Polonia pamięta o swoich bohaterach – Fakty Chicago, 27 maja 2009 czwartek, 28 maja 2009 W długi weekend majowy, odbył się, po raz 50 majowy biwak harcerzy w Stanach Zjednoczonych.
Polonia remembers its heroes – Facts Chicago, 27 May 2009 Thursday, 28 May 2009 On the long May weekend, there was a 50 May Boy Scout camp in the United States.
Nagrania zamieszczone na YouTube pokazują demonstracje w Bidaa, Darna i Sabhaa.
The videos posted on YouTube show demonstrations in Bidaa, Darna and Sabhaa.
Barbara Blida była objęta śledztwem w sprawie mafii węglowej, która robi nielegalne interesy w handlu między kopalniami, hutami i sieciami energetycznymi.
Barbara Blida was involved in an investigation into the coal mafia, which is doing illegal business in trade between mines, ironworks and energy networks.
W 2006 roku serwisy tego typu odwiedzał co trzeci internauta, zaś rok później już co drugi.
In 2006 he visited every third Internet user, while one year later he visited every other.
Obydwaj zostali wprowadzeni przez holenderskiego trenera Guusa Hiddinka w drugiej połowie meczu.
Both were introduced by Dutch coach Guus Hiddink in the second half of the game.
Wczoraj poźnym wieczorem Zygmunt Solorz-Żak kupił akcje Polkomtela od poprzednich właścicieli, którym były spółki: KGHM, PKN Orlen, PGE Polska Grupa Energetyczna, Vodafone i Węglokoks.
Yesterday evening, Zygmunt Solorz-Żak bought shares of Polkomtel from previous owners: KGHM, PKN Orlen, PGE Polska Grupa Energetyczna, Vodafone and Węglokoks.
W dokumencie zawarto rozległe procedury dotyczące odkażania, w tym uzasadniające natychmiastowe badania medyczne w stosunku do osadzonych wystawionych na działanie gazu pieprzowego – żadna z tych zasad nie obowiązywała przed uaktualnieniem dokumentu.
The document contains extensive procedures for decontamination, including justifying immediate medical examination of prisoners exposed to pepper spray – none of these rules were applicable before the document was updated.
Tomasz Lipiec - sportowiec, dyrektor Warszawskiego Ośrodka Sportu i Rekreacji.
Tomasz July - athlete, director of the Warsaw Sports and Recreation Centre.
Wśród potencjalnych rywali Groclinu były zespoły RC Lens, Tottenham Hotspur, Dynama Bukareszt, Getafe CF oraz Crveny Zvezdy Belgrad.
Among the potential rivals of Groclin were RC Lens, Tottenham Hotspur, Dynama Bucharest, Getafe CF and Crveny Zvezdy Belgrade.
W minionym tygodniu CBA zatrzymało dyrektora i wicedyrektora Centralnego Ośrodka Sportu (Krzysztofa S. i Tadeusza M.) pod zarzutem korupcji.
Last week, CBA stopped the director and deputy director of the Central Sports Centre (Krzysztof S. and Tadeusz M.) on suspicion of corruption.
– Dziękuję za rozmowę.
Thank you for talking to me.
Jeśli lato jest ciepłe do jesieni w morzu pojawiać się mogą tzw. „zakwity" żebropławów.
If the summer is warm until autumn, the so-called "flowers" of the ribs may appear in the sea.
„Dziś mają być wykonane czynności procesowe, i wtedy poinformujemy na jakiej podstawie, i dlaczego zostali zatrzymani" - powiedziała Marzanna Mucha-Podlewska, rzecznik Prokuratury Okręgowej w Warszawie.
"Today the process is to be carried out, and then we will inform on what basis, and why they were detained" - said Marzanna Mucha-Podlewski, spokesman of the District Attorney's Office in Warsaw.
Kierowcom zostanie doliczona połowa punktów należna za dane miejsce, z uwagi na fakt że nie przejechali 75% długości toru.
Drivers will be charged half the points due for the given place, due to the fact that they did not pass 75% of the length of the track.
Tuż przed końcem pierwszej połowy niedaleko linii pola karnego Xabi Alonso faulował Kakę, za co sędzia podyktował rzut wolny.
Just before the end of the first half near the line Xabi Alonso fouled Kaka, for which the judge dictated the free throw.
Władze Palestyny zamknęły obszar dla osób spoza tego kraju.
The Palestinian authorities have shut down the area for people outside the country.
Jak zapowiedział Machimura, nie zmienia to faktu, że spotka się on w niedzielę z chińskim ministrem spraw zagranicznych, Li Zhaoxingiem, by przedyskutować stosunku chińsko-japońskie.
As Machimura announced, this does not change the fact that he will meet with Chinese Foreign Minister Li Zhaoxing on Sunday to discuss Chinese-Japanese relations.
Policja Polska, Niemiecka oraz Czeska poszukują samochodu Mercedes 190 D o numerach rejestracyjnych DBL 72HL.
Polish, German and Czech police are looking for a Mercedes 190 D car with registration numbers DBL 72HL.
Kilkadziesiąt osób zabitych w zamachach terrorystycznych w Egipcie, 23 lipca 2005 Egipt: podejrzani o zamach w areszcie, Wiadomości TVP na podstawie Polskiej Agencji Prasowej, 14 sierpnia 2005 niedziela, 4 września 2005 23 żołnierzy zostało zabitych w wyniku ataku bombowego w stanie Chhattisgarh na wschodzie Indii.
Several dozen people killed in terrorist attacks in Egypt, 23 July 2005 Egypt: suspects of an assassination in custody, News TVP based on the Polish Press Agency, 14 August 2005 Sunday, 4 September 2005 23 soldiers were killed as a result of a bombing in the state of Chhattisgarh in the east of India.
Sędziował: Wolfgang Stark (Niemcy).
Judge: Wolfgang Stark (Germany).
Janusz Zemke uważa, iż informacja mogła wyjść od innych ludzi, np. od oficerów BOR.
Janusz Zemke believes that information could have come from other people, e.g. BOR officers.
Prócz tego, mocno zaniepokojony jest niemiecki przemysł, szczególnie gałęzie energochłonne, jak branża chemiczna.
In addition, the German industry is deeply concerned, especially energy-intensive industries, such as the chemical industry.
Ostateczna umowa ma zostać podpisana we wrześniu, dodatkowym zobowiązaniem ma być wspólna z Uzbekistanem modernizacja sieci gazociągów w rejonie Morza Kaspijskiego.
The final agreement is to be signed in September and the additional commitment is to modernise the pipeline network in the Caspian Sea with Uzbekistan.
Czy chcecie, żeby bin Laden wami kierował?
Do you want bin Laden to lead you?
Od lat jestem w PZPN, mam dobre kontakty w piłkarskiej Europie, działam w UEFA w komisji narodowych federacji piłkarskich.
I have been in PZPN for years, I have good contacts in football Europe, I work in UEFA on committees of national football federations.
Premier Kaczyński podkreślił dokonania członków swojego gabinetu, a także bronił koalicji, która upadła: "To była trudna koalicja, ale wiele rzeczy udało się zrobić.
Prime Minister Kaczyński emphasized the achievements of his cabinet members and defended the coalition that fell: "It was a difficult coalition, but many things were done.
Partia Donalda Tuska nie chce oficjalnie wypowiadać się w tej sprawie, by w kampanii wyborczej nie zaogniać sporu z TVP.
Donald Tusk's party does not want to make an official statement on this issue so as not to inflame a dispute with TVP in the election campaign.
Udało się zaobserwować kilka meteorów.
We've been able to observe a few meteors.
Rano w Warszawie najwyższy poziom wody wynosił 779 cm, ale już po godz. 15 zaczął opadać, aby wieczorem osiągnąć o 8 centymetrów mniej.
In the morning in Warsaw the highest level of water was 779 cm, but after 15 p.m. it started to fall to reach 8 centimeters less in the evening.
Negatywne tego skutki trwają aż po dzisiaj.
The negative effects continue until today.
Komorowski zapowiedział, że zwróci się do rządu z prośbą o informację w jakiej fazie są prace nad przepisami wykonawczymi do przeciwpowodziowej dyrektywy europejskiej.
Komorowski announced that he would ask the government for information on the stage in which work on the implementing rules for the flood-proof European directive is being carried out.
Witold W. powiedział, że na podstawie rozmów z Gilowską powstały dwa raporty o wyjazdach z KUL-u do Niemiec.
Witold W. said that on the basis of talks with Gilowska two reports about trips from KUL to Germany were created.
Rzecznik małopolskiej straży pożarnej poinformował także, że sąsiednie mieszkania nie zostały poważnie uszkodzone.
The spokesman for the Malopolska Fire Service also informed that the neighbouring apartments were not seriously damaged.
Ahtisaari sprawował urząd w latach 1994-2000, a 2008 r. został uhonorowany Pokojową Nagrodą Nobla.
Ahtisaari held office in 1994-2000 and was awarded the Nobel Peace Prize in 2008.
Ekslibrisy do większości wystaw pochodziły z kolekcji Mirosława Zbigniewa Wojalskiego, część dostarczyli autorzy (Hanna Ewa Stańska, Henryk Płóciennik, Helena Sawicka, Małgorzata Seweryn, Józef Golec, Juliusz Szczęsny Batura i inni).
Exlibrises for most exhibitions came from Mirosław Zbigniew Wojalski's collection, some were provided by authors (Hanna Ewa Stańska, Henryk Płociennik, Helena Sawicka, Małgorzata Seweryn, Józef Golec, Juliusz Szczęsny Batura and others).
Podobne inicjatywy prowadzone są od kilku lat w Czechach.
Similar initiatives have been carried out in the Czech Republic for several years.
Jeżeli tak, to czy takie komisje należy powołać jak najszybciej, czy dopiero po przedterminowych wyborach?
If so, should such committees be set up as soon as possible or only after early elections?
Czterech męźczyzn wydostało się od razu z rumowiska, dwóch kolejnych z niegroźnymi obrażeniami twarzy i barku wyczołgało się po kilkudziesięciu minutach.
Four men immediately got out of the rubble, two more with harmless facial injuries, and the shoulder crawled out after tens of minutes.
Kierowca został aresztowany.
The driver's been arrested.
Po starcie w Żarach kolarze mieli do pokonania dwie krótkie rundy ulicami miasta, a na jednej z nich znajdowała się lotna premia.
After taking off in Żara, the cyclists had to overcome two short rounds through the city streets, and on one of them there was a volatile bonus.
Kandydat demokratów zastrzegł jednak, iż na terenie Iraku powinna pozostać część amerykańskich żołnierzy, aby walczyć z Al-Kaidą.
However, the Democratic candidate warned that part of the American soldiers should remain in Iraq to fight Al-Qaeda.
W skład informacji wchodzą między innymi treści przesyłanych wiadomości.
The information shall include, inter alia, the content of the messages sent.
Natomiast o postulacie powołania przez Samoobronę komisji śledczej ds. akcji CBA szef klubu parlamentarnego PiS powiedział, że "domaganie się powołania tej komisji oznacza, że nadal chcą oni żyć w III RP - w sytuacji, że jacyś ważni politycy stoją ponad prawem i służby, które mają walczyć z korupcją nie mogą przyglądać się ich działaniom.
On the other hand, about the request of the self-defense committee for CBA actions, the head of the PiS parliamentary club said that "the demand for this committee means that they still want to live in the Third Polish Republic - in the situation that some important politicians stand above the law and the services that are supposed to fight corruption cannot look at their actions.
Specjalny komunikat, opublikowany przez watykańskie Biuro Prasowe wyraża także solidarność z Kościołami lokalnymi i wspólnotami zakonnymi, które ich doświadczyły.
A special message, published by the Vatican Press Office, also expresses solidarity with the local churches and religious communities that experienced them.
Podobnie potentat na rynku ubezpieczeń i finansowym – AIG, który zajmował rok temu 54. miejsce.
Similarly, a tycoon in the insurance and financial market – AIG, which took 54th place last year.
Artykuł wykorzystuje materiał pochodzący z publikacji pt. Umowa o małym ruchu granicznym podpisana , napisanej przez Kamila Świętonia i pierwotnie opublikowanej w e-Polityka (więcej) piątek, 12 czerwca 2009 Trwają przygotowania do startu promu kosmicznego Endeavour.
The article uses the material from the publication entitled Small Border Traffic Agreement signed by Kamil Świętnia and originally published in e-Policy (more) Friday, 12 June 2009 Preparations for the launch of the Space Shuttle Endeavour are underway.
Wypowiedzi Kouchnera odnoszą się do zaistniałej we wtorek na Ukrainie sytuacji, gdy po głosowaniach parlamentarnych nieoczekiwanie rozpadła się "pomarańczowa", proeuropejska koalicja.
Kouchner's statements refer to the situation that occurred in Ukraine on Tuesday when, after parliamentary votes, the "orange" pro-European coalition unexpectedly fell apart.
Krótko mówiąc, tym lepiej, że zdarza się tak, że przywódcy krajów, które nie mają na prawdę żadnych sprzecznych interesów, miały odmienne historie, ale narody są do siebie zbliżone etnicznie, są bezkonfliktowe, jeżeli chodzi o historię i poprzednie wieki, te narody w końcu zaczęły ze sobą bardzo blisko współpracować.
In short, it is better that it happens that the leaders of countries that do not really have any conflicting interests had different stories, but the nations are ethnically similar, they are non-conflict when it comes to history and past centuries, these nations have finally started working very closely together.
Następne zawody odbędą się w dniach 15-16 grudnia.
The next competition will take place on 15-16 December.
Wcześniej konsola została wydana w Japonii 11 listopada i w Stanach Zjednoczonych 17 listopada.
Previously, the console was released in Japan on 11 November and in the United States on 17 November.
Jeden istnieje, ponieważ przyjmuje wszystko: ciągle korzysta z wkładu użytkowników, bierze wszystko.
One exists because it accepts everything: it still uses the input of users, takes everything.
Żądamy zmian prawnych na rzecz pełnego przeciwdziałania wszelkim przejawom dyskryminacji oraz skierowanej przeciw nam mowy nienawiści i agresji.
We demand legal changes to prevent all forms of discrimination and hate speech and aggression against us.
Artykuł wykorzystuje materiał pochodzący z serwisu pro-cycling.org (na specjalnych zasadach) Henin i Boonen sportowcami roku w Belgii – tvn24.pl, 17 grudnia 2007 niedziela, 14 czerwca 2009 Wiadomo już, że w piątek (12 VI)
The article uses material originating from the service pro-cycling.org (on special terms) Henin and Boonen athletes of the year in Belgium – tvn24.pl, 17 December 2007 Sunday, 14 June 2009 It is already known that on Friday (12 VI)
PAP – GP w skokach: zwycięstwo Małysza! – Wirtualna Polska, 30 września 2006 czwartek, 5 sierpnia 2010 Trzy organizacje zbiorowego zarządzania prawami autorskimi (OZZ) przygotowały nowy projekt, zakładający oprócz zwiększenia o półtora tysiąca razy opłaty za kartkę A3 i A4 (z 0,001% do 1,5%), wprowadzenie 1% opłaty od „cyfrowych aparatów fotograficznych".
PAP – GP in jumps: win of Małysz! – Virtual Poland, 30 September 2006 Thursday, 5 August 2010 Three collective copyright management organizations (OZZ) have prepared a new project, which assumes, in addition to an increase of one and a half thousand times, fees for A3 and A4 cards (from 0.001% to 1.5%), the introduction of a 1% fee on "digital cameras".
W międzynarodowych gremiach brakuje kompetentnych polskich przedstawicieli, pracujących aktywnie nad rozwiązywaniem problemów: "Kraj znalazł się na poboczu".
In international bodies there is a shortage of competent Polish representatives working actively to solve problems: "The country was on the side of the road".
Po zakończeniu uroczystej Eucharystii kardynałowie przeprowadzili się do domu św. Marty w którym będą mieszkać przez cały czas konklawe.
After the end of the solemn Eucharist, the cardinals moved to the house of St.Marty in which they will live throughout the conclave.
Powyższe nagrody są jedynie niektórymi z tych, które festiwal otrzymał w swojej kilkuletniej historii: Sztorm Sztormów 2007, 2008 Sztorm Roku 2005, 2006 Nocne Marki 2005, 2006 Machinery 2006 Effie 2006, 2007 As Empiku 2006 (Wydarzenie Roku)
These awards are only some of those that the festival received in its several years of history: Storm of Storm 2007, 2008 Storm of the Year 2005, 2006 Night Brands 2005, 2006 Machinery 2006 Effie 2006, 2007 As Empiku 2006 (Event of the Year)
Niespełna 28-letni skoczek triumfował poprzednio w konkursie na średniej skoczni w Trondheim w 1997 roku.
Less than 28-year-old knight had previously triumphed in the competition at the medium jump in Trondheim in 1997.
Pierwotna wersja artykułu pochodzi z serwisu e-Polityka.pl (na specjalnych zasadach) sobota, 31 października 2009
Original version of the article pochodzi z serwisu e-Policy.pl (on special terms) Saturday, 31 October 2009
Czy język tworzy rzeczywistość?
Does the language create reality?
Jesteśmy w stanie wykazać UOKiK, że to połączenia dla nas nierentowne" Telekomunikacja Polska traci rynek połączeń międzynarodowych zarówno poprzez ekspansję telefonii komórkowej jak i rozwój internetu (rozmowy VoIP.
We are able to demonstrate to UOKiK that these connections are unprofitable for us" Telecommunications Poland loses the international connection market both through the expansion of mobile telephony and the development of the Internet (voIP talks).
Inicjatywa firmy skierowana jest do ludzi spoza Google, którzy w przeglądarkach znajdują poważne luki, na co poświęcają wiele godzin.
The company's initiative is aimed at people outside Google who find serious gaps in their browsers, for which they spend many hours.
Zgodnie z rozstrzygniętym przetargiem, w Łodzi ma stanąć 30 sztuk stojaków na rowery w stylu "retro", oraz 154 stojaki klasyczne (bez elementów ozdobnych).
According to the tender, 30 bike racks in the "retro" style are to stand in Łódź and 154 classic racks (without decorative elements).
Jednak, jak dowiedział się Kurier Lubelski, rowerzyści oprócz nowych nawierzchni będą mogli cieszyć się m.in. wydłużeniem do ul. Walecznych ścieżki rowerowej biegnącej obok Dworku Grafa.
However, as Kurier Lubelski learned, cyclists in addition to new surfaces will be able to enjoy elongating to Waleczny Street the cycle path running next to Dwork Grafa.
Pierwsza trójka nie zmieniła się po pierwszej serii, drugi złoty medal w drużynie zdobyli równo i daleko skaczący Austriacy.
The first three did not change after the first series, the second gold medal on the team was won by Austrians jumping evenly and far.
W Uniwersytecie Stanowym w Nowym Jorku przeprowadzono eksperyment na 44 studentach.
At New York State University, there was an experiment on 44 students.
Police kill one in Guadeloupe strike – libcom.org, 18 lutego 2009 środa, 22 kwietnia 2009 Jeszcze do piątku w londyńskiej galerii POSK można oglądać wystawę Wandy Garland, Katarzyny oraz Mariusza Kaldowskich oraz Alicji Mazur – polonijnych artystów skupionych w Zrzeszeniu Artystów Polskich w Wielkiej Brytanii.
Police kill one in Guadaloupe strike – libcom.org, 18 February 2009 Wednesday, 22 April 2009 The exhibition of Wanda Garland, Katarzyna and Mariusz Kaldowski and Alice Mazur – Polish artists from the Polish Artists' Association in Great Britain can be seen in the London POSK Gallery.
Wojskowi zapewnili, że oddają hołd wszystkim zabitym.
The military have assured us that they pay tribute to all the dead.
Woda dostała się do nich najpewniej rowami technicznymi znajdującymi się blisko nadbrzeża.
The water got to them most likely with technical ditches near the waterfront.
Petrochemia zdecydowała się na dostawy spotowe i roczne od wielu różnych dostawców; było ich kilkudziesięciu.
Petrochemistry decided on spot and annual deliveries from many different suppliers; there were several dozen of them.
Ich zdaniem takie witryny to także odwzorowanie nastrojów społecznych, panujących wśród młodych ludzi.
In their view, such sites are also a reflection of the social sentiments of young people.
Powołano drugą ekipę geologów, którzy mają zbadać ziemię i ocenić jej pochodzenie – istnieje podejrzenie, że mogła być przywieziona z innego miejsca.
A second team of geologists were formed to investigate the land and assess its origin – there is a suspicion that it could have been imported from another place.
Artykuł wykorzystuje materiał pochodzący z publikacji pt. Saakaszwili: akt na Osetię był konieczny, napisanej przez Pierwsza podróż prezydenta na daleki wschód i pierwotnie opublikowanej w e-Polityka (więcej) poniedziałek, 27 października 2008 Syria oskarżyła Stany Zjednoczone o popełnienie oburzającej zbrodni.
The article uses the material from the Saakashvili publication: the act on Ossetia was necessary, written by the President's First Journey to the Far East and originally published in e-Policy (more) Monday, 27 October 2008 Syria accused the United States of committing an outrageous crime.
Są wśród nich gwiazdy reprezentujące różnorodne nurty muzyki, niejednokrotnie eksperymentujące z brzmieniem – m.in. Franz Ferdinand, Röyksopp, Fischerspooner, czy Dizzee Rascal.
Among them are stars representing various currents of music, often experimenting with sound – such as Franz Ferdinand, Röyksopp, Fischerspooner, or Dizzee Rascal.
Przychodzą również lekarze, którzy opiekują się Papieżem pod kierownictwem Dr Buzzonetti.
There are also doctors who take care of the Pope under the direction of Dr. Buzzonetti.
Wyraził także nadzieję, że w nowym Sejmie uda się przyjąć ustawę o paliwie rolniczym.
He also expressed his hope that the new Parliament would be able to adopt the Agricultural Fuel Act.
Jeżeli z turnieju głównego wycofa się zawodnik lub zawodniczka już po rozlosowaniu drabinek, wówczas szansę udziału w zawodach otrzymuje szczęśliwy przegrany, zwany potocznie "lucky loser".
If a player or player withdraws from the main tournament after drawing the ladders, then the chance to participate in the competition is given a lucky loser, commonly called "lucky loster".
Oferta zawiera pełny zestaw aplikacji biurowych, wraz z 1GB darmowej przestrzeni dyskowej na serwerze.
The offer includes a full set of office applications, together with 1GB of free storage space on the server.
"Dla mnie to po prostu sprytna reklama.
"To me, it's just a clever commercial.
Za swoje zachowanie odpowiedzą przed sądem dla nieletnich.
They'll be held accountable for their behavior in juvenile court.
Zobacz też: listę startową trasę wyniki etapów klasyfikację generalną Ta wiadomość pochodzi z serwisu sportowego Kolarstwo i Portalu Sport Giro d'Italia : 2005 | 2006 | 2007 | 2008 Matteo Priamo zwyciężył na 6. etapie Giro d'Italia z Potenza do Peschici.
See also: the starting list of the results of the general classification stages This message comes from the sports service Cycling and the Sport Portal Giro d'Italia : 2005 a.k.a. 2006 a.k.a. 2007 a.k.a. 2008 Matteo Priamo won the 6th stage of Giro d'Italia from Potenza to Peschici.
Kilka dni później premier mówi, że jeden z szefów mnie obciążył i prosi bym odszedł.
A few days later, the Prime Minister says that one of the bosses incriminates me and asks me to leave.
Postrzegane jako historyczne wydarzenie wymaga doskonałej oprawy – w zakładach pracy i szkołach rozstawiane są wielkie ekrany, aby każdy mógł zobaczyć relację z uroczystości.
Perceived as a historical event, it requires excellent luminaires – large screens are set up in workplaces and schools, so that everyone can see the report of the celebrations.
Werona to miejscowość i gmina we Włoszech, w regionie Wenecja Eugańska, w prowincji Werona.
Verona is a town and municipality in Italy, in the Veneto Region, in the province of Verona.
Jego pilotaż ma kosztować budżet 25 mln zł.
Its pilotage is expected to cost a budget of PLN 25 million.
Pasażerowie będą mieli możliwość zapoznania się z tekstem piosenek z musicalu "Mały Lord", a także będą mogli spróbować swoich głosów śpiewając je wraz z operowymi wykonawcami!
Passengers will have the opportunity to familiarize themselves with the lyrics from the musical "Little Lord", and will also be able to try their voices by singing them along with opera performers!
Zwycięska ekipa jechała w składzie: Michael Blaudzun, Bobby Julich, Luke Roberts, Christian Vande Velde, Matthew Goss,Marcus Ljungqvist, Nicki Sřrensen oraz David Zabriskie.
The winning team included Michael Blaudzun, Bobby Julich, Luke Roberts, Christian Vande Velde, Matthew Goss, Marcus Ljungqvist, Nicki Sřrensen and David Zabriskie.
Azerbejdżan jest strategicznym sojusznikiem Polski.
Azerbaijan is a strategic ally of Poland.
Głosowanie internautów, które zakończyło się wczoraj wyłoniło zwycięzcę.
The vote of netizens that ended yesterday brought out a winner.
W czasie odnotowania bolidu przez Stany Zjednoczone przechodził ślad naziemny orbity satelity Iridium 33, jednej z "ofiar" zderzenia.
When the car was recorded by the United States, there was a trace of the ground orbit of the satellite Iridium 33, one of the "victims" of the collision.
28-letni Hakimullah dowodził trzema plemiennymi regionami.
28-year-old Hakimullah commanded three tribal regions.
Wybór nowego przewodniczącego był konieczny z powodu rezygnacji twórcy SdPl Marka Borowskiego.
The election of a new president was necessary due to the resignation of the creator of SdPl Marek Borowski.
Obszary te będą znajdowały się pod stałą obserwacją radiologiczną, w celu upewnienia się, że życie na obszarach wcześniej skażonych nie jest niebezpieczne.
These areas will be kept under constant radiological observation to ensure that life in previously contaminated areas is not dangerous.
WIBRACJE to Festiwal alternatywnych nurtów wiedzy dla ludzi o otwartych umysłach i ciekawych świata.
VIBRATION is a festival of alternative trends of knowledge for people with open minds and interesting worlds.
Na metę do Radomia przyjechała 10-osobowa ucieczka.
A 10-person escape came to Radom for the finish line.
Delegacje organizacji polonijnych zainteresowane udziałem w ceremonii pogrzebowej proszone są o zgłoszenia pod numerem warszawskim +48 22 556 90 34, lub e-mail: j.szwarc@swp.org.pl, swp@swp.org.pl [1]
Delegations of Polish organizations interested in attending the funeral ceremony are invited to apply under Warsaw number +48 22 556 90 34, or e-mail: j.szwarc@swp.org.pl, swp@swp.org.pl [1]
Praktyczne warsztaty są skierowane dla początkujących zainteresowanych rozpoczęciem przygody z modelowaniem molekularnym (in silico).
Practical workshops are aimed at beginners interested in starting an adventure with molecular modelling (in silico).
Umowa, warta 248 mln. USD, obejmuje projekt, budowę i przetestowanie statku, montaż dostarczonych urządzeń, scalenie z rakietą nośną, asystowanie w trakcie startu i sprawdzenie po udanym wyniesieniu na orbitę.
The contract, worth USD 248 million, includes the design, construction and testing of the ship, installation of the equipment supplied, integration with the carrier rocket, assistance during the take-off and check after successful launch into orbit.
– Wikipedia ukaże się w druku – dziennik.pl,
– Wikipedia will be published in print – journal.pl,
Do pracy z dziećmi i młodzieżą przygotuje ich cykl spotkań i szkoleń, z których pierwsze odbyło się 29 czerwca 2012 w Młodzieżowym Domu Kultury.
To work with children and young people, they will prepare a series of meetings and trainings, the first of which took place on 29 June 2012 at the Youth Centre of Culture.