Θα το θεωρούσατε σωστό, κυρία Πρόεδρε, να γράψετε μία επιστολή στην Πρόεδρο της Σρι Λάνκα, όπου θα εκφράζετε τη λύπη του Κοινοβουλίου για τον θάνατό του και τους άλλους βίαιους θανάτους στη Σρι Λάνκα και θα την παρακινείτε να πράξει οτιδήποτε είναι δυνατό, από την πλευρά της, για να αναζητήσει μια ειρηνική διευθέτηση σε μια πολύ δύσκολη κατάσταση; Κυρία Πρόεδρε, επί ενός θέματος διαδικασίας.
Væri viðeigandi fyrir þig, frú forseti, að skrifa bréf til forseta Sri Lanka þar sem þú lýsir yfir sorg þingsins vegna dauða hans og annarra ofbeldisdauðsfalla á Sri Lanka og hvetur hana til að gera allt sem hún getur til að leita friðsamlegrar sátta í mjög erfiðum aðstæðum?
Ναι, κύριε Evans, θεωρώ ότι μία πρωτοβουλία με την έννοια που μόλις προτείνατε θα ήταν απολύτως ενδεδειγμένη.
Já, herra Evans, mér finnst framtak af því tagi sem þú hefur rétt í þessu lagt til vera alveg viðeigandi.
Κυρία Πρόεδρε, θέλω να καταστήσω απολύτως σαφές ότι, καταρχάς, η Επιτροπή σέβεται στο μέγιστο βαθμό τις αποφάσεις του Κοινοβουλίου και, μεταξύ αυτών, την απόφαση να καθορίζει την ημερήσια διάταξή του.
Frú forseti, ég vil gera það mjög skýrt að, umfram allt, ber framkvæmdastjórnin fullkomna virðingu fyrir ákvörðunum þessa þings og þar á meðal, ákvörðun um að skapa dagskrá þess.
Επομένως, εμείς σεβόμαστε την απόφαση που μπορεί να λάβει το Κοινοβούλιο ως προς αυτό.
Við berum því virðingu fyrir því sem þingið kann að ákveða.
Όμως, θέλω επίσης να καταστήσω απολύτως σαφές ότι, ο Πρόεδρος Prodi δεσμεύτηκε έναντι του Κοινοβουλίου να ενσωματώσει μια νέα συζήτηση, όπως υπενθύμισε ο κ. Barσn, η οποία θα προστεθεί στην ετήσια συζήτηση σχετικά με το νομοθετικό πρόγραμμα της Επιτροπής, σχετικά με τις σημαντικές γραμμές δράσης για την επόμενη πενταετία, δηλαδή, για την τρέχουσα κοινοβουλευτική περίοδο.
En ég vil líka gera það mjög skýrt að forseti Prodi gaf þessu þingi loforð um að koma á fót nýrri umræðu, eins og herra Barón Crespo hefur minnt okkur á, sem yrði auk árlegrar umræðu um löggjafaráætlun framkvæmdastjórnarinnar, um víðtæk svið aðgerða fyrir næstu fimm ár, það er að segja, fyrir þetta löggjafarþing.
Θέλω να αναφέρω, κυρία Πρόεδρε, ότι αυτή η συζήτηση δεν ταυτιζόταν, στη συμφωνία η οποία επιτεύχθηκε το Σεπτέμβριο, με την ετήσια παρουσίαση του νομοθετικού προγράμματος της Επιτροπής.
Frú forseti, ég vil segja að samkomulagið sem náðist í september aðgreindi þessar umræður frá árlegri kynningu á löggjafaráætlun framkvæmdastjórnarinnar.
Και θέλω να πω, κυρία Πρόεδρε, ότι, εκ μέρους της Επιτροπής, είμαστε έτοιμοι και διατεθειμένοι να πραγματοποιήσουμε τη συζήτηση αυτή την κατάλληλη στιγμή, ότι ήμασταν έτοιμοι να αναπτύξουμε τη συζήτηση αυτήν την εβδομάδα, όπως είχε συμφωνηθεί αρχικά, ξεκινώντας από τη βάση ότι θα παρουσιαζόταν την προηγούμενη μέρα σε έναν λόγο προς τις κοινοβουλευτικές ομάδες.
Ég vil einnig segja að framkvæmdastjórnin er tilbúin og reiðubúin að halda þessar umræður hvenær sem það hentar og að við vorum tilbúin að gera það þessa vikuna eins og við höfðum upphaflega samið um, á þeim grundvelli að það yrði kynnt daginn áður í ræðu fyrir þingflokka.
Επομένως, κυρία Πρόεδρε, θέλω να επαναλάβω ότι, από τη δική μας πλευρά, έχουμε συζητήσει το πρόγραμμα δράσης για τα επόμενα πέντε χρόνια και είμαστε έτοιμοι ώστε, όταν το αποφασίσει το Κοινοβούλιο, - ακόμα και αυτήν την εβδομάδα, αν αυτή είναι η απόφαση - να παρουσιάσουμε το πρόγραμμα για τα πέντε επόμενα έτη και, τον επόμενο μήνα, το πρόγραμμα για το έτος 2000, αυτό δηλαδή ακριβώς που είχε συμφωνηθεί.
Þess vegna, frú forseti, vil ég endurtaka að framkvæmdastjórnin hefur rætt aðgerðaáætlunina fyrir næstu fimm ár og, þegar þingið tekur ákvörðun, - ef sú ákvörðun verður tekin í þessari viku - erum við reiðubúin að koma og útskýra áætlunina fyrir næstu fimm ár og, næsta mánuð, áætlunina fyrir árið 2000, sem við höfum algjörlega sammælst um.
Προτείνω να ψηφίσουμε επί της αιτήσεως της Ομάδας του Κόμματος των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών για την επανεγγραφή της δήλωσης της Επιτροπής σχετικά με τους στρατηγικούς στόχους της.
Ég legg til að við greiðum atkvæði um beiðni hóps flokks evrópskra sósíalista um að yfirlýsing framkvæmdastjórnarinnar um stefnumarkmið sín verði endurreist.
(Το Σώμα απορρίπτει την αίτηση) Πρόεδρος.
(Forseti: Alþingi hafnaði beiðninni.)
Πάντοτε σε ό,τι αφορά την ημέρα της Τετάρτης, έχω μία άλλη πρόταση που αφορά την προφορική ερώτηση σχετικά με τον φόρο επί του κεφαλαίου.
Enn á dagskrá miðvikudagsfundarins hef ég aðra tillögu varðandi munnlegu spurninguna um fjármagnsskatt.
Η Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών ζητά να αποσυρθεί αυτό το σημείο από την ημερήσια διάταξη.
PPE-DE hópurinn óskar eftir að þessi liður verði tekinn af dagskrá.
Εάν το Σώμα συμφωνεί θα πράξω όπως πρότεινε ο κ. Evans.
Ef húsið samþykkir, mun ég gera eins og herra Evans hefur lagt til.
Κυρία Πρόεδρε, επειδή ακούω κάποια γέλια από την πλευρά των Σοσιαλιστών, είναι καλό να γνωρίζετε πως μου αναφέρθηκε το γεγονός ότι και στην Ομάδα του Κόμματος των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών υπάρχουν ευρείς κύκλοι που θα επιθυμούσαν πολύ την απόσυρση από την ημερήσια διάταξη του εν λόγω θέματος, επειδή κατά την ψηφοφορία στη Διάσκεψη των Προέδρων δεν είχε κατατεθεί η ψήφος της ομάδας εργασίας των αρμόδιων συναδέλφων της Ομάδας του Κόμματος των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών.
Frú forseti, ég heyri hljóm hláturs frá sósíalistum. Mér var sagt að stórir hlutar sósíalistahópsins vildu einnig taka þetta atriði af dagskrá, vegna þess að í atkvæðagreiðslu í forsetaráði fékk vinnuhópur sósíalistahópsins sem ber ábyrgð á þessu máli ekki atkvæði.
Δεν γνωρίζω εάν είναι σωστή αυτή η πληροφορία, εμείς όμως ως Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος και των Ευρωπαίων Δημοκρατών θα είμαστε σίγουρα ευγνώμονες εάν αποσυρόταν το θέμα αυτό, επειδή το Κοινοβούλιο έχει ήδη ασχοληθεί, ως γνωστόν, πολλές φορές με το εν λόγω ζήτημα.
Ég veit ekki hvort þessar upplýsingar eru réttar, en PPE-DE hópurinn yrði, í öllu falli, þakklátur ef þetta atriði yrði tekið burt því þingið hefur þegar fjallað um þetta mál nokkrum sinnum.
Υπάρχουν μάλιστα και αποφάσεις κατά της επιβολής ενός παρόμοιου φόρου.
Einnig hafa verið samþykktar ákvarðanir gegn slíkum skatti.
Για τον λόγο αυτό, η Ομάδα μου ζητεί να αποσυρθεί το θέμα αυτό από την ημερήσια διάταξη.
Þess vegna leggur hópur minn til að þetta atriði verði tekið af dagskrá.
Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα καταρχάς να υπογραμμίσω την έλλειψη λογικής του κ. Poettering.
Frú forseti, ég vil fyrst benda á skort á rökfræði hjá hr. Poettering.
Αυτή τη στιγμή, μόλις έκανε μάθημα ηθικής στην Ομάδα του Κόμματος των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών, διότι αναίρεσε μία απόφαση που έλαβε με ιδιαίτερα ξεκάθαρο τρόπο η Διάσκεψη των Προέδρων. Ωστόσο, και αυτός πράττει το ίδιο πράγμα.
Hann hefur nýverið verið að predika fyrir hóp Evrópska sósíalista, þar sem þeir fóru til baka á ákvörðun sem tekin var á fullkomlega skýran hátt á forsetaráðstefnunni, og nú er hann að gera nákvæmlega sama hlutinn.
Συζητήσαμε και είμασταν ομόφωνοι εκτός από την Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος και την Ομάδα των Φιλελευθέρων, και είχα μάλιστα επισημάνει, θα το θυμάστε αγαπητοί συνάδελφοι, πρόεδροι των Ομάδων, ότι το ζήτημα δεν είναι εάν είστε υπέρ ή κατά του φόρου Tobin, αλλά εάν τολμάτε να ακούσετε τι σκέπτονται επί του προκειμένου η Επιτροπή και το Συμβούλιο.
Við ræddum þetta mál og vorum sammála, með undantekningu PPE og ELDR hópanna. Eins og samformenn mínir munu minnast, nefndi ég jafnvel að málið snerist ekki um hvort menn væru fylgjandi eða á móti Tobin skatti, heldur um hvort menn dirfðust að heyra hvað framkvæmdastjórnin og ráðið hugsuðu um það.
Δεν ζητάμε πολλά.
Það er ekki mikið að biðja um.
Συνεπώς, επαναλαμβάνω την πρόταση να διατηρηθεί η εν λόγω προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο, για να μάθουμε άπαξ δια παντός τη θέση των εν λόγω δύο αρχών σε σχέση με την προκειμένη πρόταση, η οποία είναι σχετικά μετριοπαθής, αλλά που θα έστελνε, ωστόσο, ένα σημαντικό μήνυμα στην κοινή γνώμη, ιδιαίτερα μετά την ταραχή που προκάλεσε η αποτυχία της Διάσκεψης του Seattle.
Ég endurtek því tillögu að halda þessari munnlegu spurningu til framkvæmdastjórnarinnar og ráðsins svo við getum fundið út, einu sinni fyrir alla, stöðu þessara tveggja stofnana gagnvart tillögunni sem er tiltölulega hófleg en myndi gefa skýrt merki til almenningsálitsins, sérstaklega eftir tilfinningasveiflana sem komu í kjölfar misheppnaðrar ráðstefnunnar í Seattle.
Θα ψηφίσουμε επί της αιτήσεως της Ομάδας του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών για την απόσυρση από την ημερήσια διάταξη της προφορικής ερώτησης αναφορικά με τον φόρο επί του κεφαλαίου.
Við munum halda áfram að greiða atkvæði um beiðni PPE-DE hópsins um að munnleg spurning varðandi fjármagnsskatt verði tekin af dagskrá.
(Το Σώμα απορρίπτει την αίτηση με 164 ψήφους υπέρ, 166 ψήφους κατά και 7 αποχές)
(Þingið hafnaði beiðninni, með 164 atkvæðum með, 166 atkvæðum á móti og 7 sátu hjá)
Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον κ. Poettering για τη δημοσιότητα που έδωσε μόλις τώρα σε αυτή τη συζήτηση.
Frú forseti, ég vil þakka herra Poettering fyrir að auglýsa þessa umræðu.
Ευχαριστώ.
Þakka þér kærlega fyrir.
Κυρία Πρόεδρε, υπολογίστηκε η ψήφος μου, την οποία δεν μπόρεσα να δώσω με τα ηλεκτρονικά μέσα, επειδή δεν έχω την κάρτα;
Frú forseti, hefur atkvæði mitt verið talið? Ég gat ekki kosið rafrænt þar sem ég hef ekki kort.
Θα ήθελα τη συμβουλή σας για το άρθρο 143 περί του μη παραδεκτού.
Frú forseti, um atriði varðandi reglur. Mig langar til að fá ráðgjöf yðar um reglu 143 varðandi ógildingu.
Η ψήφος μου ήταν "υπέρ";.
Atkvæði mitt var „með“.
Αγαπητοί συνάδελφοι, ακόμη μία φορά, πρέπει καθένας να έχει όντως την κάρτα του τη Δευτέρα.
Dömur mínar og herrar, enn og aftur sjáum við að nauðsynlegt er að fulltrúar komi með atkvæðaskírteini sína á mánudegi.
Βλέπουμε ότι εδώ έχουμε πρόβλημα.
Augljóslega er vandamál hérna.
Υπό αυτές τις συνθήκες οφείλω να λάβω μία απόφαση.
Í því tilfelli verð ég að taka ákvörðun.
Και εγώ επίσης έχω ξεχάσει την κάρτα μου και θα ψήφιζα κατά της πρότασης.
Ég gleymdi líka kortinu mínu og myndi hafa greitt atkvæði á móti.
Θεωρώ συνεπώς ότι η προφορική ερώτηση παραμένει στην ημερήσια διάταξη.
Ég tel því að munnlega spurningin megi vera áfram á dagskrá samkvæmt atkvæðagreiðslunni.
(Χειροκροτήματα) Είναι η τελευταία φορά που λαμβάνουμε υπόψη όσους έχουν ξεχάσει τις κάρτες τους.
Þetta er í síðasta sinn sem við munum veita undanþágu fyrir meðlimi sem hafa gleymt kortunum sínum.
Το ερώτημά μου αφορά κάτι που θα τεθεί προς συζήτηση την Πέμπτη, το οποίο θα θέσω τότε ξανά.
Spurning mín tengist atriði sem kemur upp á fimmtudag og sem ég mun síðan taka upp aftur.
Να είναι απολύτως σαφές και να το πείτε και στους άλλους.
Leyfið því að vera skýrt tekið fram og skilið.
(Χειροκροτήματα)Ναι, η προφορική ερώτηση παραμένει στην ημερήσια διάταξη και ναι, η Πρόεδρος έχει δικαίωμα ψήφου, όπως επίσης έχει δικαίωμα να ξεχάσει την κάρτα της.
(Klapp) Því verður munnlega spurningin áfram á dagskrá, og já, forseti ykkar hefur rétt til að kjósa rétt eins og hún hefur rétt til að gleyma atkvæðakorti sínu.
Κυρία Πρόεδρε, στην προηγούμενη ψηφοφορία - και θα εμμείνω στην απόφασή σας σε αυτό το θέμα - αναφορικά με το στρατηγικό σχέδιο της Επιτροπής, εκδήλωσα την πρόθεσή μου να μιλήσω πριν από την ψηφοφορία εξ ονόματος της Ομάδας μου.
Frú forseti, í fyrra atkvæðagreiðslunni - og ég mun hlýða úrskurði yðar um þetta mál - hvað varðar stefnumótunarplanið nefndarinnar benti ég á að ég vildi koma á framfæri nokkrum orðum áður en atkvæðagreiðslan fer fram fyrir hönd hóps míns.
Αυτό δεν συνέβη.
Þetta gerðist ekki.
Θα το εκτιμούσα εάν με το πέρας αυτού του θέματος μου επιτραπεί να προβώ σε αιτιολόγηση ψήφου εκ μέρους της Ομάδας μου.
Ég mundi meta það mjög ef mér yrði gefið tækifæri, að loknu þessu málstilfelli, að gefa skýringu á atkvæðagreiðslu fyrir hönd hóps míns.
Πρόκειται για σημαντικό θέμα.
Þetta er mikilvægt mál.
Θα ήταν χρήσιμο να καταγραφεί στα πρακτικά του Σώματος πώς αντιλαμβάνεται ο καθένας αυτά που μόλις πράξαμε, υπό το φως της δικής του πολιτικής ανάλυσης.
Það mundi vera gagnlegt fyrir bókanefnd þingsins að skrá hvernig fólk skynjar það sem við höfum nýlega gert í ljósi eigin pólitískrar greiningar.
Κυρία Πρόεδρε, δεν σκοπεύω να επαναλάβω τη συζήτηση, όμως και εγώ είχα δηλώσει την επιθυμία να παρέμβω επί της αιτήσεως του κ. Barσn Crespo.
Frú forseti, ég vil ekki opna umræðuna aftur, en ég hafði einnig óskað eftir að fá orðið til að tjá mig um tillögu herra Barón Crespo.
Δεν μου δώσατε όμως τον λόγο.
Þér kölluðuð heldur ekki á mig.
Η έκθεση Cunha, σχετικά με τα πολυετή προγράμματα προσανατολισμού, θα τεθεί ενώπιον του Κοινοβουλίου την Πέμπτη και περιέχει μία πρόταση στην παράγραφο 6, ότι πρέπει να θεσπισθούν κυρώσεις με τη μορφή ποσοστώσεων για τις χώρες που αποτυγχάνουν να επιτύχουν ετησίως τους στόχους μείωσης των στόλων τους.
Cunha skýrslan um fjölársskipulagsáætlanir kemur fyrir þingið á fimmtudaginn og inniheldur tillögu í 6. málsgrein að innleiða ætti eins konar sláttukvóta fyrir lönd sem ekki ná árlegum markmiðum sínum um flotaminnkun.
Λυπάμαι γι' αυτό, όμως η ψηφοφορία διενεργήθηκε, η απόφαση λήφθηκε, επομένως θεωρώ το θέμα λήξαν.
Ég sé eftir þessu, en atkvæðagreiðslan hefur þegar farið fram og ákvörðunin er tekin svo við skulum láta málið liggja þar.
Λυπούμαι κύριε Hδnsch και κύριε Cox, δεν είδα ότι ζητούσατε τον λόγο.
Mér þykir þetta óskaplega leitt, herra Hänsch og herra Cox. Ég tók ekki eftir að þið báðuð um orðið.
Υπό τις συγκεκριμένες συνθήκες, θεωρώ ότι οι θέσεις είναι αρκετά σαφείς και θα καταγραφούν στα συνοπτικά πρακτικά.
Þó tel ég að afstöðurnar séu nokkuð skýrar og verði skráðar í fundargerðina.
Όταν αύριο εγκρίνουμε τα συνοπτικά πρακτικά της σημερινής συνεδρίασης, οι συνάδελφοι που θεωρούν ότι οι θέσεις δεν έχουν επεξηγηθεί επαρκώς, μπορούν να ζητήσουν τροποποιήσεις.
Þegar við samþykkjum fundargerð dagsins á morgun, þá geta þeir meðlimir sem telja að afstöðum hafi ekki verið lýst nógu skýrt óskað eftir breytingum.