Tales aproximaciones han «demostrado que se logran mejores respuestas con experimentos diseñados cuidadosamente».
Such approaches have "proved that better responses are achieved with carefully designed experiments".
En la mayoría de los casos, relacionaban al funcionario estadounidense con la derecha y con el neoliberal Consenso de Washington.
In most cases, they related the U.S. official to the right and to the neoliberal Washington Consensus.
Su muerte se produjo en el camino rumbo al aeropuerto de La Aurora, en la ciudad de Guatemala.
His death occurred on the road to La Aurora airport in Guatemala City.
La Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios Médicos dijo un comunicado que dicho efecto del ibuprofeno aún se encuentra por determinar.
The Spanish Agency for Medicinal Products and Medical Products said a statement that this effect of ibuprofen is still to be determined.
Ferrari también mantuvo a sus dos pilotos, Fernando Alonso y Felipe Massa, al igual que Lotus, que retuvo a Kimi Räikkönen y Romain Grosjean.
Ferrari also supported his two drivers, Fernando Alonso and Felipe Massa, as well as Lotus, who retained Kimi Räikkönen and Romain Grosjean.
Gbagbo se autoproclamó vencedor de las elecciones del 28 de noviembre, aunque el líder de la oposición, Alassane Ouatara, había ganado de acuerdo con el escrutinio de la segunda vuelta.
Gbagbo proclaimed himself the winner of the November 28 elections, although opposition leader Alassane Ouatara had won according to the second round's scrutiny.
Aquí estamos dispuestos a morir por defender la paz y la tranquilidad.
Here we are ready to die for defending peace and tranquility.
Helicopteros rescataron a los heridos y los trasladaron a una unidad militar cercana y de allí derivados a distintos centros hospitalarios.
Helicopters rescued the wounded and transferred them to a nearby military unit and from there to various hospitals.
((es)) Redacción "Para la Academia Sueca, el silencio de Bob Dylan ante el Nobel es "descortés y arrogante"" — La Nación (Argentina), 22 de octubre de 2016.
Writing "For the Swedish Academy, Bob Dylan's silence before the Nobel is "discourteous and arrogant" — La Nación (Argentina), October 22, 2016.
También existen preocupaciones por los altos costos y el potencial abandono de las instalaciones tras la finalización del evento.
There are also concerns about the high costs and potential abandonment of facilities after the end of the event.
Según el Artículo 153: El País Miembro que desee denunciar este Acuerdo deberá comunicarlo a la Comisión.
According to Article 153: The Member Country wishing to denounce this Agreement shall communicate it to the Commission.
Política: El candidato presidencial demócrata, Bernie Sanders ganó con un 55.7% de los votos en el caucus de Wyoming, donde se disputaban 14 delegados, obteniendo 7 de estos, mientras que la ex-primera dama Hillary Clinton obtuvo un 44.3% de los votos obteniendo también 7 delegados.
Politics: Democratic presidential candidate Bernie Sanders won with 55.7% of the votes in the Wyoming caucus, where 14 delegates were contested, obtaining 7 of them, while former First Lady Hillary Clinton obtained 44.3% of the votes also obtaining 7 delegates.
El oficial Tsogas además dijo que las autoridades están investigando reportes de un celular atado a un bote con gas explosivo encontrado luego de un incendio menor en la montaña de Ymittos, Atenas.
Officer Tsogas also said authorities are investigating reports of a cell phone tied to an explosive gas boat found after a minor fire in the Ymittos mountain, Athens.
Entre sus famosos objetos, el zapatófono era un calzado que además de protegerle, realizaba llamadas telefónicas.
Among his famous objects, the shoephone was a shoe that in addition to protecting him, made telephone calls.
Varios grupos de izquierda, el partido político Podemos entre ellos y el ecologista Equo, solicitaron un referéndum para decidir si la monarquía debe continuar o no.
Several leftist groups, the political party We can between them and environmentalist Equo, called for a referendum to decide whether or not the monarchy should continue.
Los candidatos cerraron su campaña en busca del voto ciudadano con actos masivos en algunas de las plazas más emblemáticas del país.
The candidates closed their campaign in search of the citizen vote with mass acts in some of the most emblematic squares in the country.
En diciembre de 2012, cuando Peña Nieto tomó posesión, su aprobación llegó al 61%.
In December 2012, when Peña Nieto took office, his approval reached 61%.
((es)) Fernando Garea "Rajoy gana y será presidente en minoría" — El País, 29 de octubre de 2016.
(en) Fernando Garea "Rajoy wins and will be president in minority" — El País, October 29, 2016.
El 2 de enero, unas 50 personas murieron cuando un autobús cayó por un acantilado cerca de Pasamayo (Región de Lima) después de chocar con un camión.
On January 2, about 50 people died when a bus fell off a cliff near Pasamayo, Lima Region, after colliding with a truck.
Wikinoticias ¿Cómo fueron sus comienzos en la música?
Wikinews How were your beginnings in music?
Los eléctricos se adelantaron en el marcador a través de las anotaciones de Romario Caicedo Ante y Edwuin Pernía Martínez, sin embargo, el Macará pudo descontar a través de un tiro penal muy polémico sancionado en contra de los guayaquileños y ejecutado por Jonathan de la Cruz.
The electrics were advanced in the scoreboard through the notes of Romario Caicedo Ante and Edwuin Pernía Martínez, however, the Macará was able to discount through a very controversial criminal shot sanctioned against the guayaquilenos and executed by Jonathan de la Cruz.
Italia deberá reinvidicarse en el próximo partido (frente a Rumania el 12 de septiembre) y Nueva Zelanda confirmará que es el favorito frente a Portugal (el 15 de septiembre) y luego, frente a Escocia el 23 de septiembre.
Italy will have to be reinvigorated in the next match (opposite Romania on 12 September) and New Zealand will confirm that it is the favourite in front of Portugal (15 September) and then, in front of Scotland on 23 September.
Estas condiciones meteorológicas continuarán desde la noche hasta el domingo 18 del presente mes.
These weather conditions will continue from night until Sunday 18 of this month.
Compártela con nosotros Comentar «Renunció Juan Pablo Schiavi al Ministerio de Transporte argentino» — Wikinoticias, 7 de marzo de 2012.
Share it with us Comment «Juan Pablo Schiavi resigned to the Argentine Ministry of Transport» — Wikinews, March 7, 2012.
Además ha negado que los miembros de ETA que abandonaron el vehículo en Ayamonte (Huelva) tuvieran obetivos concretos en esa localidad.
It has also denied that ETA members who left the vehicle in Ayamonte (Huelva) had specific obevives in that locality.
El tribunal militar de la región de Moscú ha liberado a los tres hombres.
The military court in the Moscow region has released the three men.
Los habitantes de la zona han tenido que soportar un fuerte olor a azufre, que apenas se comenzó a disipar en las primeras horas de la mañana.
The inhabitants of the area have had to endure a strong smell of sulfur, which barely began to dissipate in the early hours of the morning.
Por su parte, Angell Watts, vocera de Robertson, salió en su defensa: "Lo que básicamente están diciendo es '¿cómo se atreve Pat Robertson a citar la Biblia?'.
For his part, Robertson's spokesperson Angell Watts came out in his defense: "What they're basically saying is 'how dare Pat Robertson quote the Bible?'
Esta actividad reciente se realiza semanas después de que la misma cadena de noticias informara sobre el traslado de un misil de alcance mediano Musudan, un misil con alcance de entre 3000 y 4000 kilómetros.
This recent activity takes place weeks after the same news network reported on the transfer of a Musudan medium-range missile, a missile with a range of 3,000 to 4000 kilometres.
La medida llega después de que los fiscales interrogaran a Park durante 14 horas la semana pasada por sospechas de que conspiró con una confidente, ahora encarcelada, para extorsionar a empresas y de que cometió otras faltas durante su mandato.
The move comes after prosecutors interrogated Park for 14 hours last week on suspicion that he conspired with a now imprisoned confidant to extort money from companies and that he committed other misdemeanours during his term of office.
Por su parte, el presidente del Comité de Candidatura, Egemen Bagis, expresó: "Los manifestantes de Taksim serán los responsables si no conseguimos los Juegos".
For his part, the chairman of the Candidacy Committee, Egemen Bagis, said: "Taksim protesters will be responsible if we don't get the Games."
"Vi una bola de fuego y algunas motocicletas volaron unos 10 metros en el aire", declaró.
"I saw a fireball and some motorcycles flew about 10 meters in the air," he said.
En la zona donde fue abatido hay una alta presencia militar y muchos veteranos se asientan ahí.
In the area where he was killed there is a high military presence and many veterans settle there.
En el momento en que aterrizaba en el Aeoropuerto de Lukla, las ruedas se atascaron en una reja al final de la pista de aterrizaje, causando que el avión se estrellara y se ocasionara un incendio en el avión.
At the time of landing at Lukla Aeoroport, the wheels were jammed at a gate at the end of the airstrip, causing the plane to crash and a fire on the plane.
((es)) Redacción "Protestan estudiantes en Rectoría de la UNAM; exigen renuncia de Narro" — Proceso (revista), 16 de noviembre de 2014.
(en) Writing "They protest students in the Rectory of UNAM; they demand the resignation of Narro" — Proceso (revista), November 16, 2014.
"Precisamente, en este año de alegría por el sacramento del sacerdocio, han salido a la luz los pecados de los sacerdotes, sobre todo el abuso a los pequeños, en el cual el sacerdocio, que lleva a cabo la solicitud de Dios por el bien del hombre, se convierte en lo contrario", comenzó el Papa.
"In this year of joy for the sacrament of the priesthood, the sins of priests have come to light, especially the abuse of the little ones, in which the priesthood, which carries out God's solicitude for the good of man, becomes the opposite," the Pope began.
Hay 8000 refugiados ruandeses en Burundi y cerca de 7000 burundeses en Ruanda, según el ACNUR.
There are 8,000 Rwandan refugees in Burundi and about 7,000 Burundians in Rwanda, according to UNHCR.
A finales de 2011, la Liga Árabe había enviado observadores a distintas ciudades de Siria para monitorizar la situación, pero uno de sus asesores pidió a la organización retirarse después de que el gobierno de Al Assad no cumpliese con los acuerdos para poner fin a la represión.
By the end of 2011, the Arab League had sent observers to various cities in Syria to monitor the situation, but one of its advisers asked the organization to withdraw after the Al Assad government failed to comply with the agreements to end the repression.
Luego, haciendo una clara referencia a la oposición, dijo: "Estas cosas tal vez parezcan poco, algunos no entiendan porque siempre han tenido todo".
Then, making a clear reference to the opposition, he said: "These things may seem little, some do not understand because they have always had everything."
Vecinos de la comunidad señalaron que un niño de 12 años llamado Matheus también falleció a causa de un balazo en la cabeza, sin embargo, las autoridades no confirmaron esta información.
Neighbors of the community noted that a 12-year-old boy named Matheus also died from a bullet in the head, however, the authorities did not confirm this information.
El experto Don Yeo expresó que: De igual forma las dimensiones de la roca espacial que se avecina son comparadas con las de un campo de fútbol y estiman que tiene un volumen de 130 mil toneladas.
The expert Don Yeo said that: Likewise the dimensions of the coming space rock are compared to those of a football field and estimate that it has a volume of 130 thousand tons.
Compartir 23 de febrero de 2011 23 de febrero de 2011 Tras un encuentro de emergencia en El Cairo, el Secretario General de la Liga Árabe, Amr Musa, ha emitido un comunicado que declara la suspensión de la participación libia en este organismo hasta que Muamar el Gadafi atienda a las demandas de la población "garantizando su seguridad y estabilidad".
Share 23 February 2011 23 February 2011 After an emergency meeting in Cairo, the Secretary General of the Arab League, Amr Musa, has issued a statement declaring the suspension of Libyan participation in this body until Muammar el Gaddafi responds to the demands of the population "ensuring their security and stability".
Mi abuela grita 'Mi Flaca bella' cada vez que me ve.
My grandmother screams 'My pretty skinny' every time she sees me.
Julián Pacheco, ministro de Seguridad, aseguró que los policías "han sido incitados a rebelarse" por supuestos retrasos en el pago de sueldos y aguinaldos.
Julián Pacheco, Minister of Security, said the police have been "incited to rebel" for alleged delays in paying salaries and bonuses.
"El que conspira contra la democracia y sobre todo busca la división de Bolivia es el embajador de Estados Unidos", afirmó el mandatario.
"The one who conspires against democracy and above all seeks the division of Bolivia is the ambassador of the United States," said the president.
Compartir Bucarest, Rumania 24 de mayo de 2005 24 de mayo de 2005 Bucarest, Rumania — Los tres periodistas rumanos secuestrados en Iraq el pasado 28 de marzo fueron liberados este domingo.
Share Bucharest, Romania 24 May 2005 24 May 2005 Bucharest, Romania — The three Romanian journalists kidnapped in Iraq on 28 March were released this Sunday.
La revista entrevistó también al Coronel Eduardo Adolfo Ferreira que trabajó durante siete años en la Abin y coordinó la investigación sobre las relaciones entre las FARC y el PT.
The magazine also interviewed Colonel Eduardo Adolfo Ferreira who worked for seven years in the Abin and coordinated the investigation into relations between the FARC and the PT.
"¿Quién habría podido pensar, hace algunos años, que una crisis hipotecaria en Arizona y en Florida en Estados Unidos podría hacer caer a los gobiernos en Europa y conmocionar las economías y sociedades de América Latina, de Asia y de África?", se preguntó Ban, expresando su optimismo para con la respuesta concertada y sin precedentes de la comunidad internacional frente a la situación.
"Who could have thought, some years ago, that a mortgage crisis in Arizona and Florida in the United States could bring down governments in Europe and shock the economies and societies of Latin America, Asia and Africa?" Ban asked, expressing optimism for the international community's concerted and unprecedented response to the situation.
Las autoridades estadounidenses han manifestados su preocupación ante la participación de menores en las redes sociales ya que se incrementa el riesgo de delitos sexuales contra menores tales como la pedofilia.
The U.S. authorities have expressed concern about the involvement of minors in social media as the risk of sexual offences against minors such as paedophilia is increased.
Sin embargo la oportuna intervención de la Delegación de Gobierno permitió levantar el plantón pacífico con el compromiso de reunirse el miércoles 30 para tomar una decisión en el asunto.
However, the timely intervention of the Delegation of Government allowed to lift the peaceful sit-in with the commitment to meet on Wednesday 30 to make a decision on the matter.
No les dejaremos vivir con normalidad en el pueblo.
We won't let them live normally in the village.
Después de su presidencia, continuó defendiendo activamente la democracia al oponerse al proyecto de su ministro de defensa y sucesor, el general Fidel Ramos, para permitir un segundo mandato presidencial.
After his presidency, he continued to actively defend democracy by opposing the project of his defense minister and successor, General Fidel Ramos, to allow for a second presidential term.
"Aprovechamos la ocasión para repudiar las permanentes ofensas amenazas y agresiones económicas diplomáticas, políticas, comerciales y financieras de la oligarquía colombiana contra Venezuela, somos víctimas de las conspiraciones y provocaciones permanentes desde Colombia", agregó.
"We seize the opportunity to repudiate the Colombian oligarchy's ongoing threats and economic, political, commercial and financial aggressions against Venezuela, we are victims of conspiracies and permanent provocations from Colombia," he added.
En el minuto 80 anotó su gol Cristiano Ronaldo, aunque el delantero no festejó el tanto.
In the 80th minute he scored his goal Cristiano Ronaldo, although the striker did not celebrate the both.
La medida, anunciada desde la semana pasada, fue criticada por los Estados Unidos.
The measure, announced last week, was criticized by the United States.
Compartir Brasil 20 de junio de 2005 20 de junio de 2005 Brasil — Con excepción del PCdoB y del propio PT, que constituyen el núcleo del gobierno del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, todos los partidos de izquierda de Brasil apoyan las investigaciones de las denuncias de corrupción, además de acusar al gobierno de intentar disimular el supuesto escándalo.
Share Brazil June 20, 2005 June 20, 2005 Brazil — With the exception of the PCdoB and the PT itself, which constitute the core of the government of President Luiz Inácio Lula da Silva, all left-wing parties in Brazil support investigations into allegations of corruption, in addition to accusing the government of trying to disguise the alleged scandal.
Las autoridades de EE.
The U.S. authorities
Compártela con nosotros Comentar ((es)) "Un tiroteo en un complejo de apartamentos de Miami deja siete muertos" — Antena 3, 27 de julio de 2013. ((es)) "Un hombre mata a seis personas en EEUU y es abatido por la policía" — Cadena SER, 27 de julio de 2013.
Share it with us Comment ((s) "A shooting in a Miami apartment complex leaves seven dead" — Antena 3, July 27, 2013. (en) "A man kills six people in the U.S. and is shot down by the police" — Cadena SER, July 27, 2013.
Según el derecho internacional, cuestionado por Israel, los asentamientos israelíes en la Cisjordania ocupada son ilegales.
According to international law, questioned by Israel, Israeli settlements in the occupied West Bank are illegal.
Sobre su futuro político, el diputado Jefferson dijo: "Serenamente yo ya tengo el camino trazado: no me preocupa más el mandato, no voy a pelear por él.
On his political future, Congressman Jefferson said: "Surely I already have the path mapped out: I don't care about the mandate anymore, I'm not going to fight for it.
Hoy no ha habido clases en ningún centro educativo del municipio y el Ayuntamiento ha pedido al Estado la declaración de zona catastrófica y nuevas infraestructuras para evitar futuras inundaciones.
Today there have been no classes in any school in the municipality and the City Council has asked the state to declare a catastrophic zone and new infrastructures to prevent future floods.
Tanques de oxígeno, helio y acetileno comenzaron a explotar luego de que fallara un conector que unía tanques de acetileno durante el proceso de llenado.
Oxygen, helium and acetylene tanks began to explode after a connector linking acetylene tanks failed during the filling process.
15 minutos más tarde, Anonymous cierra sitios del gobierno y de sellos discográficos.
15 minutes later, Anonymous closes government sites and record labels.
La medida, declarar feriados nacionales los días lunes 7 y martes 8 de marzo, servirá para acoger a cientos de visitantes en Buenos Aires, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos y en las provincias del norte de la nación argentina.
The measure, declaring national holidays on Monday 7 and Tuesday 8 March, will serve to host hundreds of visitors in Buenos Aires, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos and in the provinces of the northern Argentine nation.
((es)) Agencias "Volkswagen suspende a su jefe de relaciones públicas por el escándalo de los experimentos con monos" — RTVE, 30 de enero de 2018.
(en) Agencies "Volkswagen suspends its head of public relations for the scandal of monkey experiments" — RTVE, January 30, 2018.
Equipos de bomberos y de carabineros recorren las calles de Santiago y dan instrucciones a la población con ayuda de megáfonos, manteniéndolos en calma.
Fire and police teams travel the streets of Santiago and give instructions to the population with the help of megaphones, keeping them calm.
Cuerpos de socorro pidieron ayuda internacional para garantizar la asistencia de las personas heridas, ya que hasta las ambulancias han sido dañadas.
Relief agencies called for international assistance to ensure the assistance of injured persons, as even ambulances have been damaged.
Israel se anexó como resultado de la guerra la Franja de Gaza, la península del Sinaí (la cual fue devuelta a Egipto con el tratado de paz egipcio-israelí de 1979), Cisjordania y los Altos del Golán.
Israel annexed itself as a result of the war the Gaza Strip, the Sinai Peninsula (which was returned to Egypt with the Egyptian-Israeli peace treaty of 1979), the West Bank and the Golan Heights.
En estas movilizaciones, se exige el retorno de antiguos beneficios fiscales para acceder a la educación superior, mejoras en las entrega de ayuda, aumento en las asignaciones de dinero por estudiante de las regiones del Maule y Bio Bio, entre otras peticiones.
In these mobilizations, the return of old tax benefits is required to access higher education, improvements in the delivery of aid, increase in the allocations of money per student in the Maule and Bio Bio regions, among other requests.
Lo hizo junto a su hija Laura y otros familiares presentes.
He did it with his daughter Laura and other relatives present.
Según el profesor de geociencias de la Universidad de Rhode Island (Estados Unidos), David Fastovsky, las crías de este reptil vivieron hace 70 millones de años y la edad de todas ellas es de un año de nacidas.
According to the professor of geosciences of the University of Rhode Island (United States), David Fastovsky, the offspring of this reptile lived 70 million years ago and the age of all of them is one year of birth.
Con esta victoria el brasileño se posiciona para pelear el título, ya que restan 6 carreras para la finalización del campeonato.
With this victory the Brazilian is positioned to fight the title, as 6 races remain for the end of the championship.
Pese a sustituir a Franchitti, Briscoe utilizará el número 8.
Despite replacing Franchitti, Briscoe will use number 8.
Este descenso, sin embargo, se convierte en un incremento del 9,1% si no se contabilizan los beneficios extraordinarios, habiendo crecido el beneficio de explotación un 14,1%.
This decrease, however, becomes an increase of 9.1% if the extraordinary profits are not counted, having grown the operating profit by 14.1%.
Compartir 6 de agosto de 2010 6 de agosto de 2010 Google decidió descontinuar su producto de red social Google Wave, debido a que no generó el interés que la empresa deseaba al cabo de catorce meses de su lanzamiento.
Share August 6, 2010 August 6, 2010 Google decided to discontinue its social network product Google Wave, because it did not generate the interest the company wanted after fourteen months of its launch.
«Inicia con fumata negra el segundo cónclave del siglo XXI» — Wikinoticias, 12 de marzo de 2013.
“Start the second conclave of the 21st century with black smoke” — Wikinews, March 12, 2013.
Aún el tribunal no resolvió si autoriza al juez suspendido a desempeñarse en el Tribunal Internacional de La Haya.
The court still did not decide whether to allow the suspended judge to serve at the International Tribunal in The Hague.
El alto mandatario de la ONU ha vuelto recientemente de su viaje a África, en el cual asistió a la cumbre de la Unión Africana (UA) en Etiopía; además, Ban Ki-moon se reunión con líderes en Kenia.
The UN leader has recently returned from his trip to Africa, where he attended the African Union (AU) summit in Ethiopia; in addition, Ban Ki-moon met with leaders in Kenya.
"Quiero agradecer a mi familia por creer en mí y por estar conmigo hasta el final.
"I want to thank my family for believing in me and for being with me until the end.
Posterior a esto la velada transcurrió normalmente.
After this the evening passed normally.
Otros gobiernos reclaman que la declaración debe incluir todo lo vinculado a la transición a fuentes de energía más renovables.
Other Governments call for the declaration to include everything related to the transition to more renewable sources of energy.
P: ¿Qué pretende conseguir vuestra federación como meta final? ¿O es más bien un sindicato que se mantendrá de forma más o menos estable? R:
Q: What does your federation intend to achieve as a final goal? Or is it rather a union that will remain more or less stable? A:
El profesor Eduardo Costa Dias concluyó: Varios jefes de Estado y de gobiernos de países de habla portuguesa y la comunidad internacional reaccionó en contra de golpe de Estado llevado a cabo por los militares: El Presidente de Cabo Verde, Jorge Carlos Fonseca, pidió una fuerte reacción de la comunidad internacional al golpe de Estado en Guinea-Bissau.
Professor Eduardo Costa Dias concluded: Several heads of state and governments of Portuguese-speaking countries and the international community reacted against a coup d'état carried out by the military: The President of Cape Verde, Jorge Carlos Fonseca, called for a strong reaction from the international community to the coup d'état in Guinea-Bissau.
"El pasajero nunca pisó Belice.
"The passenger never stepped on Belize.
Al minuto 34, Carlos Darwin Quintero ya estaba marcando el 2 a 0 para la escuadra de Ignacio Ambriz, y ya acababa el primer tiempo.
By the 34th minute, Carlos Darwin Quintero was already marking 2 to 0 for Ignacio Ambriz' squadron, and the first time was over.
Los familiares ya han iniciado los trámites para trasladar y enterrar a Dalilah en la localidad marroquí de Mdik, de donde era originaria.
Family members have already begun the process of transferring and burying Dalilah in the Moroccan town of Mdik, where he was originally from.
((es)) Redacción y EFE "La vida del histórico telescopio espacial Kepler, de la NASA, llega a su fin" — ABC, 31 de octubre de 2018.
(en) Drafting and EFE "The life of NASA's historic Kepler Space Telescope comes to an end" — ABC, October 31, 2018.
Las imágenes que conllevaron a este descubrimiento, se realizaron entre el 26 de junio y el 9 de julio del presente año, y fueron capturadas por la cámara de Gran Angular 3, una de las cámaras a bordo del telescopio que se encuentra orbitando la Tierra desde 1990; y según a las estimaciones de la NASA, este satélite, de forma irregular, tendría un diámetro comprendido entre los 10 y los 25 kilómetros, y un periodo orbital de 20.2 ± 0.1 días.
The images that led to this discovery were made between June 26 and July 9 of this year, and were captured by the camera of Gran Angular 3, one of the cameras on board the telescope that has been orbiting the Earth since 1990; and according to NASA estimates, this satellite, irregularly, would have a diameter of between 10 and 25 kilometers, and an orbital period of 20.2 ± 0.1 days.
Además, la MUD desconoció los resultados.
In addition, the MUD did not know the results.
Además el Svenska Dagbladet había señalado el día de ayer que el Ejército de Suecia interceptó el pasado jueves una llamada de emergencia en ruso, dirigida a una estación en Kaliningrado.
Also the Svenska Dagbladet had pointed out yesterday that the Swedish Army intercepted last Thursday an emergency call in Russian, addressed to a station in Kaliningrad.
Algunos oficiales informaron que el sismo dejó sin gas a al menos 35.000 hogares e interrumpió el servicio de agua a toda Kashiwazaki, una ciudad con una población de 95.000 personas.
Officials reported that the earthquake left at least 35,000 homes without gas and interrupted the water service to all of Kashiwazaki, a city with a population of 95,000.
((es)) Laia Jardí "El Reino Unido entra en recesión" — Negocios.com, 26 de octubre de 2008.
((en)) Laia Jardí "The UK is going into recession" — Business.com, October 26, 2008.
El Ministro también ha asegurado que el atentado no tuvo mayores consecuencias porque detonó la décima parte de los 5 Kg de explosivos que contenía la bomba que portaba Game.
The Minister has also claimed that the attack had no major consequences because it detonated one tenth of the 5 kg of explosives contained in the Game bomb.
El próximo 7 de febrero, el presidente argentino, Mauricio Macri, hará una visita de Estado a Brasil.
On February 7, Argentine President Mauricio Macri will make a state visit to Brazil.
La canción fue escrita junto con su odontólogo, Sergio Zajdenberg, desde la cárcel de Marcos Paz, a unos 50 kilómetros al oeste de la capital argentina.
The song was written along with his dentist, Sergio Zajdenberg, from Marcos Paz prison, about 50 kilometers west of the Argentine capital.
Cabe resaltar que, para conseguir la reelección, tuvieron que negociar con los "gordos" (titulares de los ocho gremios más importantes) y con otros sindicatos denominados independientes.
It should be noted that, in order to achieve re-election, they had to negotiate with the "fats" (holders of the eight most important unions) and with other so-called independent unions.
En el primer tiempo, al inicio tuvieron una oportunidad clara los ticos, Gamboa le tiró un centro atrás a Borges y éste remató, la pelota paso muy cerca del palo.
In the first time, at first they had a clear opportunity the Ticos, Gamboa threw a center back at Borges and he finished up, the ball passed very close to the stick.
El sospechoso, Kafeel Ahmed de 27 años de edad, era uno de los dos detenidos en el aeropuerto luego de que un Jeep en llamas colisionara con la terminal del aeropuerto.
The suspect, Kafeel Ahmed, 27, was one of the two detainees at the airport after a burning Jeep collided with the airport terminal.
El mandatario nicaragüense Daniel Ortega afirmó que la construcción del canal "se entregó en concesión y no como privatización".
Nicaraguan president Daniel Ortega stated that the construction of the canal "was given in concession and not as privatization."
El gobierno federal contribuirá con R$5,9 mil millones de reales ($3,14 mil millones USD), mientras que el resto sería por parte de los gobiernos locales.
The federal government will contribute R$5.9 billion (USD3.14 billion), while the rest will be by local governments.