Much too high.
Molt alt.
We can't just dip our toe!
No podem saltar-nos el dit del peu!
You know your Momma, god bless her soul would be turning over in her grave, if she ever saw you without a wife.
Saps la teva mare, Déu beneeixi la seva ànima estaria girant-se a la seva tomba, si mai et veiés sense dona.
Chapter 15 (p. 323).
Capítol 15 (p. 323).
And since people are far from being stupid, the result is that they believe in it less and less, and they become cynical, in a kind of political apathy.
I com que la gent està lluny de ser estúpida, el resultat és que hi creuen cada vegada menys, i es tornen cínics, en una mena d'apatia política.
Praeger Publishers, New York, 1973, pp. 52-55 As far as I can see, as a printmaker Erich Heckel essentially developed out of the woodcut.
Praeger Publishers, Nova York, 1973, pp. 52-55 Pel que puc veure, com un imprimador Erich Heckel essencialment desenvolupat fora del tall de fusta.
Educated Mohammedans are Sufis, scarcely to be distinguished from Hindus.
Els Mohammedans educats són sufís, amb prou feines per ser distingits dels hindús.
Art must be the handmaiden of sublimity and beauty and thus promote whatever is natural and healthy.
L'art ha de ser la donzella de sublimitat i bellesa i així promoure el que sigui natural i saludable.
My case, then, clearly portrays the unjust, brutal and illegal practices of the Islamic Republic of Iran.
El meu cas retrata clarament les pràctiques injustes, brutals i il·legals de la República Islàmica de l'Iran.
In 2013 the state recorded 109 quakes of magnitude 3 and greater.
El 2013 l'estat va registrar 109 quakes de magnitud 3 i major.
The Godfather is a 1972 film about a Mafia crime family and the outbreak of a New York City gang war in the late 1940s.
The Godfather és una pel·lícula de 1972 sobre una família de crims de la màfia i l'esclat d'una guerra de bandes de la ciutat de Nova York a finals dels anys 1940.
Maybe we should keep making mistakes. Big ones.
Potser hauríem de seguir cometent errors.
His voice from Jerusalem;
La seva veu de Jerusalem;
Applause is the spur of noble minds, the end and aim of weak ones.
Aplaudiment és l'espurni de les ments nobles, la fi i l'objectiu de les febleses.
You guys can't do things like this.
No podeu fer coses així.
Luckily, I was able to fulfil them.
Per sort, vaig poder complir-los.
The zoo guards got to me quite quickly and took me to the hospital.
Els guardes del zoo van arribar molt ràpid i em van portar a l'hospital.
Not like Supergirl does.
No com ho fa la Supergirl.
I wish you hadn't.
Tant de bo no ho haguessis fet.
Have no rules.
No hi ha regles.
The AR-15 typically has large magazines, shoots rounds at higher velocities than handguns, and leaves more complex wounds in victims.
L'AR-15 típicament té grans revistes, dispara rondes a velocitats més altes que les armes de mà, i deixa ferides més complexes en les víctimes.
Eeyores don't overcome problems.
Els eeyores no superen els problemes.
Burstein: I like the way you think.
Burstein: M'agrada com penses.
They didn't choose to be here.
No van optar per ser aquí.
Ready to go to the post office?
Preparat per anar a l'oficina de correus?
"The veterans are consistently denied compensation."
«Constantment es deneguen les indemnitzacions als veterans».
Tobey, if you're reading this, I apologize. Moxie Lady by Michael Moses Regarding the Spider-Man film.
Tobey, si estàs llegint això, em disculpo.
I came into it equipped with these principles because of my Asian-American-studies background, but there was certainly a negotiation that had to take place just for me to get a foot in the door.
Vaig entrar-hi equipat amb aquests principis a causa dels meus antecedents asiàtico-americans, però sens dubte hi havia una negociació que havia de tenir lloc només per a mi per aconseguir un peu a la porta.
He's really into that stuff.
Realment està ficat en això.
This is important to me! I want to be on the cover of Buzz! Chase:
Això és important per a mi! Vull estar a la portada de Buzz! Chase:
I don't think the piano is my instrument.
No crec que el piano sigui el meu instrument.
The Prime Directive is not just a set of rules.
La Primera Directiva no és només una sèrie de normes.
To revel in the roses.
Per a revetllar a les roses.
Most of all, you can feel that scar tissue that was built up after Gettysburg and Appomatox and Shiloh begin to slowly crack open, exposing those tender wounds of ours to infection and disease and rot.
Sobretot, es pot sentir que el teixit cicatritzant que es va construir després de Gettysburg i Appomatox i Shiloh comencen a obrir-se lentament, exposant aquelles ferides tendres de la nostra a la infecció i la malaltia i la putrefacció.
No. When they [Republicans] go low, we kick them."
No, quan ells [els republicans] baixin, els donem una puntada de peu".
Nothing cursed about this.
Res va maleir això.
In the period of crisis the hegemony of the United States will operate more completely, more openly, and more ruthlessly than in the period of boom.
En el període de crisi l'hegemonia dels Estats Units operarà de manera més completa, més oberta, i més despietada que en el període del boom.
Blanche: I don't have to pay for my compliments!
Blanche: No he de pagar els meus elogis!
Chief Little Turtle or Michikinikwa (c.1747 — July 14, 1812), Chief of the Miami tribe I have been the last to sign this treaty;
El cap Little Turtle o Michikinikwa (c.1747 - 14 de juliol de 1812), cap de la tribu miami he estat l'últim a signar aquest tractat;.
Being immersed in what he called the "decent luxuries," and saturated with his own upper-class prepossession, Edward Gibbon was able to look kindly upon ancient Rome's violently acquisitive aristocracy.
Estant immers en el que ell anomenava els "decents luxes", i saturat amb la seva pròpia prepossessió de classe alta, Edward Gibbon va ser capaç de mirar amablement l'aristocràcia aquisitiva violentament de l'antiga Roma.
We think you're a spy because you have the Agency written all over you! LaSalle: 'Work husband'?
Creiem que ets un espia perquè tens l'Agència escrita a tot arreu! LaSalle: 'Espòs de treball'?
Ahh, thanks a lot, asswipe! [voice starts to die down]
Ahh, moltes gràcies, imbècil! [la veu comença a morir cap avall]
Coming soon to a stadium near you! Bloom:
Venir aviat a un estadi prop teu!
Speaking to the Xandanians before he meant to destroy Xandar.
Parlant amb els Xandanesos abans de significar destruir Xandar.
Just go with the flow.
Només vés amb el flux.
You like dogs?
T'agraden els gossos?
Once it was destroyed... Kevin Levin: I'm normal? Gwen Tennyson:
Un cop destruït... Kevin Levin: Sóc normal? Gwen Tennyson:
Mother: I'm so proud of you.
Mare: Estic tan orgullosa de tu.
The soul... is everywhere in its little world as God is everywhere in the the bigger world.
L'ànima... es troba a tot arreu en el seu petit món com Déu es troba a tot arreu en el món més gran.
We plow through fields of magnetism.
Ens passem per camps de magnetisme.
"Thus I can neither live with you nor without you", Ovid, Amores, Book III, xib, 39
"No puc viure amb tu ni sense tu", Ovidi, Amores, Llibre III, xib, 39
how festive! [reads paper, faints]
Que festiu! [s'hi llegeix paper, es desmaia]
Jim: Ladies and gentlemen, the World Wrestling Federation Championship is coveted in this industry, there's no doubt about that.
Jim: Senyores i senyors, el World Wrestling Federation Championship és cobejat en aquesta indústria, no hi ha dubte sobre això.
I didn't feel like a mother.
No em sentia com una mare.
People were always getting ready for tomorrow.
La gent sempre es preparava per a demà.
AAAAAHHHYYAAAAAHHH!!! [breaks something]
AAAAHHYAAHH!!! [trenca alguna cosa]
I thought something like this would happen, so I've already prepared the completed dish.
Vaig pensar que passaria alguna cosa així, així que ja he preparat el plat acabat.
Here's the cushion.
Aquí està el coixí.
Charles Wesley, Hymns Others may sing the song, Others may right the wrong.
Charles Wesley, Hymns Altres potser canten la cançó, Altres poden encertar el mal.
I can remember Tassadar teaching you a very similar lesson on Char.
Puc recordar que en Tassadar t'ha ensenyat una lliçó molt semblant a en Char.
They surpass in beauty a thousand Loves: neither among gods, nor men, nor demons, nor serpents, ... In: p. 125
Sobrepassen en la bellesa mil Amors: ni entre déus, ni homes, ni dimonis, ni serps, ... En: p. 125
Nobody will be targeted in, and nobody will be targeted out.
Ningú serà objectiu d'entrada, i ningú no serà objectiu.
We're all born naked, with no external equipment and no experience.
Tots naixem nus, sense equip extern i sense experiència.
Came back with a bastard boy, Robert's bastard boy.
Torna amb un fill bastard, el fill bastard d'en Robert.
Never understood that one at all (wraps arm around head and touches nose).
Mai va entendre que un de sol (s'abraça al voltant del cap i toca el nas).
But it's only you.
Però només ets tu.
Who said anything about a reward?
Qui ha dit res d'una recompensa?
Architecture represents the significant design decisions that shape a system, where significant is measured by cost of change.
L'arquitectura representa les decisions significatives de disseny que donen forma a un sistema, on es mesura significativament per cost de canvi.
I owe all my success in America to him.
Li dec tot el meu èxit a Amèrica.
Wouldn't you -- nhh -- just die for me, Lyle?
No moriries per mi, Lyle?
Then I know I can't trust him.
Llavors sé que no puc confiar en ell.
YouTube (5 September 2011).
YouTube (5 de setembre de 2011).
My Uncle Mac said he had a suitcase that was always packed.
El meu oncle Mac va dir que tenia una maleta sempre empaquetada.
Little Bobby: But it's not real.
Petit Bobby: Però no és real.
Chairman Sheng-ji Yang, "Ethics for Tomorrow" Accompanies the Recycling Tanks facility Human behavior is economic behavior.
El president Sheng-ji Yang, "Ethics for Tomorrow" Acompanya la instal·lació Recycling Tanks El comportament humà és el comportament econòmic.
Maybe it's what I want.
Potser és el que vull.
These are coherent enough to count when interlocked as a theory, and this theory was dubbed conversation theory.
Aquestes són prou coherents per a comptar quan s'interbloquegen com una teoria, i aquesta teoria va ser doblada a la teoria de la conversa.
Well, there's that, and there's the fact that your head is as hard as a rock.
Bé, hi ha això, i hi ha el fet que el teu cap és tan dur com una roca.
Go with that please, guys.
Aneu amb això si us plau, nois.
Wanna know my secret? (takes a pamphlet from outside his coat)
Vols saber el meu secret? (es pren un pamflet de fora del seu abric)
And now it is gone and I am out of place in this new life, and I am afraid.
I ara ja no hi és i estic fora de lloc en aquesta nova vida, i tinc por.
The boss isn't always right, but he's always the boss.
El cap no sempre té raó, però sempre és el cap.
Well, I once worked in a pool hall as a sort of security guard.
Una vegada vaig treballar en una sala de billar com una mena de guàrdia de seguretat.
In Law and Literature and Other Essays and Addresses (1931), p. 163.
En Dret i Literatura i altres assaigs i adreces (1931), p. 163.
All that happens in the world of Nature or Man, — every war; every peace; every hour of prosperity; every hour of adversity; every election; every death ; every life; every success and every failure, — all change, — all permanence, — the perished leaf; the unutterable glory of stars, — all things speak truth to the thoughtful spirit.
Tot el que passa en el món de la Naturalesa o de l'Home, - cada guerra; cada pau; cada hora de prosperitat; cada hora d'adversitat; cada elegia; cada mort ; cada vida; cada èxit i cada defalliment, - tot canvi, - tota permanència, - la fulla perida; la glòria insuportable de les estrelles, - totes les coses parlen veritat a l'esperit pensatiu.
I had to authenticate it by dying.
Vaig haver d'autenticar-ho en morir.
You shut the frak up.
Vas callar l'esgarrifança.
Speech in the House of Commons (9 June 1976)
Discurs a la Cambra dels Comuns (9 de juny de 1976).
An Old English Martyrology (1900) [Perspectiva communis was written to] compress into concise summaries the teachings of perspective, which [in existing treatises] are presented with great obscurity.
An Old English Martyrology (1900) [Perspectiva communis va ser escrita per] comprimir en resums concisos els ensenyaments de la perspectiva, que [en els tractats existents] són presentats amb gran obscuritat.
Was that your first kiss since 1945?
Va ser el teu primer petó des de 1945?
He couldn't let us through fast enough.
No ens podia deixar passar prou ràpid.
You have saved the people of this city and we have come to return the favor.
Heu salvat la gent d'aquesta ciutat i hem vingut a retornar-li el favor.
We're free to chose which hand our sex-monitoring chip is implanted in.
Som lliures d'escollir en quina mà s'implanta el nostre xip sex-monitoring.
Quote in a letter to his wife, 12 June, 1906; as cited in Paul Klee.
Cita en una carta a la seva esposa, 12 de juny de 1906; com es cita a Paul Klee.
Quote of Sister Wendy Beckett, in 'I am quite pleased that there is war', Max Beckmann and the Self, Prestel, Pegasus Library, 2003, p.
Cita de la germana Wendy Beckett, a 'Estic bastant contenta que hi hagi guerra', Max Beckmann and the Self, Prestel, Pegasus Library, 2003, p.
In God. Fr Consolmango:
En Déu.
There's only three things a man should do when he's alone, be born, die, and we all know the other thing... [Cholo has been bitten and Foxy asks him if he'd rather be shot] Nah, I've always wanted to see how the other half lives.
Només hi ha tres coses que un home hauria de fer quan està sol, neix, mor, i tots sabem l'altra cosa... [Cholo ha estat mossegat i Foxy li pregunta si preferiria ser disparat] Nah, sempre he volgut veure com viu l'altra meitat.
From public school, your house is just a flicker of light.
De l'escola pública, casa teva no és més que un flicker de llum.
It seemed to me more like an Ofsted inspection.
Em va semblar més com una inspecció d'Ofsted.
The way we communicate.
La manera com ens comuniquem.