Asá foi pai de Xosafat; Xosafat foi pai de Xorán; Xorán foi pai d'Uzías; 9.
So Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.


Asina que dai frutu d'arrepentimientu 9.
So give the fruit of repentance 9.
Pero dempués de pensar nestas cousas, un ánxel de Dios apaecióse nun suañu diciendo: "Xosé, fiu de David, nun tengas mieu de llevar a María pa la túa casa, porque lo que tién ye por Espíritu Santu.
But after thinking about these things, an angel of God appeared in a dream saying: "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary to your house, for what she has is by the Holy Spirit.
Allumará un neñu, que nomenarás Xuasús, porque salvará el súo pueblu de los súos pecaos.
He shall bring forth a child, whom thou shalt name, for he shall save his people from their sins.
4.- La mía rezón ye que entraron dellos homes que va tiempo que foron señalaos polas escrituras conesti xuiciu: impios que camudan la gracia del Nuesu Señor en llibertinaxe y niegan el únicu amo y Señor Nuesu: Xesucristu.
4.- My answer is that some men who have been marked by the Scriptures have entered the yoke: evil men who change the grace of our Lord in freedom and deny the only Master and Lord of our Lord Jesus Christ.
Salmón foi pai de Boaz con Rahab; Boaz foi pai d'Obed; Obed foi pai de Xesé; 6.
Solomon was the father of Boaz with Rahab; Boaz was the father of Obed; Obed was the father of Jesse; 6.
Xacob foi pai de Xosé, maríu de María, de quien nació Xuasús, llamáu'l Cristu.
Jacob was the father of Joseph, Mary's husband, of whom James was born, and he called Christ.
Mérida diz que i tornen Esta prenda que i faltó : Diga ella que quier ise Y aún con eso... quiera Dios .
Merida says they're going back to this dress that she missed: tell her she wants ise and yet... she wants God.
Salomón foi pai de Rehoboam; Rehoboam foi pai d'Abías; Abías foi pai d'Asá; 8.
Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
El suo alimentu yeran los saltapraos y el miel silvestre.
Its food is salt prairies and wild honey.
¿Quián ora i lo mandará?
How long will you send him?
5.- Quiérovos recordar que deprendistis tou duna vez y pa siempre, que Xehová, lluéu de salvar el suo d'Exiptu, destruyou a los que nun tenían fe.
5. I want to remind you that you have learned all the time and for all time that Jehovah, after saving his people from Egypt, destroyed those who did not have faith.
Bien s' echa de ver que nos: Si nos lleven esta Santa No hay más d' arrimar la foz ; Dirán ellos: - " Morrió acá " ; Diremos nos : - "Non morrió , Q' está viva par' Asturies ,.
It is good to see that we: If this Holy One takes us there is no more to the hole; they will say: - "He died here"; We will say: - "He did not die, Q' is alive by' Asturias,.
(Versión n'astur-llionés occidental) Otres wikis:
Other Wikis:
Por tanto, toulas xeneraciones dende Abrahán fasta David foron catorce, y dende David a la deportació a Babilonia foron catorce, y dende la deportación a Babilonia al Cristu, catorce xeneraciones.
So all the generations from Abraham to David were fourteen, and from David to the exile to Babylon were fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ, fourteen generations.
Y nun pensai que podedes dicire: "Tenemos per pai a Abrahán" porqué dígovos que Dios pué llevantare fios d'Abrahán destas piedras.
And I didn't think you could say, "We have Abraham for our father," because I told you that God could raise Abraham wires of these stones.
Y anque la lleven , m' obligo Que se torna per ú fó , Porque dexa conocidos Y gran comunicación .
And even if they're taking it, I'm forcing it to become the same thing, because it leaves known and great communication.
Entoncies el rey Don Sil Andaba en guerra feroz Con los moros que querín Encabezase en Lleón .
Then King Don Sil went into fierce war With the morgues I wanted to head over to Lion.
13 Lluéu que los magos marcharon, un ánxel del Señor apareciouse a Xosé diciendo: "¡Llevántate, cueyi'l neñu y a la súa ma y fuye pa Exiptu, y quédate fasta que te lu diga you, porque Herodes busca'l neñu pa matalu.
13 When the magicians had departed, an angel of the Lord appeared to Joseph, saying, "Arise, take the young child and his hand, and flee into Egypt, and stay until you are told, for Herod seeks the young child to kill him.
Ya l'hachu ta no raigañu dos árboles: Tou arbol que nun da buen frutu será cortáu y llanzáu al fueu.
The branch is no longer in the roots of two trees: Any tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.
22 Pero cuandu uyou que Arquelau reinaba'n Xudea, en llugar del suo pá Herodes, tuvou mieu de dire, y, avisáu nun suañu, marchouse pa la rexón de Galilea.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father Herod, he was afraid to say, and being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee.
¡Allanai las suas siendas!".
Get out of your way!"
Abraham foi pai d'Isaac; Isaac foi pai de Xacob; Xacob foi pai de Xudá i de los súos hermanos; 3.
Abraham was father to Isaac; Isaac was father to Jacob; Jacob was father to Judah and his brothers; 3.
Si está muerta para vos" .
If she's dead to you."
6.- Y que a los ánxeles que nun guardaron la súa posición orixinal, sinó que abandonaron el suo llugar de morada, metioulos en densa obscuridá con cadenas eternas pal xuiciu del Gran Día.
6.-- And that to the angels who did not keep their original position, but had left their place of residence, they had them in dense darkness with eternal chains for the King of the Great Day.
Pa traducir 7 - 25.
Do not translate 7 - 25.
Tamién abrieron los suos tesouros y presentaron-y regalos: ouru, inciensu y mirra.
They also opened their treasures and presented them with gifts: gold, incense, and myrrh.
Xosías foi pai de Xeconías i de los súos hermanos pal tiempu de la deportación a Babilonia.
Josiah was the father of Jeconiah and his brothers during the exile to Babylon.
Ella está muy bien acá , L' otro vaya per ú fó , Porque están de nuestro llado L' Obispo y Gobernador .
She's very well here , the other way by the way , because they're on our side L' Bishop and Governor .
Cuandu viou que munchos fariseos y saduceos vinieran al bautismu, dixou-ys: "¡Prole de víboras!
When he saw that many Pharisees and Sadducees came to the baptism, he said to them, "You multitude of vipers!
Sant' Olalla fó l' abeya Que de Mérida ensamó , Enfadada q' adorasen Les fegures de llatón.
Sant'Olla was the bee that Merida put together, angry that they worshipped the Latin livers.
12.
12th@item: inlistbox
Díguenlo al Santo Sudario Ver quicias si da razón , Pos non tien utro cuidado El señor San Salvador.
Tell it to the Holy Sudario See if you're right, Pos has no other care The Mr. San Salvador.
Si por amor d' esta Santa Extremadura llibró, El Prencipado heredero Puede ir tomar posesión .
If for the love of this Holy Extremadura you have freed, the inheritor may go to take possession.
10Al ver la estrella, alegráronse muncho.
10 When they saw the star, they rejoiced with great joy.
5.Entoncias tou Xerusalén, toa la Xudea y toa la rexón del Xordán diban al suo alcuentru, 6. y yeran bautizaos por él no ríu Xordán, confesando públicamente los suos pecaos.
5.To Jerusalem, all Judah, and all the region of the Jordan, were gathered together, 6 and were baptized by him in the Jordan River, publicly confessing their sins.
Tou esto pasó pa que fora cumplíu lo faláu por Xehová mediante'l súo profeta: 23.
All this happened so that it would be fulfilled what Jehovah had spoken through his prophet: 23.
12 Y avisaos nun suañu de que non tornaran a Herodes, marxaron por outru camín pa la súa tierra.
12 And they made known unto them in a dream that they would not return unto Herod; and they departed into another way unto their own land.
¿Quién vos deprendiou a fuyire de la cólera que vien? 8.
Who taught you to run away from the coming wrath? 8.
Sin embargu, como Xosé yera un home xustu y non quería facer d'ella un espectáculu, entamó divorciarse d'ella, pero'n secretu.
Nevertheless, as Joseph was a just man and did not want to make a show of her, he began to divorce her, but secretly.
11 Y cuandu entraron na casa vieron al rapaz con María, la súa ma, y prosternándose, dieron-y homenaxe.
11 And when they were come into the house, they saw the boy with Mary his hand, and they bowed themselves, and gave thanks.
Ram foi pai d'Aminadab; Aminadab foi pai de Nasón; nasón foi pai de Salmón 5.
Ram was the father of Amminadab; Amminadab was the father of Nashon; Nashon was the father of Salmon 5.
Permitiólo aquesta Santa Que les victories i dió , Matanza faciendo n' ellos Fasta q' en Mérida entró .
It allowed this Holy One that the victories and gave, Killing making them fast q' in Merida came in.
Dempués la deportación a Babilonia Xeconías foi pai de Seatiel; Seatiel foi pai de Zorobabel; 13.
After the deportation to Babylon, Jeconiah was father to Seattle; Seattle was father to Zerubbabel; 13.
Trúxoles el Rey piadosu, De llaceria los sacó Y metiólos per Uviedo Con gaites y procesión .
Trüxole you the Goddess King, of lacreria took them out And sent them by Uviedo With gates and procession.
Llegó al pueblo d' esta ñeña Que temblaba de pavor , Y esconfiaba de so cutre Solliviada de temor .
He came to the people of this little girl , who was trembling , and squirted from her fear solstice cut .
Cutieron los santos güesos Viendo que s' arrodiyó : Si estovieren más carnudos Saldrín fei acatación .
They cut the holy geese Seeing that it was rounded : If they were more fleshy Saldrin did accommodation.
Naquellos días presentouse Xuán, el Bautista, predicando no desiertu de Xudea 2. diciendo: "Arrepentíivos, qu'el Reinu de los Cielos ta cerca".
In those days John the Baptist appeared, preaching in the wilderness of Judea 2 saying, "Repentant, that the kingdom of the heavens is at hand."
Eliud foi pai d'Eleazar; Eleazar foi pai de Matán; Matán foi pai de Xacob; 16.
Eliud was father to Eleazar; Eleazar was father to Mattan; Mattan was father to Jacob; 16.
Azor foi pai de Zadoc; Zadoc foi pai d'Aquín; Aquín foi pai d'Eliud; 15.
Azor was the father of Zadok; Zaccur was the father of Aquin; Here was the father of Eliud; 15.
4.Xuán trayía un vestíu de pelu de camellu y un cinturón de piel na cintura.
4.John wore a camel's skin coat and a leather belt on his waist.
La virxen quedará embarazada y allumará un fíu, y se nomenará Emmanuel, que tradicíu significa "Dios ta con nosoutros".
The virgin will be pregnant and will light up a son, and will be named Emmanuel, who traditionally means "God is with us."
Entón Xosé despertó del súo suañu y fizo como dixo'l ánxel de Xehová y llevó la súa muyer pa casa.
So Joseph woke up from his dream and did as the angel of Jehovah had said and took his mule home.
Lientres María, la súa mai taba prometida con Xosé, alcontraron que taba embarazada por Espíritu Santu enantias de tar xuníos.
Lyentres Mary, her mother was engaged to Joseph, found that she was pregnant by the Holy Spirit eager to be joined.
Él bautizará con Espíritu Santu y fueu.
He will baptize with the Holy Spirit and go away.
Pero nun la coñeció fasta que nun tuvo'l neñu; y nomáron-y Xuasús.
But he didn't know her until he had the boy; and they called him Xhuasus.
Pero'l nacimientu de Xesucristu foi d'esta maneira.
But the birth of Jesus Christ was this way.
Porqué vimos la súa estrella n'oriente y vinimos a dar-y homenaxe" 3Al oyir estu, el rei Herodes preocupouse, y toa Xerusalén con elli 4 y dempués de reunir a toulos sacerdotes principales y a los escribas del pueblu, entrugou u tenía que ñacer el Cristu.
3When Herod heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him, 4 and when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he asked or had to hurt Christ.
Uzías foi pai de Xotán; Xotán foi pai d'Acaz; Acaz foi pai d'Ezequías; 10.
Uzziah became the father of Jehothan. Jehothan became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
Si quieren que la llarguemos , Páguennos la devoción Ansí de los que finaron Como de los q' ora son .
If they want us to lengthen it, pay us the devotion Then of those who have finished As of the q' hours they are.
9Dempués d'oyir al rei, ellos siguieron el súo camín y la estrella que vieron n'oriente diba delante d'ellos, fasta que llegou y parouse u taba'l rapaz.
9After they had heard the king, they followed his way, and the star that they saw in the east stood before them, until it came and stood, or the boy was standing.
Zorobabel foi pai d'Abiud; Abiud foi pai d'Eliaquín; Eliaquín foi pai d'Azor; 14.
Zerubbabel was father of Abiud; Abiud was father of Eliakim; Eliakim was father of Azor; 14.
Xudá foi pai de Pérez i Zerá con Tamar; Pérez foi pai d'Hezrón; Hezrón foi pai de Ram; 4.
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
Nosotros los de capote , Cual con un ral , cual con dos , Seguiremos isti pleito Fasta llevállo ente Dios .
We those of the capote , Which with a raccoon , which with two , We will follow this quarrel fast take him between God .
You bautízovos agora con agua pa que vos arrepintades, pero el que vien detrás de mi ye más fuerte que you; tanto que you nun soi dignu de quitallo las sandalias.
You are now baptized with water to repent, but what comes after me is stronger than you; so that you are not worthy to remove the sandals.
Ezequías foi pai de Manasés; Manasés foi pai d'Amón; Amón foi pai de Xosías; 11.
Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Ammon. Ammon became the father of Josiah.
El llibru de la hestoria de Xesucristu, fiu de David, fiu d'Abrahán: 2.
The book of the history of Jesus Christ, son of David, son of Abraham: 2.
Xesé foi pai de David, el rei.
Jesse was the father of David, the king.