon ancient Rome's violently acquisitive aristocracy.
Estando mergullado no que el chamou os "luxos decentes", e saturado coa súa propia prepostura de clase superior, Edward Gibbon foi capaz de ollar amablemente sobre a aristocratía violentamente acquisitiva Roma antiga.
Ahh, thanks a lot, asswipe! [voice starts to die down]
Ah, moitas grazas, cú!
Coming soon to a stadium near you! Bloom:
Chegando a un estadio preto de ti!
Speaking to the Xandanians before he meant to destroy Xandar.
Falando cos Xandanianos antes de destruír Xandar.
Just go with the flow.
Vai co fluxo.
You like dogs?
Gústanche os cans?
Once it was destroyed... Kevin Levin: I'm normal? Gwen Tennyson:
Unha vez foi destruído, Kevin Levin, eu son normal.
The soul... is everywhere in its little world as God is everywhere in the the bigger world.
A alma está en todas partes no seu pequeno mundo como Deus está en todas partes no mundo máis grande.
"Thus I can neither live with you nor without you", Ovid, Amores, Book III, xib, 39
"Non podo vivir contigo nin sen ti", Ovid, Amores, Libro III, xib, 39
how festive! [reads paper, faints]
Que festivo! [lee papel, esvaece]
Jim: Ladies and gentlemen, the World Wrestling Federation Championship is coveted in this industry, there's no doubt about that.
Damas e cabaleiros, o Campeonato Mundial da Federación de Lucha é coñecido nesta industria, sen dúbida.
I didn't feel like a mother.
Non me sentía como unha nai.
People were always getting ready for tomorrow.
A xente estaba sempre a prepararse para mañá.
British Politics and British Policy, 1933-1940 (University of Chicago, 1977), p. 9.
Política británica e política británica, 1933-1940 (Universidade de Chicago, 1977), p. 9.
I thought something like this would happen, so I've already prepared the completed dish.
Pensei que pasaría algo así, así que xa preparei o prato completo.
Charles Wesley, Hymns Others may sing the song, Others may right the wrong.
Charles Wesley, Hymns Outros poden cantar a canción, outros poden corrixir o mal.
I can remember Tassadar teaching you a very similar lesson on Char.
Lémbrome de Tassadar ensinándoche unha lección moi semellante sobre Char.
They surpass in beauty a thousand Loves: neither among gods, nor men, nor demons, nor serpents, ... In: p. 125
Sobrepasan na beleza milleiros de amors: nin entre deuses, nin homes, nin demos, nin serpes, ...en: p. 125
Nobody will be targeted in, and nobody will be targeted out.
Ninguén será apuntado, e ninguén será atacado.
We're all born naked, with no external equipment and no experience.
Todos nacemos espidos, sen equipo externo e sen experiencia.
Lee: The bad guys. Amanda:
Os malos, Amanda.
Came back with a bastard boy, Robert's bastard boy.
Volveu cun bastardo, o bastardo de Robert.
Never understood that one at all (wraps arm around head and touches nose).
Nunca entendiches esa (envolve o brazo á volta da cabeza e toca o nariz).
But it's only you.
Pero soamente ti.
Who said anything about a reward?
Quen dixo algo dunha recompensa?
In a wink the false love turns to hate.
Nun chisco o falso amor convértese en odio.
Architecture represents the significant design decisions that shape a system, where significant is measured by cost of change.
A arquitectura representa as decisións de deseño significativas que conforman un sistema, onde o significativo é medido segundo o custo da mudanza.
I owe all my success in America to him.
Débolle todo o meu éxito en América.
Wouldn't you -- nhh -- just die for me, Lyle?
Non morrerías por min, Lyle?
Then I know I can't trust him.
Entón sei que non podo confiar nel.
Wikipedia has an article about: Robert Francis Kennedy, Jr.
A Wikipedia ten un artigo sobre Robert Francis Kennedy, Jr.
My Uncle Mac said he had a suitcase that was always packed.
O meu tío Mac dixo que tiña unha maleta que estaba sempre empaquetada.
Little Bobby: But it's not real.
Pero non é real.
Chairman Sheng-ji Yang, "Ethics for Tomorrow" Accompanies the Recycling Tanks facility Human behavior is economic behavior.
O presidente Sheng-ji Yang, "Ético para mañá" acompaña ás instalacións dos tanques de reciclaxe O comportamento humano é un comportamento económico.
These are coherent enough to count when interlocked as a theory, and this theory was dubbed conversation theory.
Estes son coherentes dabondo para contar cando están bloqueados como unha teoría, e esta teoría foi discutida teoría.
Well, there's that, and there's the fact that your head is as hard as a rock.
Ben, hai iso, e está o feito de que a túa cabeza é tan dura como unha pedra.
Go with that please, guys.
Ide con iso por favor, mozos.
And now it is gone and I am out of place in this new life, and I am afraid.
E agora xa se foi e estou fóra de lugar nesta nova vida, e teño medo.
The boss isn't always right, but he's always the boss.
O xefe non sempre ten razón, pero sempre é o xefe.
Well, I once worked in a pool hall as a sort of security guard.
Unha vez traballei nun salón de piscina como garda de seguridade.
In Law and Literature and Other Essays and Addresses (1931), p. 163.
Na lei, na literatura e noutros ensaios e enderezos (1931), p. 163.
All that happens in the world of Nature or Man, — every war; every peace; every hour of prosperity; every hour of adversity; every election; every death ; every life; every success and every failure, — all change, — all permanence, — the perished leaf; the unutterable glory of stars, — all things speak truth to the thoughtful spirit.
Todo o que acontece no mundo da Natureza ou Home, — cada guerra; cada paz; cada hora de prosperidade; cada hora de adversidade; cada elección; cada morte; cada vida; todo éxito e todo fracaso, — todo cambio, — toda permanencia, — a folla pereceu; a gloria inigualábel das estrelas, — todas as cousas falan verdade ao espírito pensativo.
I had to authenticate it by dying.
Tiña que autenticalo morrendo.
Speech in the House of Commons (9 June 1976)
Discurso na Cámara dos Comuns (9 de xuño de 1976)
An Old English Martyrology (1900) [Perspectiva communis was written to] compress into concise summaries the teachings of perspective, which [in existing treatises] are presented with great obscurity.
Unha antiga martirología inglesa (1900) foi escrita para comprimir en resumos concisos os ensinamentos da perspectiva, que nos tratados existentes son presentados con gran obscuridade.
He couldn't let us through fast enough.
Non podía deixarnos pasar o bastante rápido.
You have saved the people of this city and we have come to return the favor.
Salvaches á xente desta cidade e viñemos devolverlle o favor.
We're free to chose which hand our sex-monitoring chip is implanted in.
Somos libres de escoller en que man se implanta o noso chip de monitorización sexual.
Quote in a letter to his wife, 12 June, 1906; as cited in Paul Klee.
Citar nunha carta á súa muller, 12 de xuño de 1906, como citaba Paul Klee.
Quote of Sister Wendy Beckett, in 'I am quite pleased that there is war', Max Beckmann and the Self, Prestel, Pegasus Library, 2003, p.
Cita da irmá Wendy Beckett, en "Estou moi contento de que haxa guerra", Max Beckmann e o Self, Prestel, Biblioteca Pegasus, 2003, p.
In God. Fr Consolmango:
En Deus, padre Consolmango.
I want you to overcome ‘em with yeses, undermine ‘em with grins, agree ‘em to death and destruction, let ‘em swoller you till they vomit or bust wide open.
Quero que os superes con sies, que os socaben con sorrisos, que os axudes á morte e á destrución, que te inchan ata que vomitan ou se abran.
There's only three things a man should do when he's alone, be born, die, and we all know the other thing... [Cholo has been bitten and Foxy asks him if he'd rather be shot] Nah, I've always wanted to see how the other half lives.
Só hai tres cousas que un home debería facer cando el está só, nacer, morrer, e todos sabemos a outra cousa... [Follo foi mordido e Foxy pregunta se prefiro que lle disparen] Non, eu sempre quixen ver como a outra media vida.
From public school, your house is just a flicker of light.
Desde o colexio público, a túa casa é só unha lámpada de luz.
The Doctor.
O doutor.
Makes you unique, with a kind of glory.
Faite único, cunha especie de gloria.
It seemed to me more like an Ofsted inspection.
Parecíame máis como unha inspección Ofsted.
The way we communicate.
A forma como nos comunicamos.
You forgot the third rule in a crisis situation. Mr. Webster:
Esqueceu a terceira regra nunha situación de crise.
Lt. Disher: Circle of life.
Círculo da vida.
as quoted in Adele - The Biography (2011), by Chas Newkey-Burden.
como se cita en Adele - A Biografía (2011), por Chas Newkey- Burden.
Nation, Culture, Identity (published posthumously in 2003), p. 193 Real independence is a time of new and active creation: people sure enough of themselves to discard their baggage; knowing the past is past, as shaping history, but with a new confident sense of the present and the future, where the decisive meanings and values will be made.
Nación, Cultura, Identidade (publicada pós-humamente en 2003), p. 193 Real independencia é un tempo de creación nova e activa: xente segura de si mesmas para descartar a súa equipaxe; coñecer o pasado é pasado, como moldeando a historia, pero cun novo sentido confiado do presente e do futuro, onde se fan os significados e valores decisivos.
27 I already realized [that time] that only a new study of nature and a new attitude towards life would bring the much-needed renewal of German art.
27 Xa me decatei de que só un novo estudo da natureza e unha nova actitude cara á vida traerían a tan necesaria renovación da arte alemá.
Many fools passed by.
Moitos parvos pasaron por aquí.