Ne pensez-vous pas, Madame la Présidente, qu'il conviendrait d'écrire une lettre au président du Sri Lanka pour lui communiquer que le Parlement déplore les morts violentes, dont celle de M. Ponnambalam, et pour l'inviter instamment à faire tout ce qui est en son pouvoir pour chercher une réconciliation pacifique et mettre un terme à cette situation particulièrement difficile. Madame la Présidente, c'est une motion de procédure.
Væri viðeigandi fyrir þig, frú forseti, að skrifa bréf til forseta Sri Lanka þar sem þú lýsir yfir sorg þingsins vegna dauða hans og annarra ofbeldisdauðsfalla á Sri Lanka og hvetur hana til að gera allt sem hún getur til að leita friðsamlegrar sátta í mjög erfiðum aðstæðum?


Oui, Monsieur Evans, je pense qu'une initiative dans le sens que vous venez de suggérer serait tout à fait appropriée.
Já, herra Evans, mér finnst framtak af því tagi sem þú hefur rétt í þessu lagt til vera alveg viðeigandi.

Madame la Présidente, avant toute chose, je voudrais qu'il soit bien clair que la Commission a le plus grand respect pour les décisions de ce Parlement et, notamment, pour celle qui concerne la fixation de l'ordre du jour.
Frú forseti, ég vil gera það mjög skýrt að, umfram allt, ber framkvæmdastjórnin fullkomna virðingu fyrir ákvörðunum þessa þings og þar á meðal, ákvörðun um að skapa dagskrá þess.

Par conséquent, nous respectons les décisions que pourrait prendre le Parlement dans ce sens.
Við berum því virðingu fyrir því sem þingið kann að ákveða.

Mais je voudrais également qu'il soit bien clair que le président Prodi s'est engagé avec le Parlement à instaurer un nouveau débat, comme l'a rappelé M. Barón, qui vient s'ajouter au débat annuel sur le programme législatif de la Commission, sur les grandes lignes d'action pour la prochaine période de cinq ans, c'est-à-dire pour cette législature.
En ég vil líka gera það mjög skýrt að forseti Prodi gaf þessu þingi loforð um að koma á fót nýrri umræðu, eins og herra Barón Crespo hefur minnt okkur á, sem yrði auk árlegrar umræðu um löggjafaráætlun framkvæmdastjórnarinnar, um víðtæk svið aðgerða fyrir næstu fimm ár, það er að segja, fyrir þetta löggjafarþing.

Je voudrais dire, Madame la Présidente, que, dans l'accord auquel on est parvenu au mois de septembre, ce débat diffère de la présentation annuelle du programme législatif de la Commission.
Frú forseti, ég vil segja að samkomulagið sem náðist í september aðgreindi þessar umræður frá árlegri kynningu á löggjafaráætlun framkvæmdastjórnarinnar.

J'ajouterais, Madame la Présidente, que, du côté de la Commission, nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra, que nous étions prêts à le développer cette semaine, comme cela avait été décidé au départ, en se basant sur le fait qu'il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires.
Ég vil einnig segja að framkvæmdastjórnin er tilbúin og reiðubúin að halda þessar umræður hvenær sem það hentar og að við vorum tilbúin að gera það þessa vikuna eins og við höfðum upphaflega samið um, á þeim grundvelli að það yrði kynnt daginn áður í ræðu fyrir þingflokka.

Je voudrais donc répéter, Madame la Présidente, que, pour notre part, nous avons discuté du programme d'action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera ­ y compris cette semaine, si telle est sa décision ­ et le programme pour l'an 2000, le mois prochain, ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord.
Þess vegna, frú forseti, vil ég endurtaka að framkvæmdastjórnin hefur rætt aðgerðaáætlunina fyrir næstu fimm ár og, þegar þingið tekur ákvörðun, - ef sú ákvörðun verður tekin í þessari viku - erum við reiðubúin að koma og útskýra áætlunina fyrir næstu fimm ár og, næsta mánuð, áætlunina fyrir árið 2000, sem við höfum algjörlega sammælst um.

Je propose que nous votions sur la demande du groupe socialiste visant à réinscrire la déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques.
Ég legg til að við greiðum atkvæði um beiðni hóps flokks evrópskra sósíalista um að yfirlýsing framkvæmdastjórnarinnar um stefnumarkmið sín verði endurreist.

(Le Parlement rejette la demande) La Présidente.
(Forseti: Alþingi hafnaði beiðninni.)

Toujours au sujet de la journée du mercredi, j'ai une autre proposition concernant la question orale sur l'impôt sur le capital.
Enn á dagskrá miðvikudagsfundarins hef ég aðra tillögu varðandi munnlegu spurninguna um fjármagnsskatt.

Le groupe PPE­DE demande de retirer ce point de l'ordre du jour.
PPE-DE hópurinn óskar eftir að þessi liður verði tekinn af dagskrá.

Si l'Assemblée en est d'accord, je ferai comme M. Evans l'a suggéré.
Ef húsið samþykkir, mun ég gera eins og herra Evans hefur lagt til.

Madame la Présidente, pour répondre aux rires que j'entends parmi les socialistes, on m'a dit que de larges pans du groupe socialiste aimeraient également supprimer ce point de l'ordre du jour car lors du scrutin au sein de la Conférence des présidents, les collègues responsables du groupe socialiste ne disposaient pas du vote du groupe de travail.
Frú forseti, ég heyri hljóm hláturs frá sósíalistum. Mér var sagt að stórir hlutar sósíalistahópsins vildu einnig taka þetta atriði af dagskrá, vegna þess að í atkvæðagreiðslu í forsetaráði fékk vinnuhópur sósíalistahópsins sem ber ábyrgð á þessu máli ekki atkvæði.

Je ne sais si cette information est correcte mais quoi qu'il en soit, le groupe PPE-DE vous saurait gré de supprimer ce point de l'ordre du jour car le Parlement s'est en effet maintes fois saisi de cette question.
Ég veit ekki hvort þessar upplýsingar eru réttar, en PPE-DE hópurinn yrði, í öllu falli, þakklátur ef þetta atriði yrði tekið burt því þingið hefur þegar fjallað um þetta mál nokkrum sinnum.

Des décisions existent qui s'opposent à une telle taxe.
Einnig hafa verið samþykktar ákvarðanir gegn slíkum skatti.

C'est pourquoi mon groupe demande que ce point soit retiré de l'ordre du jour.
Þess vegna leggur hópur minn til að þetta atriði verði tekið af dagskrá.

Madame la Présidente, je voudrais d' abord souligner le manque de logique de M. Poettering.
Frú forseti, ég vil fyrst benda á skort á rökfræði hjá hr. Poettering.

A l' instant, il vient de faire la leçon au groupe socialiste parce que celui-ci revient sur une décision qui a été prise de façon extrêmement nette en Conférence des présidents. Or, il fait la même chose.
Hann hefur nýverið verið að predika fyrir hóp Evrópska sósíalista, þar sem þeir fóru til baka á ákvörðun sem tekin var á fullkomlega skýran hátt á forsetaráðstefnunni, og nú er hann að gera nákvæmlega sama hlutinn.

Nous avons discuté, nous étions unanimes sauf le groupe PPE et le groupe libéral et j' avais même fait remarquer, vous vous en souviendrez mes chers confrères présidents, que la question n' est pas de savoir si vous êtes pour ou contre la taxe Tobin, mais de savoir si vous osez entendre ce que la Commission et le Conseil en pensent.
Við ræddum þetta mál og vorum sammála, með undantekningu PPE og ELDR hópanna. Eins og samformenn mínir munu minnast, nefndi ég jafnvel að málið snerist ekki um hvort menn væru fylgjandi eða á móti Tobin skatti, heldur um hvort menn dirfðust að heyra hvað framkvæmdastjórnin og ráðið hugsuðu um það.

Ce n' est pas demander beaucoup.
Það er ekki mikið að biðja um.

Donc, je réitère la proposition de maintenir cette question orale à la Commission et au Conseil pour connaître une fois pour toutes la position de ces deux instances par rapport à cette proposition relativement modeste, mais qui donnerait un signal important à l' opinion, en particulier après l' émotion suscitée par l' échec de la conférence de Seattle.
Ég endurtek því tillögu að halda þessari munnlegu spurningu til framkvæmdastjórnarinnar og ráðsins svo við getum fundið út, einu sinni fyrir alla, stöðu þessara tveggja stofnana gagnvart tillögunni sem er tiltölulega hófleg en myndi gefa skýrt merki til almenningsálitsins, sérstaklega eftir tilfinningasveiflana sem komu í kjölfar misheppnaðrar ráðstefnunnar í Seattle.

Nous allons voter sur la demande du groupe PPE-DE visant à retirer la question orale concernant l' impôt sur le capital de l' ordre du jour.
Við munum halda áfram að greiða atkvæði um beiðni PPE-DE hópsins um að munnleg spurning varðandi fjármagnsskatt verði tekin af dagskrá.

(Le Parlement rejette la demande avec 164 voix pour, 166 voix contre et 7 abstentions)
(Þingið hafnaði beiðninni, með 164 atkvæðum með, 166 atkvæðum á móti og 7 sátu hjá)

Madame la Présidente, je voudrais remercier M. Poettering pour le coup de publicité qu' il vient de donner à ce débat.
Frú forseti, ég vil þakka herra Poettering fyrir að auglýsa þessa umræðu.

Merci.
Þakka þér kærlega fyrir.

Madame la Présidente, a-t-on comptabilisé mon vote, qui n'a pu être réalisé électroniquement parce que je n'ai pas ma carte ?
Frú forseti, hefur atkvæði mitt verið talið? Ég gat ekki kosið rafrænt þar sem ég hef ekki kort.

Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l'article 143, qui concerne l'irrecevabilité.
Frú forseti, um atriði varðandi reglur. Mig langar til að fá ráðgjöf yðar um reglu 143 varðandi ógildingu.

J'ai voté "pour".
Atkvæði mitt var „með“.

Effectivement, si on ajoute les deux collègues qui se sont manifestés, nous obtenons comme résultat....
Reyndar, ef við bætum við tveimur meðlimum sem hafa lýst yfir, þá væri niðurstaða atkvæðagreiðslunnar ....

Madame la Présidente, la présidence a proclamé le résultat du vote.
Frú forseti, forsetaembættið hefur þegar lýst niðurstöðu atkvæðagreiðslunnar.

Les modifications n'ont pas lieu d'être.
Það er ekki rúm fyrir breytingartillögur.

Ma question porte sur un sujet qui est à l'ordre du jour du jeudi et que je soulèverai donc une nouvelle fois.
Spurning mín tengist atriði sem kemur upp á fimmtudag og sem ég mun síðan taka upp aftur.

Madame la Présidente, lors du dernier vote ­ et je m'en remets à votre décision sur ce sujet - sur la question du plan stratégique de la Commission, j'ai signalé que je demandais la parole avant le vote au nom de mon groupe.
Frú forseti, í fyrra atkvæðagreiðslunni - og ég mun hlýða úrskurði yðar um þetta mál - hvað varðar stefnumótunarplanið nefndarinnar benti ég á að ég vildi koma á framfæri nokkrum orðum áður en atkvæðagreiðslan fer fram fyrir hönd hóps míns.

Mais ma demande n'a pas été satisfaite.
Þetta gerðist ekki.

Je vous saurai gré, à l'issue de ce point de l'ordre du jour, de me permettre de fournir un explication de vote au nom de mon groupe.
Ég mundi meta það mjög ef mér yrði gefið tækifæri, að loknu þessu málstilfelli, að gefa skýringu á atkvæðagreiðslu fyrir hönd hóps míns.

C'est important.
Þetta er mikilvægt mál.

Il serait utile de consigner au procès-verbal du Parlement la manière dont les gens perçoivent ce que nous venons de faire, à la lumière de leur propre analyse politique.
Það mundi vera gagnlegt fyrir bókanefnd þingsins að skrá hvernig fólk skynjar það sem við höfum nýlega gert í ljósi eigin pólitískrar greiningar.

Madame la Présidente, je ne veux pas relancer le débat mais j'avais également demandé la parole pour m'exprimer quant à la demande de M. Barón Crespo.
Frú forseti, ég vil ekki opna umræðuna aftur, en ég hafði einnig óskað eftir að fá orðið til að tjá mig um tillögu herra Barón Crespo.

Moi non plus, vous ne m'avez pas donné la parole.
Þér kölluðuð heldur ekki á mig.

Le paragraphe 6 du rapport Cunha sur les programmes d'orientation pluriannuels, qui sera soumis au Parlement ce jeudi, propose d'introduire des sanctions applicables aux pays qui ne respectent pas les objectifs annuels de réduction de leur flotte.
Cunha skýrslan um fjölársskipulagsáætlanir kemur fyrir þingið á fimmtudaginn og inniheldur tillögu í 6. málsgrein að innleiða ætti eins konar sláttukvóta fyrir lönd sem ekki ná árlegum markmiðum sínum um flotaminnkun.

Je le déplore mais le vote a été effectué, la décision est tombée et nous devrions donc en rester là.
Ég sé eftir þessu, en atkvæðagreiðslan hefur þegar farið fram og ákvörðunin er tekin svo við skulum láta málið liggja þar.

Je suis désolée, Monsieur Hänsch et Monsieur Cox, je n'avais pas vu que vous demandiez la parole.
Mér þykir þetta óskaplega leitt, herra Hänsch og herra Cox. Ég tók ekki eftir að þið báðuð um orðið.

Cela étant, je crois que les positions sont bien claires et elles seront consignées au procès-verbal.
Þó tel ég að afstöðurnar séu nokkuð skýrar og verði skráðar í fundargerðina.

Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que les positions n'ont pas été suffisamment bien expliquées pourront demander des modifications.
Þegar við samþykkjum fundargerð dagsins á morgun, þá geta þeir meðlimir sem telja að afstöðum hafi ekki verið lýst nógu skýrt óskað eftir breytingum.

Il me semble que c'est une bonne formule.
Þetta virðist mér vera framkvæmanleg lausn.

Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires.
Auðvitað mun fundargerðin fyrir morgundaginn taka tillit til aukaskýringa.

Je crois que c'est une meilleure formule que de procéder maintenant à des explications de vote qui nous entraîneraient très loin.
Ég tel þetta betri lausn en að fara nú í afar tímafrekar skýringar á atkvæðum.

Monsieur Cox, Monsieur Hänsch, est-ce que cela vous convient ?
Herra Cox, herra Hänsch, myndi þetta vera ásættanlegt fyrir ykkur?

Madame la Présidente, si le procès-verbal reflète correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection à formuler.
Frú forseti, ef atkvæðaseðillinn skráir rétt hvernig hópur minn greiddi atkvæði mun ég ekki, og get ekki, mótmælt því.