Ne pensez-vous pas, Madame la Présidente, qu'il conviendrait d'écrire une lettre au président du Sri Lanka pour lui communiquer que le Parlement déplore les morts violentes, dont celle de M. Ponnambalam, et pour l'inviter instamment à faire tout ce qui est en son pouvoir pour chercher une réconciliation pacifique et mettre un terme à cette situation particulièrement difficile. Madame la Présidente, c'est une motion de procédure.
Дали би било соодветно да напишете писмо до шриланканскиот Претседател, изразувајќи го жалењето на парламентот за неговата и другите насилни смртни случаи во Шри Ланка и да ја охрабрите да направи сé што може за да се постигне мирна помирување на оваа многу тешка ситуација?
Oui, Monsieur Evans, je pense qu'une initiative dans le sens que vous venez de suggérer serait tout à fait appropriée.
Да, господине Еванс, чувствувам дека иницијативaта од типот што штотуку ја предложивте би била целосно соодветна.
Madame la Présidente, avant toute chose, je voudrais qu'il soit bien clair que la Commission a le plus grand respect pour les décisions de ce Parlement et, notamment, pour celle qui concerne la fixation de l'ordre du jour.
Госпоѓо Претседател, би сакал многу јасно да истакнам дека, пред сè, Комисијата има апсолутно почитување кон одлуките на овој Парламент и, меѓу нив, одлуката за утврдување на неговата агенда.
Par conséquent, nous respectons les décisions que pourrait prendre le Parlement dans ce sens.
Поради тоа, ние ги почитуваме сите одлуки што Парламентот може да ги донесе.
Mais je voudrais également qu'il soit bien clair que le président Prodi s'est engagé avec le Parlement à instaurer un nouveau débat, comme l'a rappelé M. Barón, qui vient s'ajouter au débat annuel sur le programme législatif de la Commission, sur les grandes lignes d'action pour la prochaine période de cinq ans, c'est-à-dire pour cette législature.
Но, исто така, би сакал да биде јасно дека претседателот Проди ја презеде обврската пред овој парламент да воведе нова дебата, како што нè потсети г. Барон Креспо, која би била покрај годишната дебата за законодавната програма на Комисијата, за широките подрачја на дејствување во следните пет години, односно за ова законодавство.
Je voudrais dire, Madame la Présidente, que, dans l'accord auquel on est parvenu au mois de septembre, ce débat diffère de la présentation annuelle du programme législatif de la Commission.
Госпоѓо Претседателке, сакам да кажам дека договорот постигнат во септември го одвои оваа дебата од годишната презентација на законодавната програма на Комисијата.
J'ajouterais, Madame la Présidente, que, du côté de la Commission, nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra, que nous étions prêts à le développer cette semaine, comme cela avait été décidé au départ, en se basant sur le fait qu'il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires.
Сакам исто така да кажам дека Комисијата е подготвена да ја одржи оваа дебата кога и да е тоа погодно и дека бевме подготвени да го направиме тоа оваа недела како што се договоривме првично, врз основа на тоа дека би било презентирано ден порано во говорот пред парламентарните групи.
Je voudrais donc répéter, Madame la Présidente, que, pour notre part, nous avons discuté du programme d'action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera y compris cette semaine, si telle est sa décision et le programme pour l'an 2000, le mois prochain, ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord.
Затоа, госпоѓо претседателке, би сакал да повторам дека Комисијата дебатираше за акциониот план за следните пет години и, кога Парламентот ќе одлучи, - оваа недела ако тоа е одлуката - ние сме подготвени да дојдеме и да го објасниме програмата за следните пет години и, следниот месец, програмата за 2000 година, што е она со што целосно се согласивме.
Je propose que nous votions sur la demande du groupe socialiste visant à réinscrire la déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques.
Предлагам да гласаме за барањето на Групата на Партијата на Европските Социјалисти изјавата на Комисијата за нејзините стратешки цели да биде повторно додадена.
(Le Parlement rejette la demande) La Présidente.
(Парламентот го одби барањето) Претседателе.
Toujours au sujet de la journée du mercredi, j'ai une autre proposition concernant la question orale sur l'impôt sur le capital.
Уште на темата за седницата во среда, имам уште еден предлог во врска со усното прашање за данокот на капитал.
Le groupe PPEDE demande de retirer ce point de l'ordre du jour.
Групата ППЕ-ДЕ бара оваа точка да се отстрани од дневниот ред.
Si l'Assemblée en est d'accord, je ferai comme M. Evans l'a suggéré.
Ако Домот се согласува, јас ќе постапам според предлогот на господинот Еванс.
Madame la Présidente, pour répondre aux rires que j'entends parmi les socialistes, on m'a dit que de larges pans du groupe socialiste aimeraient également supprimer ce point de l'ordre du jour car lors du scrutin au sein de la Conférence des présidents, les collègues responsables du groupe socialiste ne disposaient pas du vote du groupe de travail.
Госпоѓо Претседателке, ја слушам смеата од Социјалистите. Ми беше кажано дека големи делови од Социјалистичката група исто така сакале оваа точка да се тргне од дневниот ред, бидејќи при гласањето на Конференцијата на претседатели не беше добиен глас од работната група на членовите на Социјалистичката група одговорна за ова прашање.
Je ne sais si cette information est correcte mais quoi qu'il en soit, le groupe PPE-DE vous saurait gré de supprimer ce point de l'ordre du jour car le Parlement s'est en effet maintes fois saisi de cette question.
Не знам дали оваа информација е точна, но групата ППЕ-ДЕ, во секој случај, би била благодарна ако оваа точка се отстрани бидејќи Парламентот веќе повеќепати го разгледа ова прашање.
Des décisions existent qui s'opposent à une telle taxe.
Одлуки се донесени и против таков данок.
C'est pourquoi mon groupe demande que ce point soit retiré de l'ordre du jour.
Затоа мојата група предлага оваа точка да се тргне од дневниот ред.
Madame la Présidente, je voudrais d' abord souligner le manque de logique de M. Poettering.
Госпоѓо Претседателке, најпрво би сакал да ја посочам нелогичноста на господинот Поетеринг.
A l' instant, il vient de faire la leçon au groupe socialiste parce que celui-ci revient sur une décision qui a été prise de façon extrêmement nette en Conférence des présidents. Or, il fait la même chose.
Тој штотуку држеше проповед на Групата на Партијата на Европските Социјалисти затоа што тие се повлекоа од одлуката донесена на сосема јасен начин на Конференцијата на Претседатели, а сега тој прави исто.
Nous avons discuté, nous étions unanimes sauf le groupe PPE et le groupe libéral et j' avais même fait remarquer, vous vous en souviendrez mes chers confrères présidents, que la question n' est pas de savoir si vous êtes pour ou contre la taxe Tobin, mais de savoir si vous osez entendre ce que la Commission et le Conseil en pensent.
Ние ја дискутиравме таа материја и бевме едногласни, со исклучок на групите ППЕ и ЕЛДР. Како што ќе се сетат моите со-претседатели, дури спомнав дека не станува збор за тоа дали некој е за или против данокот Тобин, туку дали се осмелува да слушне што мислат Комисијата и Советот за тоа.
Ce n' est pas demander beaucoup.
Не е многу да се побара.
Donc, je réitère la proposition de maintenir cette question orale à la Commission et au Conseil pour connaître une fois pour toutes la position de ces deux instances par rapport à cette proposition relativement modeste, mais qui donnerait un signal important à l' opinion, en particulier après l' émotion suscitée par l' échec de la conférence de Seattle.
Затоа го повторувам предлогот ова усно прашање до Комисијата и Советот да се задржи за да можеме еднаш засекогаш да ги утврдиме ставовите на овие две институции во однос на предлогот кој е релативно скромен, но би испратил јасна порака до јавноста, особено по плима на чувства генерирана од неуспехот на Конференцијата во Сиетл.
Nous allons voter sur la demande du groupe PPE-DE visant à retirer la question orale concernant l' impôt sur le capital de l' ordre du jour.
Ќе продолжиме со гласање за барањето на групата ППЕ-ДЕ, усното прашање во врска со данокот на капитал да се повлече од дневниот ред.
(Le Parlement rejette la demande avec 164 voix pour, 166 voix contre et 7 abstentions)
(Парламентот го одби барањето, со 164 гласа за, 166 против и 7 воздржани):
Madame la Présidente, je voudrais remercier M. Poettering pour le coup de publicité qu' il vient de donner à ce débat.
Госпоѓо Претседателке, би сакал да му се заблагодарам на г. Потеринг за промовирањето на оваа дебата.
Merci.
Многу Ви благодарам.
Madame la Présidente, a-t-on comptabilisé mon vote, qui n'a pu être réalisé électroniquement parce que je n'ai pas ma carte ?
Госпоѓо Претседателке, дали мојот глас беше преброен? Не можев да гласан електронски, бидејќи немам картичка.
Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l'article 143, qui concerne l'irrecevabilité.
Госпоѓо претседателке, по прашање на редот. Би сакал ваш совет во врска со Правило 143 кое се однесува на недопуштеност.
J'ai voté "pour".
Гласав „за“.
Effectivement, si on ajoute les deux collègues qui se sont manifestés, nous obtenons comme résultat....
Всушност, ако ги додадеме двата Членови кои се изјасниле, тогаш резултатот од гласањето би бил ....:
Madame la Présidente, la présidence a proclamé le résultat du vote.
Госпоѓо претседателке, претседателството веќе го објави резултатот од гласањето.
Les modifications n'ont pas lieu d'être.
Нема простор за амандмани.
Ma question porte sur un sujet qui est à l'ordre du jour du jeudi et que je soulèverai donc une nouvelle fois.
Моето прашање се однесува на нешто што ќе се појави во четврток и кое ќе го покренам повторно тогаш.
Madame la Présidente, lors du dernier vote et je m'en remets à votre décision sur ce sujet - sur la question du plan stratégique de la Commission, j'ai signalé que je demandais la parole avant le vote au nom de mon groupe.
Госпоѓо Претседател, во претходното гласање - и ќе го почитувам вашето решение по ова прашање - за прашањето на стратешкиот план на Комисијата посочив дека би сакал да зборувам пред гласањето во име на мојата Група.
Mais ma demande n'a pas été satisfaite.
Тоа не се случи.
Je vous saurai gré, à l'issue de ce point de l'ordre du jour, de me permettre de fournir un explication de vote au nom de mon groupe.
Би ценел ако, по завршувањето на оваа точка од дневниот ред, ми се дозволи да дадам објаснување за гласањето во име на мојата Група.
C'est important.
Ова е важно прашање.
Il serait utile de consigner au procès-verbal du Parlement la manière dont les gens perçoivent ce que nous venons de faire, à la lumière de leur propre analyse politique.
Би било полезно за записникот на Парламентот да се истакне како луѓето го доживуваат тоа што го направивме во светлината на нивната политичка анализа.
Madame la Présidente, je ne veux pas relancer le débat mais j'avais également demandé la parole pour m'exprimer quant à la demande de M. Barón Crespo.
Госпоѓо Претседателке, не сакам повторно да ја отворам дебатата, но исто така побарав збор за да коментирам за предлогот на господинот Барон Креспо.
Moi non plus, vous ne m'avez pas donné la parole.
Не ме повикавте ниту мене.
Le paragraphe 6 du rapport Cunha sur les programmes d'orientation pluriannuels, qui sera soumis au Parlement ce jeudi, propose d'introduire des sanctions applicables aux pays qui ne respectent pas les objectifs annuels de réduction de leur flotte.
Извештајот на Куња за повеќегодишните насоки програми доаѓа пред Парламентот во четврток и содржи предлог во став 6 дека треба да се воведе форма на квота казни за земјите кои не ги исполнуваат годишно своите цели за намалување на флотата.
Je le déplore mais le vote a été effectué, la décision est tombée et nous devrions donc en rester là.
Жал ми е за ова, но гласањето веќе е спроведено и одлуката е донесена, така што да го оставиме прашањето тука.
Je suis désolée, Monsieur Hänsch et Monsieur Cox, je n'avais pas vu que vous demandiez la parole.
Многу ми е жал, г-дин Хенш и г-дин Кокс. Не ве видов дека барате збор.
Cela étant, je crois que les positions sont bien claires et elles seront consignées au procès-verbal.
Сепак, мислам дека позициите се сосема јасни и тие ќе бидат внесени во Минутите.
Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que les positions n'ont pas été suffisamment bien expliquées pourront demander des modifications.
Кога утре ќе ги усвоиме Минутите од денешното заседание, тогаш сите членови кои мислат дека позициите не се доволно јасно објаснети може да побараат измени.
Il me semble que c'est une bonne formule.
Според мене, ова е применлива солуција.
Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires.
Секако, Минутите од утрешното заседание ќе ги земат предвид сите дополнителни објаснувања.
Je crois que c'est une meilleure formule que de procéder maintenant à des explications de vote qui nous entraîneraient très loin.
Мислам дека ова е подобра солуција од сега да преминеме на исклучително долготрајни објаснувања на гласовите.
Monsieur Cox, Monsieur Hänsch, est-ce que cela vous convient ?
Г-дин Кокс, г-дин Хенш, би било ли ова прифатливо за вас?
Madame la Présidente, si le procès-verbal reflète correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection à formuler.
Госпоѓо Претседателке, ако записите за гласањето соодветно го покажуваат гласањето на мојата Група, нема да се спротивставам, ниту можам да се спротивставам на тоа.