Skulle det vara möjligt för er, fru talman, att skriva ett brev till den srilankesiska presidenten i vilket parlamentets beklagande uttrycks över hans och de övriga brutala dödsfallen i Sri Lanka och uppmanar henne att göra allt som står i hennes makt för att få en fredlig lösning på en mycket komplicerad situation? Fru talman! Det gäller en ordningsfråga.
Чи не було б доречно, пані Президент, написати листа Президенту Шрі-Ланки, висловивши жаль Парламенту з приводу його та інших насильницьких смертей в Шрі-Ланці й закликавши її зробити все можливе, щоб досягти мирного врегулювання цієї дуже складної ситуації?
Ja, herr Evans, jag tror att ett initiativ i den riktning ni just föreslagit skulle vara mycket lämpligt.
Так, пане Еванс, я вважаю, що ініціатива такого типу, яку ви щойно запропонували, була б цілком доречною.
Jag föreslår att vi röstar om begäran från den socialistiska gruppen att på nytt föra upp kommissionens uttalande om dess strategiska mål på föredragningslistan.
Я пропоную, щоб ми проголосували за запит Групи Партії європейських соціалістів щодо відновлення заяви Комісії стосовно її стратегічних цілей.
(Parlamentet avslog begäran.) Talmannen.
(Парламент відхилив запит) Президенте.
Beträffande onsdagen har jag också mottagit ett annat förslag beträffande den muntliga frågan om kapitalskatt.
Стосовно засідання в середу, у мене є інша пропозиція щодо усного запитання про податок на капітал.
PPE-DE-gruppen begär att denna punkt skall strykas från föredragningslistan.
Група PPE-DE просить зняти це питання з порядку денного.
Om kammaren instämmer skall jag göra som herr Evans föreslagit.
Якщо Палата погодиться, я вчиню так, як запропонував пан Еванс.
Fru talman!
Пані Президенте, я чую хвилю сміху від соціалістів.
Eftersom jag hör att det skrattas bland socialisterna: man har sagt mig att även vida kretsar inom den socialistiska gruppen gärna vill se den här punkten avförd från föredragningslistan, eftersom det vid omröstningen på talmanskonferensen saknades votum för berörda kolleger i den socialistiska arbetsgruppen.
Мені казали, що великі частини групи соціалістів також прагнули зняти це питання з порядку денного, тому що на голосуванні в Конференції президентів не було отримано голосу від робочої групи членів групи соціалістів, відповідальної за це питання.
Jag vet inte huruvida denna information stämmer, men vi i PPE-DE-gruppen vore i alla fall tacksamma ifall punkten ströks, då ju parlamentet redan har befattat sig med frågan flera gånger.
Я не знаю, чи правильна ця інформація, але група PPE-DE була б вдячна, якби це питання було знято, оскільки парламент вже неодноразово розглядав це питання.
Det finns också beslut fattade mot en sådan skatt.
Також було прийнято рішення проти такого виду податку.
Därför yrkar min grupp på att punkten avförs från föredragningslistan.
Тому моя група пропонує зняти це питання з порядку денного.
Fru talman! Jag skulle till att börja med vilja understryka Poetterings bristande logik.
Пані Президенте, по-перше, я хотів би звернути увагу на нелогічність містера Поттерінга.
Han har just läxat upp den socialistiska gruppen för att den ändrat sig när det gäller ett beslut som fattats med mycket liten marginal i talmanskonferensen. Men han gör samma sak själv.
Він щойно дорікав Групі Партії європейських соціалістів за те, що вони відмовилися від рішення, прийнятого дуже чітко на Конференції президентів, і тепер він робить те саме.
Vi diskuterade och var eniga, utom PPE-gruppen och den liberala gruppen, och jag noterade t.o.m., det minns ni säkert kära ordförandekolleger, att frågan inte handlar om huruvida ni är för eller emot Todinskatten, utan om ni vågar höra vad kommissionen och rådet tycker om den.
Ми обговорювали це питання і були одностайними, за винятком груп PPE та ELDR. Як згадають мої колеги-голови, я навіть зазначив, що це не питання щодо того, хто за чи проти податку Тобіна, а питання відваги почути, що з цього приводу думають Єврокомісія та Рада.
Det är inte för mycket begärt.
Це не так багато вимагати.
Jag upprepar därför förslaget att behålla denna muntliga fråga till kommissionen och rådet för att en gång för alla få veta vilken inställning dessa två instanser har till denna relativt blygsamma begäran, som ändå skulle utgöra en viktig signal till allmänheten, särskilt med tanke på den oro som uppstod efter den misslyckade konferensen i Seattle.
Тому я повторюю пропозицію, щоб це усне питання до Комісії та Ради залишилось, щоб ми могли дізнатися нарешті позиції цих двох органів щодо пропозиції, яка є відносно скромною, але яка дала б чіткий сигнал громадській думці, особливо після піднесення емоцій, викликаного провалом Конференції в Сіетлі.
Vi skall rösta om begäran från PPE-DE-gruppen som syftar till att stryka den muntliga frågan om kapitalskatt från föredragningslistan.
Ми перейдемо до голосування щодо запиту групи PPE-DE про виключення усного запитання стосовно податку на капітал з порядку денного.
(Parlamentet avslog begäran med 164 röster för, 166 emot. 7 ledamöter avstod från att rösta.)
(Парламент відхилив запит: 164 голоси "за", 166 голосів "проти" і 7 утрималися)
Fru talman! Jag skulle vilja tacka Poettering för att han just gjort reklam för denna debatt.
Пані Президент, я хотів би подякувати панові Пьоттерінгу за рекламу цієї дебати.
Tack.
Дуже вам дякую.
Fru talman!
пані Президенте, чи був врахований мій голос?
Jag undrar om även min röst har räknats, trots att den inte kunde avges på elektronisk väg, eftersom jag inte har något kort?
Я не зміг проголосувати електронно, оскільки не маю картки.
Jag skulle vilja ha råd från er vad gäller artikel 143 om avvisning av ett ärende som otillåtligt.
Пані Президент, щодо порядку. Я б хотів отримати вашу пораду щодо Правила 143 стосовно неприйнятності.
Jag röstade "för".
Мій голос був "за".
Om man lägger till de två kolleger som yttrat sig blir resultatet...
Дійсно, якщо додати двох депутатів, що оголосили про свою позицію, то результат голосування буде...
Min fråga har att göra med något som kommer att behandlas på torsdag och som jag då kommer att ta upp igen.
Моє запитання стосується питання, яке виникне в четвер, і яке я тоді знову підніму.
Fru talman! Under den tidigare omröstningen - och jag kommer att följa ert utslag i denna fråga - rörande frågan om kommissionens strategiska plan, sade jag att jag ville uttala mig före omröstningen på min grupps vägnar.
Пані Президенте, під час попереднього голосування - і я дотримуюся вашого рішення з цього питання - з приводу стратегічного плану Комісії я вказав, що хотів би виступити від імені моєї групи до голосування.
Så blev inte fallet.
Це не відбулося.
Jag skulle uppskatta om jag vid denna punkts avslutande kunde få avge en röstförklaring på min grupps vägnar.
Я був би вдячний, якщо мені дозволять пояснити голосування від імені моєї групи після завершення цього пункту порядку денного.
Det skulle vara användbart för kammarens räkning att upplysa om hur folk uppfattar vad vi just gjort mot bakgrund av deras egen politiska analys.
Було б корисно для запису Палати вказати, як люди сприймають те, що ми щойно зробили, у світлі їхнього власного політичного аналізу.
Fru talman! Jag skall inte ta upp debatten på nytt, men även jag hade begärt ordet för att ta ställning till herr Barón Crespos begäran.
Пані Президент, я не бажаю знову відкривати дебати, але я також просив слова, щоб прокоментувати пропозицію пана Барона Креспо.
Ni lät mig aldrig komma till tals.
Ви мене теж не викликали.
Cunhas betänkande om de fleråriga utvecklingsprogrammen behandlas i parlamentet på torsdag och det innehåller ett förslag i punkt 6 om att något slag av kvoteringspåföljder bör införas för länder som misslyckas med att uppfylla sina årliga mål rörande minskning av flottorna.
Доповідь Куньї про багаторічні програми керівництва буде розглянута в Парламенті в четвер і містить у пункті 6 пропозицію щодо введення форми покарання квотами для країн, які не досягають своїх цілей зі скорочення флоту щорічно.
Det beklagar jag, men omröstningen har genomförts, beslutet har fattats, alltså får det vara.
Мені шкода, але голосування вже відбулося, і рішення прийнято, тому залишимо це питання.
Jag är ledsen, herr Hänsch och herr Cox, jag såg inte att ni hade begärt ordet.
Я дуже перепрошую, панове Генш і Кокс. Я не бачив вашого запиту на виступ.
Jag tror ändå att ståndpunkterna är tydliga och de kommer att bekräftas i protokollet.
Проте, я думаю, що позиції досить зрозумілі, і вони будуть внесені в протокол.
När vi i morgon justerar protokollet från dagens sammanträde kan de kolleger, som då anser att ståndpunkterna inte förklarats tillräckligt tydligt, begära ändringar.
Коли ми прийматимемо протокол сьогоднішнього засідання завтра, будь-які члени, які вважають, що позиції не були пояснені достатньо ясно, можуть попросити внести поправки.
Jag tror att det är ett bra sätt.
Це здається мені робочим рішенням.
Naturligtvis kommer man i protokollet från morgondagens sammanträde att ta hänsyn till alla kompletterande förklaringar.
Звісно, протокол завтрашнього засідання врахує будь-які додаткові пояснення.
Jag tror att det är bättre än att nu genomföra röstförklaringar som kommer att leda mycket långt.
Я думаю, це краще рішення, ніж негайний перехід до дуже тривалих пояснень голосувань.
Vad säger ni om det, herr Cox och herr Hänsch?
Пане Кокс, пане Генш, це влаштовує вас?
Fru talman! Om omröstningsregistreringen på ett korrekt sätt visar hur min grupp röstade, skall jag och kan jag inte protestera mot denna.
Пані Президент, якщо запис голосування правильно відображає, як голосувала моя група, я не буду і не можу виступати проти цього.
I betänkandet står det att detta bör göras trots principen om relativ stabilitet.
У доповіді зазначено, що це слід робити, незважаючи на принцип відносної стабільності.
Om ert utslag innebär att jag inte kan avge en röstförklaring, accepterar jag detta men med reservation.
Якщо ваше рішення полягає в тому, що я не можу дати пояснення голосування, я приймаю це, але із застереженнями.
Vi skall alltså vara mycket noggranna vid upprättandet av protokollet. Det är vi för övrigt alltid.
Ми приділимо особливу увагу формулюванню протоколу, як завжди, звісно.
Om det inte återger ståndpunkterna tillfredsställande, kan vi eventuellt ändra i det.
Якщо вони не відображають належним чином прийняті позиції, то ми можемо їх виправити, якщо це необхідно.
Nästa punkt på föredragningslistan är andrahandsbehandlingsrekommendation (A5-0105/1999) av Koch, för utskottet för regionalpolitik, transport och turism om rådets gemensamma ståndpunkt inför Europaparlamentets och rådets direktiv om harmoniseringen av examineringskraven för säkerhetsrådgivare för transport av farligt gods på väg, järnväg eller inre vattenvägar (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
Наступним пунктом є доповідь (A5-0105/1999) пана Коха, від імені Комітету з регіональної політики, транспорту та туризму, щодо спільної позиції, прийнятої Радою з метою прийняття директиви Європейського Парламенту та Ради про гармонізацію вимог до іспитів для радників з безпеки при перевезенні небезпечних вантажів автомобільним, залізничним або внутрішнім водним транспортом (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
(DE) Ärade fru kommissionär, ärade fru talman, kära kolleger! Jag välkomnar utan förbehåll rådets gemensamma ståndpunkt i strävan mot att skapa en enhetlig utbildning av säkerhetsrådgivare för transport av farligt gods på landsväg, järnväg eller inre vattenvägar.
Пані Комісаре, пані Президенте, пані та панове, я можу відверто сказати, що вітаю спільну позицію Ради щодо гармонізації підготовки радників з безпеки для транспортування небезпечних вантажів автомобільним, залізничним та внутрішнім водним транспортом.
För det första: vi var tvungna att formellt börja arbeta för att kraven enligt direktiv 96/35/EG skulle uppfyllas, enligt vilka medlemsländerna förpliktigas att vid hantering av farligt gods ta hjälp av ombud resp. säkerhetsrådgivare liksom att organisera utbildning, kurser och examination för dessa personer, utan att utföra detta explicit.
По-перше, нам потрібно було вжити формальних заходів для виконання вимог Директиви 96/35/ЄС, яка зобов'язує держави-члени призначати радників з безпеки та організовувати підготовку, навчання та екзаменацію цих осіб, проте не пояснює цього чітко.