Madam President, I would like to take advantage of the Commission President' s attendance to ask him about a serious matter.
ქალბატონო პრეზიდენტო, მსურს ვისარგებლო კომისიის პრეზიდენტის დასწრებით, რათა მას ვკითხო სერიოზული საკითხის შესახებ.


Every year, the European Movement in France organises a very important event, "Europe Day" , on 9 May.
ყოველ წელს, საფრანგეთში ევროპული მოძრაობა ორგანიზებს ძალიან მნიშვნელოვან ღონისძიებას, "ევროპის დღე" , 9 მაისს.

This year we wish to organise a day dedicated to the euro.
წელს გვინდა მოვაწყოთ ევროსთვის მიძღვნილი დღე.

Since last September, this movement has been asking you to fund this day.
სექტემბრიდან მოყოლებული, ეს მოძრაობა გთხოვთ დააფინანსოთ ეს დღე.

It is not possible to organise the day without your support.
დღით მოსაწყობად შეუძლებელია თქვენი მხარდაჭერის გარეშე.

Yet, to date, we have received no assurance that the Commission' s contribution will be paid.
თუმცა, დღემდე, ჩვენ არ მიგვიღია კომისიის კონტრიბუციის გადახდის გარანტია.

If we have no such assurance by the end of the week, the European Movement in France will have to abandon the idea of organising this year' s "Europe Day" .
თუ კვირის ბოლომდე არ გვექნება ასეთი გარანტია, საფრანგეთში ევროპული მოძრაობა იძულებული გახდება შეწყვიტოს ამ წლის "ევროპის დღის" ორგანიზების იდეა.

I believe this would be extremely harmful to the common cause to which we dedicate all our strength.
მჯერა, რომ ეს ძალიან საზიანო იქნება საერთო საქმისთვის, რომლისთვისაც ვუძღვნით მთელ ჩვენს ძალებს.

Mr Prodi, do you wish to give Mrs Berès such assurance now or later in the course of your speech?
ბატონო პროდი, გსურთ მის ბერესს ასეთი გარანტია ახლა მისცეთ თუ თქვენი სიტყვით გამოსვლის დროს მოგვიანებით?:

Mrs Berès, I am not familiar with the details of the question you have raised, but I will investigate the matter immediately and give you a response today.
ქალბატონო ბერეს, მე არ ვარ გაცნობილი იმ საკითხის დეტალებში, რომელიც თქვენ წამოაყენეთ, მაგრამ მე მყისიერად გამოვიკვლევ ამ საკითხს და დღესვე მოგცემთ პასუხს.

The Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs has decided to apply the procedure without report to that proposal.
თავისუფლებებისა და უფლებების, სამართლიანობისა და საშინაო საქმეთა კომიტეტმა გადაწყვიტა იმ წინადადებისთვის პროცედურა ანგარიშის გარეშე გამოიყენოს.

I shall give the floor immediately to Mr Watson, who is Chairman of that committee, to give us its opinion.
ახლა დაუყოვნებლივ ვთხოვ სიტყვა ბატონ ვატსონს, რომელიც ამ კომიტეტის თავჯდომარეა, რათა გამოთქვას თავისი მოსაზრება.

Watson (ELDR), Chairman of the Committee on Citizen's Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.
უოტსონი (ELDR), კომიტეტის თავმჯდომარე მოქალაქეთა თავისუფლებებისა და უფლებების, სამართლის და საშინაო საქმეთა.

Madam President, the committee which I have the honour to chair is very much aware of the importance of this matter and the urgency of its adoption before 25 March 2001, to allow the Nordic Union to be fully involved.
პრეზიდენტო ქალბატონო, კომიტეტი, რომლის თავმჯდომარეობაც მაქვს პატივი, ძალიან კარგად აცნობიერებს ამ საკითხის მნიშვნელობას და მის მიღების საჭიროებას 2001 წლის 25 მარტამდე, რათა ნორდიული კავშირი სრულად იყოს ჩართული.

We would have preferred to have been informed of this earlier by the Council.
ჩვენ გვერჩივნა, რომ ამის შესახებ უფრო ადრე გვაცნობებინა საბჭოს მიერ.

They have brought it to us at the very last moment.
მათ ის მოგვაწოდეს ბოლოს მომენტში.

Nonetheless, in the circumstances it is our view that we would not wish to delay the vote on this, and we consider it best to treat this as a matter without report; we would therefore suggest that it be put straight to the vote in this part-session.
თუმცა, ამ ვითარებაში ჩვენი აზრით, არ გვსურს ხმის მიცემის გადადება ამ საკითხზე, და მიგვაჩნია, რომ უმჯობესი იქნება ამ საკითხით ანგარიშგების გარეშე გავაგრძელოთ; ამიტომ შეგვიძლია ვურჩიოთ, რომ საკითხი დაუყოვნებლივ გადაეცეს ამ სესიის ნაწილში ხმის მიცემას.

There being no Member who wishes to speak against this urgent procedure, we shall put the matter to the vote.
რადგან არ არის წევრი, რომელიც ეწინააღმდეგება ამ სასწრაფო პროცედურას, გადავცეთ საკითხი ხმის მისაცემად.

The next item is the joint debate on the presentation of the Commission's programme for 2001 and the oral question to the Commission tabled by Mr van Velzen and others, on behalf of the Group of the European People's Party and European Democrats, on the follow-up to the Nice European Council (B5-0006/2001).
შემდეგი საკითხი არის კომისიის პროგრამის 2001 წლის წარმოდგენისა და კომისიასთან მისაღები სუსტი კითხვების ერთობლივი დებატები, ბატონის ვან ველზენის და სხვა პირების მიერ, ევროპის ხალხთა პარტიის ჯგუფისა და ევროპელი დემოკრატების სახელით, ნიცაში ევროპის საბჭოს შესასრულებელი ნაბიჯებთან დაკავშირებით (B5-0006/2001).

Madam President, ladies and gentlemen, it is only right that we should hold a general debate on the state of the Union once a year.
ქალბატონო პრეზიდენტო, ქალბატონებო და ბატონებო, სწორად უნდა იყოს, რომ ვატარებდეთ დებატების საერთო განხილვას ერთხელ წელიწადში.

I would like today's debate to be another step forward along the road we are to travel in 2001.
მინდა, რომ დღევანდელი დებატები იყოს კიდევ ერთი ნაბიჯი, რომელიც მივიღოთ 2001 წელს გასავლელი გზაზე.

It is a road which will clearly be marked by a number of events and priorities, which I shall mention shortly, but, most importantly, it will be taking us already - and I am tempted to say at last - in the direction of the Europe of tomorrow.
ეს გზა ნამდვილად იქნება მოვლენებითა და პრიორიტეტებით მონიშნული, რომლებიც მალე ვახსენებ, თუმცა, ყველაზე მნიშვნელოვნად, ის ჩვენ უკვე წაგვიყვანს - და ვამბობ, რომ ბოლოსკენ - ხვალინდელი ევროპის მიმართულებით.

The Commission of which I have the honour of being President has always asked to be judged by what it does.
კომისია, რომლის პრეზიდენტად ყოფნის პატივი მაქვს, ყოველთვის ითხოვდა, რომ შეეფასებინათ მისი ქმედებებით.

That is why it is extremely important for me that cooperation between the Commission and Parliament, and the Commission's fruitful relationship with the Member States in the Council, lead to substantial, practical results.
სწორედ ამიტომ, ჩემთვის უკიდურესად მნიშვნელოვანია, რომ კომისიისა და პარლამენტის თანამშრომლობა და კომისიის ნაყოფიერი ურთიერთობები მმართველ სახელმწიფოებთან საბჭოში, მიანიჭოს მნიშვნელოვანი, პრაქტიკული შედეგები.

This is why I hope that this annual debate will become a valuable forum for free, open, common debate in which we can discuss our successes and problems in a constructive atmosphere, with a view to accomplishing the projects which are of real concern to the citizens of Europe.
სწორედ ამიტომ ვიმედოვნებ, რომ ეს ყოველწლიური დისკუსია გახდება ფასეული ფორუმი თავისუფალი, ღია, საერთო დისკუსიისთვის, სადაც შეგვიძლია განვიხილოთ წარმატებები და პრობლემები კონსტრუქციულ ატმოსფეროში, რათა მივაღწიოთ პროექტებს, რომლებიც აქტუალური ინტერესი აქვთ ევროპის მოქალაქეებისთვის.

I know that, on these occasions, the tradition is for the Commission President to present a detailed review of the policies implemented, but I am sure that nobody will object if I depart somewhat from that tradition and confine today's discussion to our main priorities for 2001 and to the longer-term question of Europe's future.
ვიცით, რომ ასეთ შემთხვევებში ტრადიცია იმაში მდგომარეობს, რომ კომისიის პრეზიდენტი წარუდგინოს დეტალური მიმოხილვა განხორციელებული პოლიტიკის, მაგრამ დარწმუნებული ვარ, რომ არავინ შეეხვება, თუ ცოტათი გადახვალ ამ ტრადიციას და ამ დღევანდელ განხილვას შევაქცოთ 2001 წლის ჩვენი მთავარი პრიორიტეტები და ევროპის მომავალ საკითხებში გრძელვადიანი.

I will not dwell on the last 12 months.
ბოლო 12 თვეზე არ გავჩერდები.

When I stood before this House, a year ago, I announced the four strategic objectives that my Commission had set itself: one, to promote new forms of governance on a European scale; two, to stabilise Europe and consolidate our influence in the world; three, to set new economic and social priorities; and four, to improve the quality of life for all.
როდესაც ამ სახლზე ერთი წლის წინ ვიდექი, გამოვაცხადე ოთხი სტრატეგიული მიზანი, რომელიც ჩემმა კომისიამ დაისახა: ერთი, ევროპული მასშტაბით მმართველობის ახალი ფორმების წახალისება; ორი, ევროპის სტაბილიზაცია და ჩვენი გავლენის განმტკიცება მსოფლიოშიც; სამი, ახალი ეკონომიკური და სოციალური პრიორიტეტების დასახვა; და ოთხი, ყველა ადამიანისთვის ცხოვრების ხარისხის გაუმჯობესება.

With a view to improving the quality of life of the European citizens, we published our White Paper on Food Safety and a proposal for a regulation laying down requirements and basic principles in the area of food safety.
ევროპელი მოქალაქეების ცხოვრების ხარისხის გაუმჯობესების მიზნით, ჩვენ გამოვაქვეყნეთ თეთრი ქაღალდი კვების უსაფრთხოებაზე და რეგულაციის პროექტი, რომელიც ადგენს მოთხოვნებს და ძირითად პრინციპებს კვების უსაფრთხოების სფეროში.

We also proposed to set up a European Food Agency, which will come into operation next year.
ასევე შევთავაზეთ ევროპული კვების სააგენტოს შექმნა, რომელიც შედის ექსპლუატაციაში მომავალ წელს.

In addition to this, we proposed to set up a European Air Safety Authority and prepared new, tough legislation on maritime safety following the Erika disaster.
გარდა ამისა, ჩვენ ვთავაზობდით ევროპული საჰაერო უსაფრთხოების სააგენტოს შექმნას და მზადდებოდა ახალი, მკაცრი მარიტიმული უსაფრთხოების კანონმდებლობა ერიკას კატასტროფის შემდეგ.

To promote a new social and economic agenda for Europe, we put forward detailed, ambitious proposals to the Lisbon European Council.
ევროპის ახალი სოციალური და ეკონომიკური დღის წესრიგის წასართავებლად, ლისაბონის ევროპული საბჭოსთვის ვაყენებთ დეტალურ, ამბიციურ შეთავაზებებს.

As a result, the EU now has an integrated strategy that will allow it to become the most dynamic, competitive knowledge-based economy in the world.
შედეგად, ევროკავშირს ახლა აქვს ინტეგრირებული სტრატეგია, რომელიც მას საშუალებას მისცემს გახდეს მსოფლიოში ყველაზე დინამიური, კონკურენტუნარიანი ცოდნაზე დაფუძნებული ეკონომიკა.

The key to stabilising our continent is our strategy for enlarging the European Union.
ჩვენი კონტინენტის სტაბილიზაციის საიდუმლო აღებულია ჩვენს სტრატეგიაში ევროპული კავშირის გაძლიერებისათვის.

Throughout 2000, the Commission resolutely pursued accession negotiations with the candidate countries, and we also launched the public debate on a genuine migration policy.
2000 წლის მანძილზე, კომისიამ მტკიცედ განახორციელა მიერთების მოლაპარაკებები კანდიდატ ქვეყნებთან, და ჩვენ ასევე დავიწყეთ საჯარო დისკუსია ნამდვილი მიგრაციის პოლიტიკის შესახებ.

Finally, to promote new forms of European governance, we set to work on a White Paper which is scheduled to be published before the end of the summer.
საბოლოოდ, ახალი ფორმების ევროპული მმართველობის პოპულარიზაციისთვის, ჩვენ ვიწყებთ მუშაობას თეთრ წიგნზე, რომლის გამოქვეყნებაც დაგეგმილია ზაფხულამდე.

Essentially, ladies and gentlemen, my Commission delivered on its commitments during 2000, seeking clear, simple solutions.
ფაქტიურად, ქალბატონებო და ბატონებო, ჩემი კომისია 2000 წელს შეასრულა თავისი ვალდებულებები, ეძებდა მკაფიო, მარტივ გადაწყვეტილებებს.

Today, before this House, I want to say how proud I am of my staff, for whom 2000 was a year of far-reaching internal reforms.
დღეს, ამ სახლში, მინდა ვთქვა, რამდენად ვამაყობ ჩემი თანამშრომლებისთვის, მათთვის 2000 წელი იყო შიდა რეფორმების წელიწადი.

My fellow Commissioners and I are aware that we have made considerable demands of our colleagues, not only in terms of workload, but especially because they have had to adapt to changes in working methods and to taking greater individual responsibility for their action.
ჩემი კოლეგა კომისრები და მე ვიცით, რომ ჩვენ გავაკეთეთ მნიშვნელოვანი მოთხოვნები ჩვენი კოლეგების მიმართ, არამხოლოდ სამუშაოს დატვირთვის თვალსაზრისით, არამედ განსაკუთრებით იმიტომ, რომ მათ უნდა მოერგოთ ცვლილებებს სამუშაო მეთოდებში და მიიღონ მეტი ინდივიდუალური პასუხისმგებლობა თავიანთ ქმედებებზე.

Internal reform, while clearly not a political objective in itself, is nevertheless one of the Commission's ongoing tasks for 2001.
შიდა რეფორმა, მიუხედავად იმისა, რომ თავად პოლიტიკური მიზანი არ არის, მაინც 2001 წლის კომისიის მიმდინარე ამოცანათა ერთ-ერთი კომპონენტია.

Indeed, every organisation of every kind has to adapt continuously to a changing world.
მართლაც, ყველა ტიპის ორგანიზაციას უწევს მუდმივად ადაპტირება ცვალებადი სამყაროს პირობებში.

That is what we are trying to do right now.
სწორედ ეს არის, რისი გაკეთებაც ჩვენ ამჟამად ვცდილობთ.

However, no administration can be expected to cope with so much stress for very long, however genuinely necessary the changes are.
თუმცა, არც ერთი ადმინისტრაცია ვერ შეძლებს ასე დიდ სტრესთან გამკლავებას ხანგრძლივად, რამდენადაც არ უნდა იყოს ცვლილებები ნამდვილად საჭირო.

I am therefore determined to bring the internal reforms to a swift conclusion, in a climate of consultation and transparency, while fully complying with all our undertakings.
ამიტომ, მე მტკიცედ გავუწვდილი დიდი სურვილი, რომ შიდა რეფორმების დასრულება სანიმუშო, კონსულტაციისა და გამჭვირვალობის გარემოში შევასრულოთ, სრულად დავიცვათ ყველა ჩვენი ვალდებულება.

The Commission's political decisions are set out in the work programme for 2001 which was adopted at the end of January and immediately forwarded to Parliament.
კომისიის პოლიტიკური გადაწყვეტილებები მოცემულია 2001 წლის სამუშაო პროგრამაში, რომელიც იანვრის ბოლოს მიიღეს და დაუყოვნებლივ გაუგზავნეს პარლამენტს.

The key elements of this programme are structured around a number of major events.
ამ პროგრამის ძირითადი ელემენტები სტრუქტურირებულია რამდენიმე მნიშვნელოვან მოვლენაზე.

These are not a random collection of disparate items.
ეს არაა შემთხვევითი, დისპერსიული ელემენტების კოლექცია.

They are linked by the constant guiding principle that our action must meet the practical needs of Europe's citizens and protect their interests.
ისინი გაერთიანებულია მუდმივი ხელმძღვანელი პრინციპით, რომ ჩვენი ქმედება უნდა დააკმაყოფილებს ევროპის მოქალაქეთა პრაქტიკულ საჭიროებებს და დაიცვას მათი ინტერესები.

The debate on the future of the Union, which I shall be saying more about shortly, is also based on that principle.
დებატები კავშირის მომავალზე, რომელზეც მალე ვიტყვი უფრო მეტს, ასევე დაფუძნებულია ამ პრინციპზე.

But first, let me describe the Commission's major initiatives for this year in greater detail.
მაგრამ პირველად, ნება მიბოძეთ ვიწინასწარმეტყველო მიმდინარე წლის კომისიის ძირითადი ინიციატივების უფრო დიდი დეტალები.