Zou u, mevrouw de Voorzitter, wellicht een brief kunnen schrijven aan de President van Sri Lanka, waarin u laat weten dat uzelf en het Europees Parlement deze moord en de overige brute moorden in Sri Lanka diep betreuren, en waarin u haar oproept al het nodige te doen om in deze zeer moeilijke situatie langs vreedzame weg tot verzoening te komen? Mevrouw de Voorzitter, ik wil een motie van orde stellen.
Чи не було б доречно, пані Президент, написати листа Президенту Шрі-Ланки, висловивши жаль Парламенту з приводу його та інших насильницьких смертей в Шрі-Ланці й закликавши її зробити все можливе, щоб досягти мирного врегулювання цієї дуже складної ситуації?
Ja, mijnheer Evans, ik denk dat een dergelijk initiatief zeer gepast zou zijn.
Так, пане Еванс, я вважаю, що ініціатива такого типу, яку ви щойно запропонували, була б цілком доречною.
Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik duidelijk maken dat de Commissie alle respect heeft voor de besluiten die dit Parlement neemt, met inbegrip van het opstellen van de agenda.
Пані Президент, я хотів би дуже чітко заявити, що, перш за все, Комісія має абсолютну повагу до рішень цього Парламенту і, серед них, до рішення щодо визначення його порядку денного.
Derhalve respecteren wij wat het Parlement in dit verband zal besluiten.
Тому ми поважаємо будь-яке рішення, яке може ухвалити Парламент.
Maar ik wens ook duidelijk te maken dat voorzitter Prodi zich tegenover het Parlement verplicht heeft, zoals de heer Barón in herinnering heeft geroepen, om naast het jaarlijks debat over het wetgevingsprogramma van de Commissie een nieuw debat te houden over de grote lijnen van het beleid voor de komende vijf jaar, dat wil zeggen voor deze hele legislatuur.
Але я також хотів би дуже чітко зазначити, що Президент Проді зобов'язався перед цим Парламентом розпочати нову дискусію, як нагадав нам пан Барон Креспо, яка буде доповненням до щорічної дебати про законодавчу програму Комісії, щодо широких напрямів дій на наступні п'ять років, тобто для цього законодавчого періоду.
Ik wil erop wijzen, mevrouw de Voorzitter, dat dat debat zich volgens het in septembere bereikte akkoord zou onderscheiden van het debat over het jaarlijks wetgevingsprogramma van de Commissie.
Пані Президент, я б хотів сказати, що угода, досягнута у вересні, відрізняла цю дискусію від щорічної презентації законодавчої програми Комісії.
Ook wil ik laten weten, mevrouw de Voorzitter, dat wij als Commissie bereid en klaar zijn om dat debat op het gepaste moment te houden. Wij waren ook klaar voor een debat gedurende deze week, zoals in beginsel was afgesproken, met dien verstande dat de dag voor het debat het woord aan de fracties zou worden gegeven.
Я також хочу сказати, що Комісія підготовлена і готова провести цю дискусію, коли буде зручно, і що ми були готові зробити це цього тижня, як ми спочатку домовилися, на підставі того, що вона буде представлена день до цього у виступі перед парламентськими групами.
Daarom wil ik herhalen, mevrouw de Voorzitter, dat wij als Commissie het beleidsprogramma voor de komende vijf jaar besproken hebben en dat, indien het Parlement zo mocht besluiten - eventueel nog deze week -, wij exact volgens de afspraak klaar zijn om dit programma voor de komende vijf jaar te komen toelichten en om de volgende maand hetzelfde te doen met het programma voor het jaar 2000.
Отже, пані Президенте, я хотів би повторити, що Комісія обговорила план дій на наступні п'ять років і, коли Парламент прийме рішення, - цього тижня, якщо таке буде рішення - ми готові прийти і пояснити програму на наступні п'ять років і, наступного місяця, програму на 2000 рік, що було повністю узгоджено.
Als het Parlement ermee instemt, geef ik graag gevolg aan uw suggestie.
Якщо Палата погодиться, я вчиню так, як запропонував пан Еванс.
Mevrouw de Voorzitter, ik heb wat gelach gehoord van de banken van de socialistische fractie.
Пані Президенте, я чую хвилю сміху від соціалістів.
Ik heb ook gehoord dat veel leden van die fractie dit punt graag van de agenda zouden willen afvoeren, omdat ten tijde van de stemming in de Conferentie van voorzitters het standpunt van de socialistische leden van de werkgroep die zich met deze zaken bezig houdt, nog niet beschikbaar was.
Мені казали, що великі частини групи соціалістів також прагнули зняти це питання з порядку денного, тому що на голосуванні в Конференції президентів не було отримано голосу від робочої групи членів групи соціалістів, відповідальної за це питання.
Ik weet niet of dat klopt, maar wij als PPE-DE-Fractie zouden dankbaar zijn als dit punt van de agenda zou kunnen worden afgevoerd. Het Parlement heeft zich namelijk al meerdere malen met deze kwestie bezig gehouden.
Я не знаю, чи правильна ця інформація, але група PPE-DE була б вдячна, якби це питання було знято, оскільки парламент вже неодноразово розглядав це питання.
Er is ook al besloten om deze belasting af te wijzen.
Також було прийнято рішення проти такого виду податку.
Daarom vraagt mijn fractie dit punt van de agenda af te voeren.
Тому моя група пропонує зняти це питання з порядку денного.
Mevrouw de Voorzitter, ik wil allereerst benadrukken dat de logica in het betoog van de heer Poettering ver te zoeken is.
Пані Президенте, по-перше, я хотів би звернути увагу на нелогічність містера Поттерінга.
Zojuist heeft hij de socialistische fractie de les gelezen omdat deze fractie terugkomt op een besluit dat overduidelijk tijdens de Conferentie van voorzitters is genomen. Vervolgens handelt hij op precies dezelfde wijze als deze fractie.
Він щойно дорікав Групі Партії європейських соціалістів за те, що вони відмовилися від рішення, прийнятого дуже чітко на Конференції президентів, і тепер він робить те саме.
Wij hebben over dit vraagstuk gedebatteerd en waren, met uitzondering van de PPE-DE-Fractie en de liberale fractie, allen dezelfde mening toegedaan.
Ми обговорювали це питання і були одностайними, за винятком груп PPE та ELDR.
Zoals u zich herinnert, heb ik opgemerkt, waarde collega-voorzitters, dat het er niet zozeer toe doet of u voor of tegen de Todin-heffing bent, maar dat u van de Commissie en de Raad durft te verlangen dat ze hun mening over dit vraagstuk kenbaar maken.
Як згадають мої колеги-голови, я навіть зазначив, що це не питання щодо того, хто за чи проти податку Тобіна, а питання відваги почути, що з цього приводу думають Єврокомісія та Рада.
Dat is toch niet teveel gevraagd.
Це не так багато вимагати.
Ik herhaal dus mijn voorstel om deze mondelinge vraag aan de Commissie en de Raad te handhaven zodat we voor eens en altijd weten hoe deze twee instellingen over dit relatief eenvoudige verzoek denken. We kunnen zo immers een belangrijk signaal aan de burgers afgeven, zeker na de commotie die na het mislukken van de Conferentie van Seattle is ontstaan.
Тому я повторюю пропозицію, щоб це усне питання до Комісії та Ради залишилось, щоб ми могли дізнатися нарешті позиції цих двох органів щодо пропозиції, яка є відносно скромною, але яка дала б чіткий сигнал громадській думці, особливо після піднесення емоцій, викликаного провалом Конференції в Сіетлі.
We gaan stemmen over het verzoek van de PPE-DE-Fractie om de mondelinge vragen over hoofdelijke belasting van de agenda te schrappen.
Ми перейдемо до голосування щодо запиту групи PPE-DE про виключення усного запитання стосовно податку на капітал з порядку денного.
(Het Parlement verwerpt het verzoek met 164 stemmen voor, 166 stemmen tegen en 7 onthoudingen)
(Парламент відхилив запит: 164 голоси "за", 166 голосів "проти" і 7 утрималися)
Mevrouw de Voorzitter, ik wil de heer Poettering er hartelijk voor danken dat hij dit debat zo effectief onder de aandacht heeft gebracht.
Пані Президент, я хотів би подякувати панові Пьоттерінгу за рекламу цієї дебати.
Mevrouw de Voorzitter, is mijn stem die ik elektronisch niet heb kunnen uitbrengen omdat ik mijn stemkaart niet bij mij heb, meegeteld?
пані Президенте, чи був врахований мій голос? Я не зміг проголосувати електронно, оскільки не маю картки.
Ik vraag uw advies over artikel 143 van het Reglement, met betrekking tot niet-ontvankelijkheid.
Пані Президент, щодо порядку. Я б хотів отримати вашу пораду щодо Правила 143 стосовно неприйнятності.
Ik was vóór.
Мій голос був "за".
Inderdaad, als we de stemmen van beide collega's die van zich hebben laten horen bij de uitslag optellen, dan wordt het resultaat...
Дійсно, якщо додати двох депутатів, що оголосили про свою позицію, то результат голосування буде...
Mevrouw de Voorzitter, u heeft de uitslag van de stemming bekendgemaakt.
Пані Президенте, Президентство вже оголосило результат голосування.
Daaraan mag niets veranderd worden.
Місця для поправок немає.
Waarde collega's, ik wil nogmaals benadrukken dat iedereen zijn kaart voor maandag bij zich moet hebben.
Пані та панове, ще раз бачимо, що важливо, аби члени приносили свої картки для голосування у понеділок.
We hebben nu een probleem en ik zal daarom een beslissing moeten nemen.
Очевидно, тут є проблема. В такому разі, я змушений прийняти рішення.
Ik ben mijn kaart ook vergeten en zou anders tegen hebben gestemd.
Я теж забув свою картку, і я б проголосував проти.
Ik vind dus dat de mondelinge vraag op de agenda moet blijven staan.
Тому вважаю, що усне запитання може бути залишене в порядку денному відповідно до голосування.
Dit is de laatste keer dat we rekening houden met collega's die hun kaart vergeten zijn.
Це останній раз, коли ми робимо поблажки для членів, які забули свої картки.
Mijn vraag betreft een zaak die voor donderdag op de agenda staat en waarop ik dan opnieuw zal ingaan.
Моє запитання стосується питання, яке виникне в четвер, і яке я тоді знову підніму.
Laat dit nu voor eens en altijd duidelijk zijn.
Нехай це буде чітко відмічено і зрозуміло.
(Applaus)Ja, de mondelinge vraag blijft op de agenda gehandhaafd, en ja, de Voorzitter heeft het recht om te stemmen. Ze heeft immers ook het recht haar kaart te vergeten.
(Оплески) Таким чином, усне питання залишатиметься на порядку денному, і так, ваш Президент має право голосувати так само, як має право забути свою картку для голосування.
Mevrouw de Voorzitter, laat mij vooropstellen dat ik mij zal neerleggen bij uw uitspraak in dezen, maar bij de eerdere stemming over de Commissiestrategie had ik voorafgaand aan de stemming namens mijn fractie het woord willen voeren.
Пані Президенте, під час попереднього голосування - і я дотримуюся вашого рішення з цього питання - з приводу стратегічного плану Комісії я вказав, що хотів би виступити від імені моєї групи до голосування.
Dit is niet gebeurd.
Це не відбулося.
Ik zou het waarderen indien ik na afsluiting van dit punt de gelegenheid zou krijgen namens mijn fractie een stemverklaring uit te spreken.
Я був би вдячний, якщо мені дозволять пояснити голосування від імені моєї групи після завершення цього пункту порядку денного.
Het gaat om een belangrijke kwestie.
Це важливе питання.
Het is een goede zaak voor dit Parlement dat wordt vastgelegd, hoe de mensen vanuit hun eigen politieke analyse de zojuist genomen beslissing beoordelen.
Було б корисно для запису Палати вказати, як люди сприймають те, що ми щойно зробили, у світлі їхнього власного політичного аналізу.
Mevrouw de Voorzitter, ik wil het debat niet opnieuw openen, maar ik had ook om het woord gevraagd. Ik wilde ingaan op het verzoek van de heer Barón Crespo.
Пані Президент, я не бажаю знову відкривати дебати, але я також просив слова, щоб прокоментувати пропозицію пана Барона Креспо.
U heeft mij het woord niet verleend.
Ви мене теж не викликали.
Het verslag Cunha, over het resultaat van de meerjarige oriëntatieprogramma's voor de vissersvloot, wordt donderdag in het Parlement besproken. In artikel 6 van dit verslag wordt voorgesteld een soort strafkorting op vangstquota toe te passen voor lidstaten die zich niet houden aan de jaarlijkse doelstellingen voor vlootinkrimping.
Доповідь Куньї про багаторічні програми керівництва буде розглянута в Парламенті в четвер і містить у пункті 6 пропозицію щодо введення форми покарання квотами для країн, які не досягають своїх цілей зі скорочення флоту щорічно.
Ik vind dat jammer, maar we hebben nu gestemd en een besluit genomen. Daar wil ik het bij laten.
Мені шкода, але голосування вже відбулося, і рішення прийнято, тому залишимо це питання.
Mijn excuses, mijnheer Hänsch en mijnheer Cox, ik had niet in de gaten dat u om het woord vroeg.
Я дуже перепрошую, панове Генш і Кокс. Я не бачив вашого запиту на виступ.
Ik denk dat de stellingname in de notulen zal worden weergegeven.
Проте, я думаю, що позиції досить зрозумілі, і вони будуть внесені в протокол.
Bij de goedkeuring van notulen van de vergadering van vandaag kunnen de collega's die vinden dat de standpunten niet goed zijn weergegeven, een verzoek tot wijziging indienen.
Коли ми прийматимемо протокол сьогоднішнього засідання завтра, будь-які члени, які вважають, що позиції не були пояснені достатньо ясно, можуть попросити внести поправки.
Ik denk dat dit een goede oplossing is.
Це здається мені робочим рішенням.