Aufgetreten ist das Phänomen im Nordosten des Landes, in der Region Kidal.
The phenomenon has occurred in the north-east of the country, in the Kidal region.


Aktuell läuft ein Auslieferungsersuchen der schwedischen Strafverfolgungsbehörden.
A request for extradition from the Swedish law enforcement authorities is currently under way.
Dieses Lipid benötigen die Viren jedoch normalerweise, um Zellen zu infizieren.
However, this lipid usually needs the viruses to infect cells.
Im August 2009 hatte dazu ein Referendum stattgefunden, das es dem Präsidenten ermöglichen sollte, über die verfassungsmäßige Regierungszeit hinaus im Amt zu bleiben.
A referendum was held in August 2009 to allow the president to remain in office beyond the constitutional term.
Die Gaspreise und die Ölnachfrage in China „spielen natürlich für die Strompreise, die Stromherstellungskosten in Deutschland überhaupt keine Rolle".
Gas prices and oil demand in China "of course play no role at all in electricity prices, in electricity production costs in Germany".
Kommentar hinzufügen / Kommentare ansehen EU-Kommission: „Litauen führt als 19. Mitgliedstaat den Euro ein" (01.01.2015) Düsseldorf (Deutschland), 29.10.2007 – Der Landtag von Nordrhein-Westfalen hat am vergangenen Donnerstag mit den Stimmen von CDU und FDP das Kinderbildungsgesetz (Kibiz) in dritter Lesung verabschiedet.
Add comment / View comments EU Commission: "Lithuania introduces the euro as the 19th Member State" (01.01.2015) Düsseldorf (Germany), 29.10.2007 – Last Thursday, the Landtag of North Rhine-Westphalia adopted the Children's Education Act (Kibiz) in third reading with the votes of CDU and FDP.
In einem Bericht über Vorwürfe gegen Priester in der Erzdiözese Dublin wird das Verhalten Murray's in einem Fall als „unverantwortlich" beschrieben.
In a report on accusations against priests in the Archdiocese of Dublin, Murray's behaviour is described in one case as 'irresponsible'.
Grund des Streiks ist offenbar, dass der Verband keine ihrer Prämienforderungen erfüllt hatte.
The reason for the strike is apparently that the association had not fulfilled any of its premium claims.
Auch vom benachbarten Costa Rica war damals eine Erklärung für die Verunreinigung der Bucht gefordert worden.
The neighbouring Costa Rica had also called for an explanation of the contamination of the bay.
Nach einem schweren Flugunfall 1946 wurde Hughes medikamentenabhängig.
After a serious flight accident in 1946, Hughes became addicted to drugs.
Nach Angaben von Caroline Elkins wurden im Zuge der Niederschlagung des Aufstandes beinahe 1,5 Millionen Menschen festgenommen und mehrere zehntausend Menschen getötet.
According to Caroline Elkins, nearly 1.5 million people were arrested and several tens of thousands killed as a result of the crackdown.
Die Planungen sehen für die kommenden Jahre einen weiteren Anstieg der Zahl der in Hamburg endmontierten A320-Modelle vor.
The plans foresee a further increase in the number of A320 models completed in Hamburg in the coming years.
Damit läuft alles auf eine Koalition zwischen der CDU und der FDP hinaus.
Thus, everything amounts to a coalition between the CDU and the FDP.
Wie hoch die zu zahlende Zinszahlung an Oracle letztlich ausfallen wird, steht noch nicht fest.
The final amount of the interest payment to be paid to Oracle has not yet been determined.
In jedem Fall muss das Ablassen von Treibstoff zuvor genehmigt werden, wozu die Flugsicherung dem Piloten ein großflächiges Gebiet zuweist.
In any case, the release of fuel must be approved in advance, to which air traffic control assigns a large area to the pilot.
Loughner hat möglicherweise nicht alleine gehandelt.
Loughner may not have acted alone.
Der Premierminister sagte am Abend: „Es gibt keine Worte, um diese Tragödie auszudrücken."
The Prime Minister said in the evening: 'There are no words to express this tragedy.'
„Ich bin der Meinung, dass Abgeordnete öffentlich agieren und daher der Kontrolle durch die Wählerinnen und Wähler unterliegen.
"I believe that MEPs act publicly and are therefore subject to the control of voters.
„Wir sind alle auf seine Rede dort gespannt."
"We are all looking forward to his speech there."
Als Reaktion auf das Urteil warf Türcks Verteidiger der Staatsanwaltschaft Frankfurt vor, man habe bewusst ein Urteil gegen einen Prominenten erwirken wollen.
In response to the verdict, Türck's defender accused the Frankfurt Public Prosecutor's Office of deliberately seeking a verdict against a celebrity.
Der Verdacht richtet sich gegen junge Asylbewerber aus Afghanistan und Syrien.
The suspicion is directed against young asylum seekers from Afghanistan and Syria.
Das Möbelhaus IKEA stellt Schlafplätze für 350 Pilger.
The furniture store IKEA provides sleeping places for 350 pilgrims.
faktisch wird sie aber in einem gewissen Rahmen toleriert.
In fact, however, it is tolerated within a certain framework.
Auf Platz zwei und drei folgten in diesem Jahr die Wörter „Gutmensch" und „Marktkonforme Demokratie".
In second and third place this year the words 'good man' and 'market-compliant democracy' followed.
Gefährliche Konflikte ergeben sich auch mit Fußgängern, die sich »auf ihrer Seite« des Bordsteins sicher wähnen und nicht mit schnellen Radfahrern rechnen.
Dangerous conflicts also arise with pedestrians who consider themselves safe "on their side" of the curb and do not expect fast cyclists.
Dieser Tarifvertrag sieht geringere Einstiegsentgelte vor als der Tarifvertrag zwischen IGZ + BZA und DGB.
This collective agreement provides for lower entry fees than the collective agreement between IGZ + BZA and DGB.
Präsident Juan Manuel Santos sagte eine Kuba-Reise ab und begab sich in die betroffene Region Aroca.
President Juan Manuel Santos canceled a trip to Cuba and went to the affected region of Aroca.
„Suvarnabhumi" soll das neue Schmuckstück der Flugverkehrsinfrastruktur Thailands heißen, „goldenes Land" – ein Name, den König Rama IX.
"Suvarnabhumi" is said to be the new jewel of Thailand's air traffic infrastructure, "golden land" – a name King Rama IX.
Der Berufsverband der Kinder- und Jugendärzte schlägt aufgrund der aktuellen Situation Alarm.
Due to the current situation, the professional association of pediatricians and adolescents sounds alarm.
polizeipresse.de: „POL-H: Mann auf Bahnübergang tödlich verletzt" (10.11.2009) www.spiegel.de: „Nationaltorwart Robert Enke gestorben" (10.11.2009) Richmond (Virginia) (Vereinigte Staaten), 14.12.2010 – Das Bundesdistriktsgericht in Richmond (Virginia) hat einen Kernbestandteil der Gesundheitsreform von US-Präsident Barack Obama mit der Verfassung der Vereinigten Staaten für unvereinbar erklärt.
policepresse.de: "POL-H: Man on level crossing fatally injured" (10.11.2009) www.spiegel.de: "National goalkeeper Robert Enke died" (10.11.2009) Richmond (Virginia) (United States), 14.12.2010 – The Federal District Court in Richmond (Virginia) has declared a core component of US President Barack Obama's health reform incompatible with the Constitution of the United States.
Um dieses Urteil zu untermauern, drohte das Gericht dem Ministerium ein Ordnungsgeld von 250.000 Euro, ersatzweise sechs Monate Haft für Brigitte Zypries (SPD) höchstpersönlich, an.
In order to support this verdict, the court threatened the ministry with an orderly money of 250,000 euros, in exchange for six months in prison for Brigitte Zypries (SPD) himself.
Wegen schlechten Wetters gab es nur einen Wertungsdurchgang.
Because of bad weather, there was only one rating passage.
Puttkamer, der Betreiber von „werbeblogger.de", hat unterdessen mit der Gründerin und Geschäftsführerin der zur Holtzbrinck-Verlagsgruppe gehörenden Bastelcommunity DaWanda, Claudia Helming, telefoniert.
Meanwhile Puttkamer, the operator of „werbeeblogger.de“, telephoned Claudia Helming, founder and managing director of the craft community DaWanda, which belongs to the Holtzbrinck publishing group.
Die beiden Angeklagten, die sich schon länger in Deutschland aufhielten, sollen die Taten von Baden-Württemberg aus gesteuert haben.
The two defendants, who had been in Germany for a long time, were said to have controlled the actions from Baden-Württemberg.
Seit dem vergangenen Freitag kam der Zahlungsverkehr in Ägypten praktisch zum Stillstand.
Since last Friday, payments in Egypt have virtually come to a standstill.
Portal:Tiere Niederlande, 13.07.2008 – Eine 40-jährige Niederländerin ist am vergangenen Freitag, den 11. Juli an dem Marburg-Virus gestorben.
Portal:Animals Netherlands, 13.07.2008 – A 40-year-old Dutch woman died of the Marburg virus last Friday, 11 July.
Die damaligen Opfer sind Schätzungen der Fahnder zufolge heute etwa 27 bis 31 Jahre und der Täter etwa 65 bis 75 Jahre alt.
According to the investigators, the victims at the time are now about 27 to 31 years old and the perpetrator is about 65 to 75 years old.
Unter den Festgenommenen befanden sich sechs Männer und eine Frau.
Among those arrested were six men and one woman.
(13.06.2012) München (Deutschland), 18.10.2012 – Am Mittwochnachmittag wurde in München ein 2-jähriges Mädchen von der S-Bahn erfasst und schwer verletzt.
(13.06.2012) Munich (Germany), 18.10.2012 – On Wednesday afternoon in Munich a 2-year-old girl was captured by the S-Bahn and seriously injured.
Ein ähnlicher Fall hatte sich bereits eineinhalb Monate zuvor ereignet.
A similar case had already occurred one and a half months earlier.
Minute gar das 2:0.
==References==
Die Ferien sind vom 1. Oktober bis 7. Oktober.
The holidays are from October 1st to October 7th.
Neben dem Verkauf gebe es jedoch noch weitere Optionen.
In addition to the sale, however, there are other options.
Mit dem Umweg über die Gründung eines Vereins ist die Partei der Empfehlung eines Rechtsgutachtens gefolgt, das Wege für eine Vereinigung der beiden Parteien aufzeigen sollte, da das deutsche Parteiengesetz eine solche Vereinigung zweier Parteien nicht vorsieht.
By detouring the establishment of an association, the party followed the recommendation of a legal opinion, which should show the way for an association of the two parties, since the German party law does not provide for such an association of two parties.
Im Januar 2012 hatte der nationale Wetterdienst (NWS) 95 Tornados verzeichnet, gegenüber 16 im gleichen Zeitraum 2011.
In January 2012, the National Weather Service (NWS) recorded 95 tornadoes, compared to 16 in the same period in 2011.
Im Leibniz-Archiv füllen die persönlichen Handschriften von Leibniz insgesamt 440 hellblaue Kartons, die auf rund 72 Regalmetern stehen.
In the Leibniz Archive, the personal manuscripts of Leibniz fill a total of 440 light blue boxes, which stand on about 72 shelves.
Zudem betont er, dass RCTV den Putschversuch gegen Chávez im Jahr 2002 unterstützt habe und in dieser Zeit die Nachrichten auf üble Weise manipuliert habe.
He also stresses that RCTV supported the coup attempt against Chávez in 2002 and in this time manipulated the news in a bad way.
Klinsmann, unter dessen Leitung die deutsche Fußballnationalmannschaft Dritte bei der Fußball-WM 2006 wurde, unterschrieb beim FC Bayern München einen Zwei-Jahres-Vertrag und wurde am Freitag um 16.00 Uhr auf einer Pressekonferenz in München vorgestellt.
Klinsmann, who led the German national football team to become third at the 2006 World Cup, signed a two-year contract with FC Bayern Munich and was presented at a press conference in Munich on Friday at 4 p.m.
Das Gericht forderte, die Berechnung der Sätze transparenter zu machen.
The court requested that the calculation of the rates be made more transparent.
So lange wie das steigt, jeden mitnehmen."
As long as that rises, take everyone."
Es wies darauf hin, dass die erste eintreffende Flutwelle vermutlich nicht die höchste sein wird.
It pointed out that the first arrival of the tidal wave will probably not be the highest.
Zunächst nahm der Pilot Kurs auf den Pazifik.
First, the pilot set course for the Pacific.
Nach dem Angriff auf die besetzte staatliche Radiosation brachten streikende Lehrer zwölf private Radiosender unter ihre Kontrolle.
After the attack on the occupied state radio station, striking teachers brought twelve private radio stations under their control.
Bei körperlich schwerer Arbeit bleibt die Arbeitszeit bei 38,5 Stunden pro Woche.
In the case of physically difficult work, the working time remains at 38.5 hours per week.
Bauern in Ländern der Dritten Welt könnten dazu verleitet werden, Regenwälder abzuholzen, um die attraktiven Prämien für den Anbau von Mais und Raps zu kassieren: „Durch die Zerstörung des Urwalds wird mehr Treibhausgas freigesetzt als im Biosprit vermieden wird."
Farmers in Third World countries could be induced to cut down rain forests in order to collect the attractive premiums for the cultivation of maize and rape: "The destruction of the primeval forest releases more greenhouse gas than is avoided in the biofuel."
Als Ablauf des Unfalls geht man bisher davon aus, dass das Flugzeug die Uferbefestigung am Anfang der Landebahn berührt hat;
As a result of the accident, it is assumed that the aircraft has touched the shoreline at the beginning of the runway;
Die 2009 gebaute „Norman Atlantic" war auf dem Weg vom griechischen Hafen Patras über Igoumenitsa nach Ancona in Italien.
The "Norman Atlantic" was built in 2009 on the way from the Greek port of Patras via Igoumenitsa to Ancona in Italy.
Außerdem wurde eine Gaspipeline des Konzerns angegriffen.
In addition, a gas pipeline of the Group was attacked.
Bei Megaupload konnten die Nutzer Dateien ins Internet hochladen und mit anderen Nutzern teilen, was grundsätzlich nicht strafbar ist.
With Megaupload, users could upload files to the Internet and share them with other users, which is basically not punishable.
Simbabwe: Erzbischof ruft zu Revolte gegen Mugabe auf (28.03.2005) Parlamentswahlen 2005 in Simbabwe (31.03.2005) Simbabwe: Mugabes Regierungspartei erreicht Zweidrittelmehrheit (02.04.2005) Portal:Papst Radio Vatikan Berlin (Deutschland), 13.02.2008 – Das Amtsgericht Berlin-Mitte untersagte dem Bundesjustizministerium in einem Urteil, die IP-Adressen seiner Seitenbesucher zu speichern.
Zimbabwe: Archbishop calls for revolt against Mugabe (28.03.2005) Parliamentary elections 2005 in Zimbabwe (31.03.2005) Zimbabwe: Mugabe's ruling party reaches two-thirds majority (02.04.2005) Portal:Papst Radio Vatican Berlin (Germany), 13.02.2008 – The district court in Berlin-Mitte prohibited the Federal Ministry of Justice in a verdict to store the IP addresses of its page visitors.
Es stellte sich nach kurzer Zeit als harmlose Büchersendung mit Autogrammwunsch an den prominenten Gast heraus.
After a short time it turned out to be a harmless book show with autograph request to the prominent guest.
Nun soll Galileo ausschließlich mit öffentlichen Haushaltsmitteln der Europäischen Union finanziert werden.
Galileo is now to be financed exclusively with the European Union's public budget.
Die Sterberate der leichten Raucher überstieg die der Vergleichsgruppe um das 1,5-Fache.
The death rate of light smokers exceeded that of the comparison group by 1.5-fold.
Er ist damit zwölf Jahre nach Erik Zabels letztem Sieg bei der Primavera der dritte Deutsche, der nach Rudi Altig und Zabel dieses Rennen gewinnen konnte.
12 years after Erik Zabel's last victory in the Primavera, he is the third German to win this race after Rudi Altig and Zabel.
Alle zusammen sind sich sicher, dass durch das gestärkte Auftreten der FPÖ die neue Partei von Jörg Haider, das BZÖ, bei der bevorstehenden Nationalratswahl kein Grundmandat erhalten werde.
All together, it is certain that the strengthened appearance of the FPÖ will not give the new party of Jörg Haider, the BZÖ, a basic mandate in the upcoming National Council election.
Wie sieht es mit den Kenntnissen der Deutschen um das Gesundheitswesen aus?
What about the knowledge of the Germans about health care?
Es entstand ein Sachschaden von 10.000 Euro.
A damage to property of 10,000 euros was incurred.
Der 22-Jährige rechtfertigte sich nach seiner Festnahme mit der Aussage: „Ich wollte schnell machen, damit mich mein Chef lobt".
The 22-year-old justified himself after his arrest with the statement: "I wanted to make fast, so that my boss praises me".
Er führt den Papstnamen Benedikt XVI.
It bears the Pope's name Benedict XVI.
Zahlreiche Orte erklärten sich gegenüber dem Sender bereit, ihr Rathaus zur Verfügung zu stellen, jedoch ging der Zuschlag an Kaiserslautern.
Numerous places agreed with the station to make their town hall available, but the award went to Kaiserslautern.
Dies soll nahe der Kleinstadt Morag geschehen, wie das polnische Verteidigungsministerium am Mittwoch verlautbarte.
This is to happen near the small town of Morag, as the Polish Ministry of Defence announced on Wednesday.
Telegramm FC Basel - Heart of Midlothian 1:2 (0:1) Zuschauer: 21′645 Schiedsrichter: Jakobbson, Sigurdsson, Finnsson (alle Island) Tore: 32. Wyness 0:1.
Telegram FC Basel - Heart of Midlothian 1:2 (0:1) Audience: 21′645 Referee: Jakobbson, Sigurdsson, Finnsson (all Iceland) Goals: 32. Wyness 0:1.
Wie hoch die Auswirkungen der Katastrophe sind und wie lange man damit noch zu tun haben wird, steht noch in den Sternen.
The impact of the disaster and how much longer it will have to do with it is still in the stars.
Wer nicht solange warten will, könne sich direkt an seinen Händler wenden.
Those who do not want to wait so long can contact their dealer directly.
Nach Rückfragen der Presse weist Overbeck-Larisch die Vorwürfe der Drohung zurück und erklärt, sie habe sich von dem Rechtsanwalt lediglich beraten lassen.
After questions from the press, Overbeck-Larisch rejects the allegations of the threat and declares that she had only been advised by the lawyer.
Nach Jahrhundertflut und Zyklon „Anthony" droht neues Unheil (01.02.2011) Blizzard legt Mittleren Westen der Vereinigten Staaten lahm (16.12.2010) Portal:Stürme In Wikipedia gibt es den weiterführenden Artikel „Groundhog Day Blizzard".
After the flood of the century and cyclone "Anthony" new catastrophe threatens (01.02.2011) Blizzard paralyzes the Midwest of the United States (16.12.2010) Portal:Stürme In Wikipedia there is the further article "Groundhog Day Blizzard".
Sandro Tuxe, der Koordinator der nördlichen Stämme, zeigte sich ebenfalls empört: „Zu sagen, dass die kulturelle Dezimierung unseres Volkes eine Reinigung darstellt, ist beleidigend und beängstigend."
Sandro Tuxe, coordinator of the northern tribes, was also outraged: "To say that the cultural decimation of our people is a cleansing is offensive and frightening."
Als Ersatz ist der Monegasse Shabani Nonda im Gespräch.
As a replacement, Monegasse Shabani Nonda is in conversation.
Viele der zwei Millionen betroffenen Bewohner sind obdachlos.
Many of the two million people affected are homeless.
Flugtechniker entleerten dann den mit rund 1.300 Liter Kerosin gefüllten Tank, bevor er abtransportiert wurde.
Flight technicians then emptied the tank filled with about 1,300 liters of kerosene before it was transported away.
September 2005, startet ein Modellversuch zur Übermittlung, Mitzeichnung und Kommentierung von Online-Petitionen.
September 2005, starts a model attempt to transmit, co-sign and comment on online petitions.
Somit scheinen jetzt im Rhein wieder hervorragende Bedingungen für Maifische vorzuliegen.
Thus, excellent conditions for Mayfish now seem to exist in the Rhine.
Zwar seien Demonstrationen von Rechtsextremisten schreckliche Bilder, jedoch sehe er in der Verschärfung des Versammlungsrechts die Beschneidung von fundamentalen Bürgerrechten.
While demonstrations by right-wing extremists were horrific images, he saw in the tightening of the right to assembly the curtailment of fundamental civil rights.
Hoffnung gibt es bei solchen Katastrophen vielleicht durch die Forschungsergebnisse von Biotechnologen aus Deutschland, Italien und Spanien.
There is perhaps hope in such disasters through the research results of biotechnologists from Germany, Italy and Spain.
Da es in der Straße schnell zu chaotischen Zuständen kam, weil Eltern sich danach erkundigen wollten, wie es ihren Kindern geht, musste die Polizei die Straße (Convent Road, eine Abzweigung der Silom Road) sperren.
Since the road quickly became chaotic, because parents wanted to inquire about how their children were doing, the police had to block the road (Convent Road, a branch off Silom Road).
Löw nahm Boateng dann in der 73.
==References====External links==
Borussia Dortmund möchte Fußballstadion zurückkaufen (13.05.2006) Themenportal Borussia Dortmund FinanzNachrichten.de: „BVB-Aktionäre stimmen Kapitalerhöhung zu: Sanierung vor Abschluss" (15.08.2006, 17:38 Uhr) Sölden (Österreich), 22.10.2009 – Der Auftakt zum Alpinen Skiweltcup 2009/10 am 24. und 25.
Borussia Dortmund wants to buy football stadium back (13.05.2006) Themenportal Borussia Dortmund FinanzNachrichten.de: "BVB shareholders agree to capital increase: reorganization before completion" (15.08.2006, 5:38 p.m.) Sölden (Austria), 22.10.2009 – The start of the Alpine Ski World Cup 2009/10 on 24. and 25.
Im Nordosten Bulgariens fielen die Temperaturen auf minus 29 Grad.
In the northeast of Bulgaria, temperatures dropped to minus 29 degrees.
Erst nachmittags plädierte dann Schwenn, diese Tagesordnung war schon länger so festgelegt.
It was only in the afternoon that Schwenn pleaded that this agenda had been set for a long time.
Für die Theorie des Wagenunfalls sprechen die gebrochenen Rippen auf der linken Körperseite sowie das Fehlen des Brustbeins.
For the theory of the car accident speak the broken ribs on the left side of the body as well as the absence of the sternum.
Dezember angeblich von pakistanischer Seite und soll unprovoziert gewesen sein, so die indische Darstellung.
==References====External links==*Official website*Official website*Official website
www.rnz.de: „Vico Merklein bricht den Weltrekord!"
www.rnz.de: "Vico Merklein breaks the world record!"
Beide Teams konnten kein Tor erzielen (0:0).
Both teams could not score a goal (0:0).
Experten erwarten, dass Somparé zum Interimspräsidenten ernannt wird.
Experts expect Somparé to be appointed interim president.
Dezember, hat der Vizepräsident des polnischen Rundfunks diese Entscheidung gegen Esperanto mit der jüdischen Herkunft von Ludwig Zamenhof, dem Begründer des Esperanto, in Verbindung gebracht.
On 12 December, the Vice President of Polish Broadcasting connected this decision against Esperanto with the Jewish origin of Ludwig Zamenhof, the founder of Esperanto.
Den Erfahrungen der ersten Wochen nach Einführung zufolge erfülle die Führerscheinklasse „S" nicht die Erwartungen, die die EU-Politiker in sie gesetzt hätten.
According to the experience of the first weeks after introduction, the 'S' driving licence class would not meet the expectations of EU politicians.
Der Hamburger Bahnhof erhält den Preis als „bester Großstadtbahnhof".
The Hamburger Bahnhof receives the award as the "best city station".
Die Zahl wäre noch weit höher, hätten nicht am letzten Wochenende bereits 20.000 Kraniche ihren Flug nach Süden angetreten.
The number would have been much higher if 20,000 cranes had not already started their flight to the south last weekend.
Ähnlich war es bei der Fußball-Europameisterschaft.
It was similar at the European Football Championship.
Jetzt schlugen die Ermittler zu.
Now the investigators struck.