1999 wurde der Raumfahrt-Bereich der Oerlikon Contraves als Contraves Space rechtlich verselbständigt, blieb dabei aber ein Tochterunternehmen der in Unaxis Holding umbenannten Oerlikon-Bührle Holding.
In 1999, the space division of Oerlikon Contraves became legally independent as Contraves Space, but remained a subsidiary of Oerlikon-Bührle Holding, which was renamed Unaxis Holding.


Das 2013 erschienene Debütalbum Daddy's Freakshow weist dabei starke Ähnlichkeit zu The Spookshow auf.
The 2013 debut album Daddy's Freakshow has a strong resemblance to The Spookshow.
Sein Ruhm beruht darauf, dass er am 3. August 1956 den zwanzig Jahre alten Weltrekord von Jesse Owens (10,2 s) auf 10,1 Sekunden verbesserte, und zwar an dem Ort, an dem Owens seinerzeit seine vier Goldmedaillen gewonnen hatte: in Berlin.
His fame is based on the fact that on August 3, 1956, he improved the twenty-year-old world record of Jesse Owens (10.2 s) to 10.1 seconds, in the place where Owens had won his four gold medals at the time: in Berlin.
Sie schreibt: „Wenn sich die dritte Generation Ost mal aufrafft, könnte sie eine wichtige Bewegung sein.
She writes: “If the third generation East picks up, it could be an important movement.
Es ist nicht so, als ob es nicht dazugehört oder nicht willkommen ist, es ist nur eine untergeordnete Sorge, weil diese Jungs wissen, wohin sie gehen oder zumindest wollen.
It's not like it doesn't belong or isn't welcome, it's just a minor concern because these guys know where they're going or at least want to go.
Von Arndt bis Fröbel.
From Arndt to Fröbel.
Arbeit und Ergebnisse der Norddeutschen Schlichtungsstelle für Arzthaftpflichtfragen.
Work and results of the Norddeutsche Versichtungsstelle für Ärzthafthaftungsfragen.
Unmittelbar mit dem ersten Nachkriegssemester setzte Rotta sein Studium 1946 an der Eberhard Karls Universität Tübingen fort – diesmal hörte er Vorlesungen zu Botanik (unter anderem bei Erwin Bünning), Zoologie (unter anderem bei Alfred Kühn), Chemie (unter anderem bei Georg Wittig), physiologischer Chemie (unter anderem bei Adolf Butenandt), Physik (unter anderem bei Walther Kossel) und Physiologie (unter anderem bei Hans Hermann Weber).
Immediately with the first post-war semester, Rotta continued his studies at the Eberhard Karls University Tübingen in 1946 – this time he listened to lectures on botany (among others with Erwin Bünning), zoology (among others with Alfred Kühn), chemistry (among others with Georg Wittig), physiological chemistry (among others with Adolf Butenandt), physics (among others with Walther Kossel) and physiology (among others with Hans Hermann Weber).
Eng verwandt ist der Ausbildungsberuf Bürokaufmann.
Closely related is the training profession office clerk.
Die Version der Temptations schaffte mühelos den ersten Rang der US-Pop-Hitparade und erreichte im Januar 1973 den Status als Millionenseller, denn sie verkaufte über zwei Millionen Exemplare.
The version of the Temptations easily achieved the first rank of the US pop hit parade and reached the status of a million-seller in January 1973, as it sold over two million copies.
Bei der EM 2015 erreichte er, sechs Jahre nach seiner zuvor letzten EM-Teilnahme, die Runde der letzten 32 im 14/1 endlos.
At the 2015 European Championships, six years after his last European Championship participation, he reached the round of the last 32 in 14/1 endlessly.
Cornelis Abrahamszoon Bloemaert (auch Bloemaert II, * um 1603 in Utrecht; † September 1692 in Rom) war ein niederländischer Maler und Kupferstecher.
Cornelis Abrahamszoon Bloemaert (also Bloemaert II; c. 1603 – September 1692) was a Dutch painter and engraver.
Der Erzähler hat drei Jahre auf einer ausländischen Universität (Heidelberg) studiert, gemeinsam mit seinem Jugendfreund Fritz.
The narrator studied at a foreign university (Heidelberg) for three years, together with his childhood friend Fritz.
Monarchie im Jahre 1918.
Monarchy in 1918.
(Donuts sind ein Verweis auf Homer Simpsons Leidenschaft für Donuts innerhalb der Serie.)
(Donuts are a reference to Homer Simpson's passion for donuts within the series.)
Von 1956 bis 1976 gehörte er auch dem baden-württembergischen Landtag an, stets gewählt über ein Zweitmandat im Wahlkreis Freiburg-Land.
From 1956 to 1976 he also belonged to the Baden-Württemberg Landtag, always elected via a second mandate in the constituency of Freiburg-Land.
Ab 1892 war sie als Mitglied aktiv in der Freireligiösen Gemeinde Berlins, einem humanistisch-atheistischen Verband.
From 1892 she was active as a member of the Free Religious Community of Berlin, a humanist-atheist association.
Die Deutsche Bundespost widmete ihr im Jahre 1976 eine Briefmarke.
The Deutsche Bundespost dedicated a stamp to her in 1976.
Mammillaria haageana subsp. schmollii (R.T.Craig) D.R.Hunt: Die Erstbeschreibung erfolgte 1945 als Mammillaria elegans var. schmollii durch Robert T. Craig.
Mammillaria haageana subsp. schmollii (R.T.Craig) D.R.Hunt: The first description took place in 1945 as Mammillaria elegans var. schmollii by Robert T. Craig.
Sie ist Professorin für Organische Chemie an der Eidgenössisch Technischen Hochschule in Zürich (ETH Zürich).
She is Professor of Organic Chemistry at the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich (ETH Zürich).
Im 16. Jahrhundert wandten sich die persischen, Dschāmi ablösenden Dichter der realistischen Schule (maktab-e woqūʿ ) vom sufistischen Symbolismus ab und einem „neuen Stil" (persisch شيوهٔ تازه, DMG šīwe-ye tāze) zu.
In the 16th century, the Persian poets, who replaced Jāmi, turned away from Sufi symbolism and a "new style" (Persian, DMG, "we-ye tāze").
Derzeit ist sie Associate Professor am Zentrum der Ryerson University für Indigenous Governance in Toronto.
She is currently Associate Professor at Ryerson University for Indigenous Governance in Toronto.
In der ersten Verkaufswoche wurden laut einer Erhebung der Webseite VG Chartz weltweit 1,8 Millionen Einheiten des Spiels verkauft.
According to a survey by the VG Chartz website, 1.8 million units of the game were sold worldwide in the first week of sales.
Fred Haise war für die Apollo-18-Mission vorgesehen, die nicht mehr stattfand, da das Apollo-Programm wegen Budgetkürzungen nach Apollo 17 eingestellt wurde.
Fred Haise was scheduled for the Apollo 18 mission, which no longer took place, as the Apollo program was discontinued due to budget cuts to Apollo 17.
Der Film entstand als freie Produktion und hatte am 13. Februar 2002 im Palais am Fürstenwall in Magdeburg seine Premiere.
The film was produced as a free production and had its premiere at the Palais am Fürstenwall in Magdeburg on 13 February 2002.
Pico Dragon wurde am 3. August 2013 19:48 UTC von Tanegashima Space Center an Bord des japanischen Raumfrachters HTV-4 zusammen mit den Kleinsatelliten TechEdSat 3, ArduSat X und ArduSat 1 mit einer H-IIB zur Raumstation ISS gestartet.
Pico Dragon was launched on August 3, 2013 19:48 UTC by Tanegashima Space Center on board the Japanese space freighter HTV-4 together with the small satellites TechEdSat 3, ArduSat X and ArduSat 1 with an H-IIB to the space station ISS.
1993 wurde er Hauptpastor der Christus-Gemeinde in Mülheim an der Ruhr, die zum Mülheimer Verband gehört; ab 2009 leitete zudem die in diesem Jahr gegründete Tochtergemeinde Credo-Gemeinde Saarn.
In 1993 he became principal pastor of the Christus-gemeinde in Mülheim an der Ruhr, which belongs to the Mülheimer Verband; from 2009 he also led the subsidiary community Credo-gemeinde Saarn, which was founded this year.
Limitiert auf 500 Exemplare.
Limited to 500 copies.
Als Tempelarbeit bezeichnen die Freimaurer und Mormonen jeweils ihre geschlossenen rituellen Versammlungen.
The Freemasons and Mormons each refer to their closed ritual assemblies as temple work.
Wie Butler kritisierten die deutschen Feministinnen, aber auch Frauen und Männer unterschiedlichster politischer und religiöser Überzeugungen, unter dem Schlagwort „Abolitionismus", einem Kürzel für „the Abolition of the State Regulation of Vice", den „Staat als obersten Zuhälter".
Like Butler, the German feminists, but also women and men of various political and religious beliefs, under the slogan "Abolitionism", an abbreviation for "the Abolition of the State Regulation of Vice", criticized the "state as the highest pimp".
Es ist ein besonders kräftiges, schweres (mittleres Gewicht 1000 kg) Zugpferd mit schwerem Kopf, kurzem und massigen Hals und mächtiger Vorderhand.
It is a particularly strong, heavy (mean weight 1000 kg) pulling horse with a heavy head, short and massive neck and powerful forehand.
Ob sie tatsächlich zur Stammgruppe der rezenten Amphibien (Taxon Lissamphibia) gehört, ist aber eine offene Frage.
Whether it actually belongs to the parent group of recent amphibians (Taxon Lissamphibia) is an open question.
Möglich ist die Errichtung eines Testaments durch eine vollständig eigenhändig geschriebene und unterschriebene Erklärung.
It is possible to establish a will by a fully self-written and signed declaration.
In: Jörn-Erik Gutheil, Sabine Zoske (Hrsg.): „Daß unsere Augen aufgetan werden ..." – Festschrift für Hermann Dembowski.
In: Jörn-Erik Gutheil, Sabine Zoske (eds.): "That our eyes may be opened..." – Festschrift für Hermann Dembowski.
Die Sichel schaut über die Sonne hinweg, wie das nebenstehende Bild zeigt.
The sickle looks over the sun, as the adjacent picture shows.
Der andere Ort verwüstete vermutlich zum Ende der Soester Fehde.
The other place probably devastated at the end of the Soester Fehde.
Dadurch gelang es den Importeuren, die Felle eine Zeitlang zu einem billigeren Zolltarif nach Amerika einzuführen.
As a result, the importers managed to import the skins to America for a time at a cheaper tariff.
Das Aktienkapital der Gesellschaft betrug insgesamt 678.000 Kronen.
The company's share capital amounted to 678,000 kroner.
Das jährliche Durchschnittseinkommen eines Haushalts betrug 48.566 USD, das Durchschnittseinkommen einer Familie 53.386 USD.
The median income for a household in the city was $48,566, and the median income for a family was $53,386.
Das Engagement der FCSA hat nicht das Ziel der Talentsuche oder -förderung.
The commitment of FCSA does not have the goal of talent search or promotion.
Nach der Rückkehr von Toni aus Irland findet sie Situationen und einen Mundl vor, mit denen sie nicht im Entferntesten gerechnet hätte.
After the return of Toni from Ireland, she finds situations and a mouth that she would not have expected most remotely.
Es war für lange Zeit (bis 2010) das letzte WM-Finale, in dem kein ehemaliger Weltmeister stand.
It was for a long time (until 2010) the last World Cup final in which no former world champion was standing.
Auch später bevorzugte er insbesondere die Flämischen Künstler, wie Anthonis van Dyck und François Duquesnoy Il Fiammingo, von denen er porträtiert wurde.
He also later preferred Flemish artists such as Anthonis van Dyck and François Duquesnoy Il Fiammingo, of whom he was portrayed.
Josef Feller wurde in Wörth an der Donau als Sohn eines Schneidermeisters in eine kinderreiche Familie geboren.
Josef Feller was born in Wörth an der Donau as the son of a tailor master into a large family.
Die Siedlungsgeschichte des Hauptortes Sasbach geht bereits auf die Römerzeit zurück, damals wurde auf dem nahe gelegenen Limberg ein Kastell errichtet.
The settlement history of the main town of Sasbach dates back to Roman times, at that time a castle was built on the nearby Limberg.
In der Gösch befinden sich drei waagerechte Streifen in den ostfriesischen Farben Schwarz-Rot-Blau, auf dem Schnittpunkt der Kreuzarme das alte Kirchensiegel in vereinfachter Ausführung.
In the Gösch there are three horizontal stripes in the East Frisian colours black-red-blue, on the intersection of the cross arms the old church seal in simplified execution.
Python wird in Afghanistan operativ eingesetzt.
Python is used operationally in Afghanistan.
Inzwischen hat er rund sechzig Kinderbücher veröffentlicht.
In the meantime, he has published about sixty children's books.
Es folgte in der Apertura 2008 eine Station beim Ligakonkurrenten Tacuarembó FC.
==References====External links==*Soccerway profile*Soccerway profile
Er steht zwischen den Straßen United Nations Plaza (Verlängerung der East 44th Street) und East 45th Street und grenzt im Osten an die First Avenue.
It is located between the streets of United Nations Plaza (extension of East 44th Street) and East 45th Street and borders First Avenue to the east.
Vor dem Zweiten Weltkrieg entstanden auch mehrere Prototypen (Walther MP oder, in Abgrenzung zur gleichnamigen Maschinenpistole, MP-PP) im Kaliber 9-mm-Parabellum beziehungsweise 9 mm Steyr.
Before the Second World War, several prototypes (Walther MP or, in contrast to the machine pistol of the same name, MP-PP) were produced in the 9 mm Parabellum and 9 mm Steyr calibre respectively.
Einen autoritativen Sinn für das Allgemeinwohl hielt Le Fur für notwendig, ansonsten bestünde zwischen Staaten ein permanenter Zustand eines potentiellen Krieges, und für das Abhalten von einem Kriegseintritt gebe es keinen Ausgangspunkt mehr.
An authoritative sense of the common good was considered necessary by Le Fur, otherwise there would be a permanent state of a potential war between states, and there would be no starting point for stopping a war entry.
Er befasst sich insbesondere mit nichtkovalenten Bindungen (wie Van-der-Waals-Kräfte) mit Anwendungen auf Biosysteme, einschließlich deren Verhalten in wässrigen Lösungen (molekulare Dynamik).
It deals in particular with non-covalent bonds (such as van der Waals forces) with applications to biosystems, including their behaviour in aqueous solutions (molecular dynamics).
Nach seinem offiziellen Ruhestand nutzte Werner Käß die freiwerdende Zeit zu weiterer intensiver wissenschaftlicher Arbeit.
After his official retirement, Werner Käß used the free time for further intensive scientific work.
Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.germanistik.uni-wuerzburg.de Vorlesung Universität Würzburg, S. 26. Ludger Hoffmann: Deutsche Grammatik.
Please check the original and archive link in accordance with the instructions and remove this note. @1@2Presentation:Webachiv/IABot/www.germanistik.uni-wuerzburg.de Lecture University of Würzburg, p. 26. Ludger Hoffmann: German Grammar.
Das nahegelegene Almonry war früher Teil des Klosters gewesen und ist jetzt ein unter Denkmalschutz stehendes Heimatmuseum.
The nearby Almonry was once part of the monastery and is now a heritage museum.
Durch die Zunahme von Sitzungen und Zusammenkünften wurde es notwendig, eine Tagungsstätte zu finden, bei der diese regelmäßig stattfinden konnten.
The increase in meetings and meetings made it necessary to find a meeting place where they could be held on a regular basis.
1890 wurde der heute noch von der Firma Siemens genutzte Standort an der Landgrabenstraße ⊙49.4388811.07551 eröffnet.
In 1890, the site still used by Siemens was opened on Landgrabenstraße 49.4388811.07551.
Obschon Zumpe für seine Tafelklaviere am bekanntesten war, überlebten auch andere Bauarten seiner Instrumente: Flügel, Cembali, eine englische Gitarre aus dem Jahr 1762, und eine Mandora von 1764.
Although Zumpe was best known for his pianos, other types of instruments survived: grand pianos, cembali, an English guitar from 1762, and a mandora from 1764.
Nach einer anderen Legende wurde das Gebäude schon von Kaiser Leo I.
According to another legend, the building was already built by Emperor Leo I.
Boissy-la-Châtel liegt in der historischen Region Brie am Fluss Grand Morin.
Boissy-la-Châtel is located in the historic Brie region on the Grand Morin River.
Es gab offene und geschlossene Karosserien, die Platz für zwei Personen boten.
There were open and closed bodies that offered space for two people.
Zustande kommt ein bestimmtes Aussehen durch den physikalischen Vorgang der Lichtreflexion, wobei die Farbe und Struktur eines Gegenstandes oder einer Person durch das Licht übertragen einer anderen Person ins Auge fällt.
State comes a certain appearance through the physical process of light reflection, whereby the color and structure of an object or person by the light transmitted falls into the eye of another person.
Literatur von und über Albert Hourani im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Albert Hourani: Islam, Christianity and Orientalism (Memento vom 5. März 2009 im Internet Archive): eine Arbeit von Albert Hourani, die 2003 am St Antony's College veröffentlicht wurde (PDF).
Literature by and about Albert Hourani in the catalogue of the German National Library Albert Hourani: Islam, Christianity and Orientalism (Memento vom 5. März 2009 im Internet Archive): a work by Albert Hourani, published in 2003 at St Antony's College (PDF).
Weiterer Themenschwerpunkt Edmaiers Präsidentschaft ist die gute Vertretung der Architektenkammer und des Berufsstandes in der Öffentlichkeit.
Edmaier's presidency also focuses on the good representation of the Chamber of Architects and the profession in public.
1382 kam ein Waffenstillstand zwischen dem Städtebund und den Fürsten zustande, bei dem Toppler als Gesandter des Städtebundes auftrat.
In 1382 a truce between the city federation and the princes was established, in which Toppler acted as ambassador of the city federation.
Hier befand sich u. a. auch die Grabstelle der prominenten Gastwirtin Marianne Ruaux (1802–1882), genannt „Die schöne Marianne".
Here was also the burial site of the prominent innkeeper Marianne Ruaux (1802–1882), called "Die schöne Marianne".
Für die nachfolgende Saison 1966/67 kam der SV Mettlach als Aufsteiger aus der Bezirksliga.
For the following season in 1966/67, the SV Mettlach was promoted from the district league.
Man zeigte 406 Unterschriften vor, die unterstützten, dass Martig abberufen werden sollte.
406 signatures were presented, which supported the idea that Martig should be recalled.
Er hat sich von seinen Freunden und vor allem Ugetsus Können inspirieren und seine Liebe für Musik entflammen lassen.
He was inspired by his friends and especially Ugetsus' skills and made his love for music inflame.
Die Bischofsburg von Kuressaare ist eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Burgen im Baltikum.
The Bishop's Castle of Kuressaare is one of the best preserved medieval castles in the Baltics.
Seit 1976 kämpfen von der CDU geführte Kommunalregierungen für ein „grüneres" Sines mit mehr Umweltfreundlichkeit.
Since 1976, local governments led by the CDU have been fighting for a "greener" Sines with more environmental friendliness.
Adalbert Freiherr von Pechmann: Die Familie der Freiherren v. Pechmann in 300 Jahren bayerischer Geschichte. in: Deutsches Familienarchiv.
Adalbert Freiherr von Pechmann: The family of Freiherren v. Pechmann in 300 years of Bavarian history. in: Deutsches Familienarchiv.
Im Jahr 1422 überließ Karl VII. die Grafschaft Aubigny dem Schotten John Stewart, Lord Darnley.
In 1422 Charles VII gave the county of Aubigny to the Scotsman John Stewart, Lord Darnley.
Siehe auch: Geschichte der Technischen Universität Braunschweig Teilweise zunächst Hofmeister genannt Johann Heinrich Blasius; seit 1836 außerordentlicher Professor und ab 1842 ordentlicher Professor für beschreibende Naturwissenschaften.
See also: History of the Technical University of Braunschweig Partially initially called court master Johann Heinrich Blasius; since 1836 associate professor and from 1842 full professor for descriptive natural sciences.
Auch Laborversuche mit den vorherrschenden unteren bunten Mergeln gehörten zu den Vorarbeiten.
Laboratory tests with the predominant lower coloured marls were also part of the preparatory work.
Normdaten (Körperschaft): GND: 5045385-3 (OGND, AKS) | LCCN: n83035577 | VIAF: 167912770 Össur Skarphéðinsson (deutsche Transkription Össur Skarphedinsson, * 19. Juni 1953 in Reykjavík) ist ein isländischer Politiker der sozialdemokratischen Allianz.
Normdaten (Körperschaft): GND: 5045385-3 (OGND, AKS) LCCN: n83035577 VIAF: 167912770 Össur Skarphéðinsson (German transcription Össur Skarphedinsson, born 19 June 1953 in Reykjavík) is an Icelandic politician of the Social Democratic Alliance.
Sie wird bei feierlichen Anlässen, wie bei der Parlamentseröffnung, benutzt.
It is used on solemn occasions, such as the opening of Parliament.
Wenig später gelangte das Album durch Alexander Kuoppalas Freund Sami Tenetz, dem Gitarristen von Thy Serpent, an Spinefarm Records, die der Band sofort ein sehr gutes Vertragsangebot machten.
A little later, the album was released by Alexander Kuoppala's friend Sami Tenetz, the guitarist of Thy Serpent, to Spinefarm Records, who immediately offered the band a very good deal.
Die Bischofsweihe spendete ihm der Bischof von Metz, Pierre René Ferdinand Raffin OP am 11. Oktober desselben Jahres; Mitkonsekratoren waren der Erzbischof von Straßburg, Jean-Pierre Grallet OFM, und sein Amtsvorgänger als Apostolischer Vikar, Bischof Lucien Prosper Ernest Fischer CSSp.
The episcopal consecration was given to him by the Bishop of Metz, Pierre René Ferdinand Raffin OP on 11 October of the same year; co-consecrators were the Archbishop of Strasbourg, Jean-Pierre Grallet OFM, and his predecessor as Apostolic Vicar, Bishop Lucien Prosper Ernest Fischer CSSp.
Knotzer schied am 17. April 1968 aus dem Landtag aus.
Knotzer retired from the Landtag on 17 April 1968.
Der FC Basel blieb aber bis 1967 weiterhin auf dem Landhof.
FC Basel remained on the farm until 1967.
In der Schweiz kommt Alyssum alyssoides allgemein verbreitet vor.
Alyssum alyssoides is commonly found in Switzerland.
Ingraban/Ingram, einem Nachkommen Ingos, gelingt es, seine Braut Walburg aus sorbischer Geiselhaft zu befreien.
Ingraban/Ingram, a descendant of Ingos, manages to free his bride Walburg from Sorbian hostage.
Diese Organisation diente vor allem der Sicherung der Ernährung im Ersten Weltkrieg.
This organization served primarily to secure food during the First World War.
Cécile Lauber verfasste Romane, Erzählungen, Essays, Gedichte und Dramen; ihre Werke sind von Humanismus und Liebe zur Natur geprägt.
Cécile Lauber wrote novels, stories, essays, poems and dramas; her works are characterized by humanism and love for nature.
5 – Zum Totlachen ...
5 – To laugh dead ...
Aus Altersgründen trat Berberich zur Landtagswahl im Jahre 1980 nicht mehr an, blieb aber bis zum Ende seines Lebens ehrenamtlich und politisch engagiert, zum Beispiel als Vorsitzender des Kreisseniorenrats seiner Heimatstadt Villingen-Schwenningen.
For reasons of age, Berberich no longer took part in the 1980 Landtag election, but remained voluntary and politically engaged until the end of his life, for example as chairman of the district council of his hometown Villingen-Schwenningen.
Nadelwälder kommen nur kleinräumig mit 11 Prozent vor.
Coniferous forests occur only small-scale with 11 percent.
Im Jahr 2013 veröffentlichte der Französische Senat einen Untersuchungsbericht, wonach Zanini zwar nicht zu den 18 Fahrern gehörte, die bei mithilfe neuer Untersuchungsmethoden nachgetesteten Urinproben bei der Tour de France 1998 positiv auf das Dopingmittel EPO waren, jedoch wurde sein Name auf einer Liste weiterer zwölf Fahrer mit verdächtigen Werten aufgeführt. cyclingnews.com: Zanini joins Astana as directeur sportif.
In 2013, the French Senate published an investigation report according to which Zanini was not one of the 18 drivers who were positive for the EPO doping agent in urine samples tested using new examination methods at the Tour de France in 1998, but his name was listed on a list of another twelve drivers with suspicious values. cyclingnews.com: Zanini joins Astana as director sportif.
Mong La erfreut sich zwischen 700 und 1000 Besucher pro Tag und blickt seit den späten 2000er-Jahren auf eine Geschichte einer anfänglich raschen Expansion mit anschließend rückläufig verlaufender Wirtschaft zurück.
Mong La enjoys between 700 and 1000 visitors a day and, since the late 2000s, has looked back on a history of initially rapid expansion, followed by a declining economy.
Danach wird der Kuchen im Ofen gebacken und warm serviert.
The cake is then baked in the oven and served warm.
Anfang des Jahres werden die von Designern entworfenen Musterteile produziert, nach denen vor allen auf den Messen und bei Vertreterbesuchen vor Ort Aufträge vom in- und ausländischen Einzelhandel angenommen werden.
At the beginning of the year, the sample parts designed by designers will be produced, after which orders will be accepted by the domestic and foreign retail trade before all at the trade fairs and during representative visits on site.
Sie baut in ein gewölbtes Nest Epiphyten.
It builds epiphytes in a vaulted nest.
Von der Spitze bis zum Grund steht der Turm der katholischen Pfarrkirche St. Peter und Paul rund 1,47 m aus dem Lot.
From the top to the bottom stands the tower of the Catholic parish church of St. Peter and Paul about 1.47 m from the Lot.
Nebenbei lassen sich auch nicht alle Karten in denselben Packs finden.
By the way, not all cards can be found in the same packs.
1997 wurde das Schiff an die Travel AB AG in Montreux veräußert, 2000 an die Grand Circle River Cruise AG, und 2001 schließlich an die Princess River Cruise AG in Basel.
In 1997 the ship was sold to Travel AB AG in Montreux, in 2000 to Grand Circle River Cruise AG, and in 2001 to Princess River Cruise AG in Basel.
Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. , abgerufen am 29. Dezember 2011 M2M Website (russisch), abgerufen am 29. Dezember 2011 Cyprus International Film Festival@1@2Vorlage:Toter Link/www.cyprusfilmfestival.org (Seite nicht mehr abrufbar, Suche in Webarchiven) Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert.
Please check the link in accordance with the instructions and remove this note. , accessed on December 29, 2011 M2M website (Russian), accessed on December 29, 2011 Cyprus International Film Festival@1@2Present:Toter Link/www.cyprusfilmfestival.org (page no longer available, search in web archives) Info: The link was automatically marked as defective.
In anderen Fällen verwies die Administration sie an die von der Kritik betroffenen Beamten zurück. nach Tribal Authorities heißt im Deutschen „Stammesbehörden" oder „Stammesverwaltung".
In other cases, the administration referred them back to the officials affected by the criticism. According to Tribal Authorities, the German term "tribal authorities" or "tribal administration".
Teilweise wird das Motiv der Briefmarke auf dem Rand fortgesetzt bzw. geht in benachbarte Marken über (siehe Beispiel unten).
In some cases, the motif of the stamp on the border is continued or transferred to neighbouring stamps (see example below).