Es gab eine Abstimmung zu diesem Punkt.
Беше одржано гласање по овој предмет.


Diese Abstimmung ist meiner Erinnerung nach so ausgegangen: 422 gegen 180 Stimmen bei einigen wenigen Enthaltungen.
Колку што се сеќавам, исходот од ова гласање беше 422 гласа против 180 со неколку воздржувања.

Das heißt, alle Fraktionen, mit Ausnahme der Fraktionslosen - aber die sind ja keine Fraktion - waren sich einig, nur Ihre Fraktion war der Meinung, so zu verfahren, wie Sie es hier vorgeschlagen haben.
Ова значи дека сите групи освен независните членови - но, се разбира, тие не се група - беа во согласност; само вашата група мислеше дека треба да продолжиме како што предложивте тука.

Alle anderen waren anderer Meinung.
Сите други беа од различно мислење.

Das war der Beschluß.
Тоа беше одлуката.

Jetzt möchte ich zur Sache selbst etwas sagen.
Сега би сакал да прокоментирам за самата тема.

Wir haben Vertrauen zur Kommission, zu Romano Prodi, und die ganz große Mehrheit unserer Fraktion hat Romano Prodi und der Kommission nach einem schwierigen Prozeß, wie jeder weiß, das Vertrauen ausgesprochen.
Имаме доверба во Комисијата и во Романо Проди и, по сложена процедура, како што сите знаат, големо мнозинство од нашата Група го поддржа гласањето на доверба во Романо Проди и Комисијата.

Aber wir sind auch der Meinung, daß wir eine Debatte über diese Strategie der Kommission in einem geordneten Verfahren führen müssen, nicht nur aufgrund einer mündlichen Erklärung hier im Europäischen Parlament, sondern auch aufgrund eines Dokumentes, das in der Kommission beschlossen ist und dieses Programm für fünf Jahre beschreibt.
Ние веруваме, сепак, дека стратешкиот план на Комисијата треба да биде разгледан во соодветна процедурална рамка, не само врз основа на усно излагање тука во Европскиот парламент, туку исто така и врз основа на документ кој е усвоен во Комисијата и кој го опишува овој програм за период од пет години.

Ein solches Dokument gibt es nicht!
Не постои таков документ!

Die Kommission wird das Programm für das Jahr 2000 im Februar vorlegen.
Комисијата ќе го претстави својот програм за 2000 година во февруари.

Wir haben gesagt, o. k, wenn die Kommission das Programm 2000 noch nicht im Januar machen will, dann machen wir das im Februar.
Ние кажавме, многу добро, ако Комисијата не сака да го воведе програмот за 2000 година уште во јануари, тогаш ќе го направиме тоа во февруари.

Wir haben dem zugestimmt.
Се согласија на ова.

Wir wollen ja an sich keinen Streit mit der Kommission, sondern wir sind der Meinung, wenn es eben geht, müssen Kommission und Parlament einen gemeinsamen Weg gehen.
На крајот на краиштата, не сакаме да се расправаме со Комисијата; доколку е можно, веруваме дека Комисијата и Парламентот треба да чекорат по истиот пат.

Aber wir als Parlament sind auch der Kontrolleur der Kommission. Und nicht alles, was von der Kommission kommt, muß unsere Meinung sein.
Сепак, и ние во Парламентот имаме надзорна улога во однос на Комисијата и не мора да се согласуваме со сè што излегува од Комисијата.

Ich möchte, daß wir uns auf eine Debatte über das Fünfjahresprogramm in den Fraktionen vernünftig vorbereiten können.
Би сакал да можеме да направиме разумна подготовка за дебатата за петгодишната програма во нашите групи.

Man kann sich nicht vorbereiten, wenn man hier eine Erklärung hört und gar nicht weiß, was Inhalt einer solchen Erklärung ist.
Не можете да се подготвите ако слушате изјава во оваа Куќа и немате поим за нејзината содржина.

Deswegen ist es unsere Empfehlung - und mein Eindruck ist, daß die Kommission auch aufgeschlossen ist für diesen Gedanken -, daß wir im Februar die Debatte über das langfristige Programm der Kommission bis zum Jahre 2005 führen - ich hoffe, die Kommission wird sich bis dahin auch auf ein Programm verständigen, das sie uns vorschlagen wird -, und daß wir gleichzeitig im Februar auch die Debatte über das Legislativprogramm der Kommission für das Jahr 2000 führen.
Затоа би препорачале - и мојот впечаток е дека Комисијата е отворена за оваа идеја - дека дебатираме за долгорочната програма на Комисијата до 2005 година во февруари - и се надевам дека Комисијата ќе се согласи на програма пред тој рок која ќе ја предложи нам - и истовремено, во февруари, да дебатираме и за законодавната програма на Комисијата за 2000 година.

Es ist also auch ein vernünftiger sachlicher Zusammenhang, der uns rät, die Debatte über beide Programme gemeinsam zu führen.
Фактот дека темите се поврзани исто така сугерира дека треба да ја водиме дебатата за двете програми заедно.

Deswegen lehnt meine Fraktion den Vorschlag der Sozialistischen Fraktion entschieden ab!
Затоа мојата група цврсто го одбива предлогот на Социјалистичката група.

Ja, Herr Evans, ich denke, daß eine derartige Initiative durchaus angebracht ist.
Да, господине Еванс, чувствувам дека иницијативaта од типот што штотуку ја предложивте би била целосно соодветна.

Ich schlage vor, daß wir über den Antrag der Sozialdemokratischen Fraktion, die Erklärung der Kommission über ihre strategischen Ziele wieder auf die Tagesordnung zu setzen, abstimmen.
Предлагам да гласаме за барањето на Групата на Партијата на Европските Социјалисти изјавата на Комисијата за нејзините стратешки цели да биде повторно додадена.

(Das Parlament lehnt den Antrag ab.) Die Präsidentin.
(Парламентот го одби барањето) Претседателе.

Zum Mittwoch liegt mir noch ein weiterer Antrag betreffend die mündliche Anfrage über die Kapitalsteuer vor.
Уште на темата за седницата во среда, имам уште еден предлог во врска со усното прашање за данокот на капитал.

Die PPE/DE-Fraktion beantragt, diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen.
Групата ППЕ-ДЕ бара оваа точка да се отстрани од дневниот ред.

Wenn das Haus damit einverstanden ist, werde ich dem Vorschlag von Herrn Evans folgen.
Ако Домот се согласува, јас ќе постапам според предлогот на господинот Еванс.

Frau Präsidentin, da ich bei den Sozialisten ein bißchen Gelächter höre - mir wurde gesagt, daß auch weite Kreise der Sozialistischen Fraktion diesen Tagesordnungspunkt gern abgesetzt haben wollen, weil bei der Abstimmung in der Konferenz der Präsidenten das Votum der Arbeitsgruppe der zuständigen Kolleginnen und Kollegen der Sozialistischen Fraktion nicht vorlag.
Госпоѓо Претседателке, ја слушам смеата од Социјалистите. Ми беше кажано дека големи делови од Социјалистичката група исто така сакале оваа точка да се тргне од дневниот ред, бидејќи при гласањето на Конференцијата на претседатели не беше добиен глас од работната група на членовите на Социјалистичката група одговорна за ова прашање.

Ich weiß nicht, ob diese Information richtig ist, aber wir als EVP-ED-Fraktion wären jedenfalls dankbar, wenn dieser Punkt abgesetzt würde, weil sich das Parlament nämlich schon mehrfach mit dieser Frage befaßt hat.
Не знам дали оваа информација е точна, но групата ППЕ-ДЕ, во секој случај, би била благодарна ако оваа точка се отстрани бидејќи Парламентот веќе повеќепати го разгледа ова прашање.

Es gibt auch Beschlüsse gegen eine solche Steuer.
Одлуки се донесени и против таков данок.

Deswegen beantragt meine Fraktion, diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen.
Затоа мојата група предлага оваа точка да се тргне од дневниот ред.

Frau Präsidentin, ich möchte zunächst darauf hinweisen, daß das, was Herr Poettering da sagt, nicht ganz logisch ist.
Госпоѓо Претседателке, најпрво би сакал да ја посочам нелогичноста на господинот Поетеринг.

Zum einen belehrt er die Sozialdemokratische Fraktion, weil diese eine ganz klare und eindeutige Entscheidung der Konferenz der Präsidenten in Frage stellt. Und nun tut er genau dasselbe.
Тој штотуку држеше проповед на Групата на Партијата на Европските Социјалисти затоа што тие се повлекоа од одлуката донесена на сосема јасен начин на Конференцијата на Претседатели, а сега тој прави исто.

Wir haben diskutiert, wir waren uns einig, nur die EVP-Fraktion und die Liberalen nicht.
Ние ја дискутиравме таа материја и бевме едногласни, со исклучок на групите ППЕ и ЕЛДР.

Und ich hatte noch darauf hingewiesen, die anderen Präsidentenkollegen werden sich noch daran erinnern, daß es nicht darum geht, ob man für oder gegen die Tobin-Steuer ist, sondern darum, ob wir bereit sind, uns anzuhören, was die Kommission und der Rat davon halten.
Како што ќе се сетат моите со-претседатели, дури спомнав дека не станува збор за тоа дали некој е за или против данокот Тобин, туку дали се осмелува да слушне што мислат Комисијата и Советот за тоа.

Das ist nicht zuviel verlangt.
Не е многу да се побара.

Ich wiederhole also den Vorschlag, diese mündliche Anfrage an die Kommission und den Rat aufrechtzuerhalten, um ein für alle Mal die Meinung dieser beiden Institutionen zu diesem relativ bescheidenen Vorschlag zu erfahren, der für die Öffentlichkeit ein wichtiges Signal wäre, insbesondere nach der Aufregung im Gefolge des Scheiterns der Konferenz von Seattle.
Затоа го повторувам предлогот ова усно прашање до Комисијата и Советот да се задржи за да можеме еднаш засекогаш да ги утврдиме ставовите на овие две институции во однос на предлогот кој е релативно скромен, но би испратил јасна порака до јавноста, особено по плима на чувства генерирана од неуспехот на Конференцијата во Сиетл.

Wir stimmen jetzt über den Antrag der PPE/DE-Fraktion ab, die mündliche Anfrage über die Kapitalsteuer von der Tagesordnung abzusetzen.
Ќе продолжиме со гласање за барањето на групата ППЕ-ДЕ, усното прашање во врска со данокот на капитал да се повлече од дневниот ред.

(Das Parlament lehnt den Antrag mit 164 Ja-Stimmen, 166 Nein-Stimmen und 7 Enthaltungen ab.)
(Парламентот го одби барањето, со 164 гласа за, 166 против и 7 воздржани):

Frau Präsidentin, ich möchte Herrn Poettering für das Rühren der Werbetrommel zugunsten dieser Aussprache danken.
Госпоѓо Претседателке, би сакал да му се заблагодарам на г. Потеринг за промовирањето на оваа дебата.

Frau Präsidentin! Ist meine Stimme mitgezählt worden?
Госпоѓо Претседателке, дали мојот глас беше преброен?

Ich konnte sie nämlich nicht elektronisch abgeben, weil ich die Karte nicht habe.
Не можев да гласан електронски, бидејќи немам картичка.

Könnten Sie mir eine Auskunft zu Artikel 143 im Zusammenhang mit der Unzulässigkeit geben?
Госпоѓо претседателке, по прашање на редот. Би сакал ваш совет во врска со Правило 143 кое се однесува на недопуштеност.

Ich habe "dafür " gestimmt.
Гласав „за“.

In der Tat, wenn man die beiden Mitglieder, die sich gemeldet haben hinzuzählt, dann ergibt sich als Ergebnis ...
Всушност, ако ги додадеме двата Членови кои се изјасниле, тогаш резултатот од гласањето би бил ....:

Frau Präsidentin! Die Präsidentschaft hat das Ergebnis der Abstimmung verkündet.
Госпоѓо претседателке, претседателството веќе го објави резултатот од гласањето.

Änderungen sind nicht möglich.
Нема простор за амандмани.

Meine Frage betrifft eine Angelegenheit, die am Donnerstag zur Sprache kommen wird und auf die ich dann erneut verweisen werde.
Моето прашање се однесува на нешто што ќе се појави во четврток и кое ќе го покренам повторно тогаш.

Frau Präsidentin, bei der früheren Abstimmung zur Frage des Strategieplans der Kommission - keine Angst, ich werde mich an Ihre Entscheidung in dieser Sache halten - hatte ich darum gebeten, vor der Abstimmung im Namen meiner Fraktion sprechen zu dürfen.
Госпоѓо Претседател, во претходното гласање - и ќе го почитувам вашето решение по ова прашање - за прашањето на стратешкиот план на Комисијата посочив дека би сакал да зборувам пред гласањето во име на мојата Група.

Dazu kam es nicht.
Тоа не се случи.

Ich würde es begrüßen, wenn ich zum Abschluß dieses Geschäftspunktes die Möglichkeit hätte, im Namen meiner Fraktion eine Erklärung zur Abstimmung abzugeben.
Би ценел ако, по завршувањето на оваа точка од дневниот ред, ми се дозволи да дадам објаснување за гласањето во име на мојата Група.

Das ist eine wichtige Angelegenheit.
Ова е важно прашање.