Biografia
Биография


Urodził się w miejscowości Dobra (Хорошее) w Piotropawłowskim rejonie Dniepropietrowska .
Родился в селе Хорошее Петропавловского района Днепропетровской области.

Wcielony do Armii Czerwonej w 1939 roku [2].
Призван в РККА в 1939 году[2].

Walczył na Kaukazie i Kubaniu w dywizji pod dowództwem pułkownika M.E. Mikryukova. Był dwukrotnie ranny .
Воевал на Кавказе и Кубани в дивизии под командованием полковника М. Е. Микрюкова; был дважды ранен[3], контужен[1].

"Walka o wyzwolenie okupowanych terytoriów była bardzo zacięte i żmudna .
Бои за освобождение захваченных врагом территорий шли жестокие.

Na tak zwanej "Niebieskiej Linii" zginął niemal cały oddział.
На так называемой «Голубой линии» полегла почти вся дивизия.

Trzeci batalion kilka dni utrzymał się na wysokości 121,4.
Третий батальон несколько дней брал высоту 121,4.

Liczebność plutonu Legkoszkura wyniosła na koniec sześciu osób, cudem przeżyli." [
Взвод Легкошкура насчитывал под конец шесть человек, он чудом остался жив[1].

W roku 1943, po reorganizacji w Stawropolu , Legkoszkur został przydzielony do Dywizji Imienia Dzierżyńskiego.
В 1943 году после переформирования в Ставрополе Легкошкур получил назначение в дивизию имени Дзержинского.

Był odpowiedzialny za ochronę budynku Komitetu Centralnego KPZR (b) i NKWD.
Отныне ему предстояло охранять здания ЦК ВКП(б) и НКВД.

W 1947 został przeniesiony do rezerwy.
Уволился в запас в 1947 году.

W 1961 roku rodzina przeniosła się do Legkoszkura do Obnińska, gdzie pracował w Fedor Antonowicz przedsiębiorstwach Institute of Physics and Power Engineering i NPP "technologia".
В 1961 году семья Легкошкура переехала в Обнинск, где Фёдор Антонович работал на предприятиях ГНЦ РФ ФЭИ и НПП «Технология».

Zmarł 21 lipca 1996, pochowany na cmentarzu Konczałowskim .
Умер 21 июля 1996 года, похоронен на Кончаловском кладбище.

Parada Zwycięstwa
Парад Победы

Na Paradzie Zwycięstwa połączone bataliony dwustu żołnierzy, dowodzonych przez Starszego porucznika Dmitrija Vovka otrzymał zaszczyt rzucić sztandary pokonanych Niemiec u stóp mauzoleum. Na prawym boku był Fedor Legkoszkur.
На Параде Победы сводному батальону из двухсот солдат, которым командовал старший лейтенант Дмитрий Вовк (офицер 3-го мотострелкового полка Отдельной мотострелковой дивизии особого назначения внутренних войск НКВД имени Ф. Дзержинского), было предоставлено почетное право бросить знамёна поверженной Германии к подножию Мавзолея.

Rzucił jako pierwszy sztandar 1.
Правофланговым был Фёдор Легкошкур.

Dywizji Pancernej SS "Leibstandarte SS Adolf Hitler".
Он первым бросил штандарт 1-й танковой дивизии СС «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер».

Sławne zdjęcie wykonane przez fotoreportera linii frontu Jewgienija Chaldejma zostało poddane edycji weszło do historii ,a sam Legkoszkur stał się symbolem zwycięstwa .
Этот снимок[4], сделанный фронтовым фотокорреспондентом Евгением Халдеем, обошёл все мировые издания и вошёл в учебники истории. А сам Легкошкур стал символом Победы[5].

Przyjaciele o Fiedorze
Оценки и мнения

Jak to się stało - to brzmi jak legenda.
То, как это произошло — звучит как легенда.

Wiele lat po zwycięskiej paradzie korespondent wojenny Jewgienij Chałdej w swoich wspomnieniach pisał : "Żołnierze, którzy brali udziału w paradzie, trenowali w nocy.
Через много лет после Парада Победы военный корреспондент Евгений Халдей в своих воспоминаниях рассказывал, как войска, которым предстояло участвовать в Параде, тренировались по ночам.

Po pierwsze, zamiast faszystowskich sztandarów mieli zwyczajne kije.
Поначалу вместо фашистских знамен у них были обычные палки.

Dopiero w dniu parady , rano 24 czerwca 1945 żołnierz przywiózł je na Plac Czerwony, autobusem i ciągnąć te banery i rozdawać jeden po drugim.
И вот наступило утро 24 июня 1945 года. Солдат привезли на Красную площадь, построили и начали из автобуса вытаскивать настоящие знамена и раздавать по одному.

Gdy przyszło do Legkoszkura - dostał sztandar samego Führera. zadedykowany specjalnie dla niego .
Когда очередь дошла до Легкошкура — ему достался личный фюреровский штандарт.

Był bardzo oburzony z tego powodu: "Nie wezmę w swoje ręce!" - oparł do młodego żołnierza .
Как же он негодовал по этому поводу! «И в руки не возьму!» — упирался молодой боец.

Nawet dowódca udał się ze sprawozdaniem - w celu uniknięcia wstyd.Z trudem przekonał mówiąc: "No nie rozumiesz jaki zaszczyt Ci przypadł . Reszta ma tylko flagi a Ty imienny sztandar samego Hitlera ! "
Даже к командиру с рапортом ходил — чтобы избежать «такого позора». Насилу уговорили: дескать, ты ж счастья своего не понимаешь — у остальных всего лишь флаги, а у тебя именной штандарт!

"Czy to skromność lub obrzydzenie?
Была ли это скромность или брезгливость?

Raczej i jedno i drugie . On być przeciętny i dla tego wściekle rzucił!." - Wspominał później Khaldey.
Скорее, второе… «Он этот штандарт с таким выразительным и искренним остервенением швырнул!» — вспоминал потом Халдей.[5]

Sam Legkoszkur wspomniał:
Сам Легкошкур вспоминал:

Ciężko mi było nieść sztandar samego Hitlera ale zrobiłem to z nienawiści do faszyzmu i dumy dla naszych ludzi i armii, do partii komunistycznej - która, inspiratorem i organizatorem naszego zwycięstwa - Przeniosłem ją przez cały placy a ,gdy zbliżyłem się do mauzoleum, podniosłem go i mocno rzuciłem tym samym go rozbijając .
Он же из литья, древка-то почти нет. Надёжно, надолго было сделано. И с какой ненавистью к фашизму и гордостью за наш народ и армию, за Коммунистическую партию — вдохновителя и организатора нашей победы — я его пронёс по площади.

Ale , gdy byłem w Muzeum Armii Radzieckiej, widział ten przeklęty sztandar w stanie nienaruszonym. Przypomina on o tym co było ...
А когда подошли к Мавзолею, я этот штандарт высоко поднял и с силой бросил оземь, чтобы разлетелся вдребезги. А вот в музее Советской Армии, когда был, увидел: цел он, этот проклятый штандарт.

Chcę aby się to nigdy nie powtórzyło, by nasz kraj się rozwijał i stawał się coraz piękniejszy .
И напоминает о том, что было… Хочу, чтобы никогда подобное не повторилось, чтобы становилась могущественней и краше наша страна[6].

[7]
Простой работяга, после войны устроился плотником в ЖКУ Физико-энергетического института. Ходил себе на работу — никто и знать не знал, что имя его — синоним Победы. Да и жил скромно — даже льготами не пользовался и много лет стоял в очереди на квартиру.

Szwedzki ruch oporu — jest częścią północnego ruchu oporu, do której wchodzi fiński ruch oporu, norweski ruch oporu i duński ruch oporu odpowiednio.[3][4][5]
Шведское движение сопротивления — часть северного движения сопротивления, куда на данный момент входят финское движение сопротивления (Suomen Vastarintaliike[3]), норвежское движение сопротивления (Den norske motstandsbevegelsen[4]) и датское движение сопротивления (Den Danske Modstandsbevægelse[5]) соответственно.

Organizacja jest zbudowana według wyraźnej hierarchii i dyscyplinie[6].
Организация построена на чёткой иерархии и дисциплине[6].

Założyciel organizacji Klas Lund, znany jest również tym, że był na czele Witt Ariskt Motstånd (Biały Aryjski Opór)
Основатель организации Клас Лунд, известен также тем, что стоял у истоков организации Vitt Ariskt Motstånd (Белое арийское сопротивление).

Szwedzki ruch oporu (szwed.
Шведское движение сопротивления (швед.

Svenska motståndsrörelsen, SMR), narodowo-socjalistyczna partia i organizacja, która stawia sobie za cel stworzenie przez rewolucję północno-europejskiej republiki socjalizmu narodowego składający ze Szwecji, Finlandii, Norwegii, Danii, Islandii i krajów bałtyckich.[1][2]
Svenska motståndsrörelsen, SMR), национал-социалистическая партия и организация ставящая целью — создание посредством революции североевропейской национал-социалистической республики, состоящей из Швеции, Финляндии, Норвегии, Дании, Исландии, и возможно также стран Прибалтики.[1][2]

"W ZSRR seksu nie ma" — skrzydlate słowa, których źródłem była wypowiedź jednej z uczestniczek telemostu Leningrad — Boston ("Kobiety mówią z kobietami"), nagranego 28 czerwca i nadanego w eterze 17 lipca 1986 roku.
«В СССР секса нет» — крылатая фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон («Женщины говорят с женщинами»), записанного 28 июня и вышедшего в эфир 17 июля 1986 года.

W 1986 roku redaktorzy Władimir Posner i Phil Donahue zorganizowali jeden z pierwszych radziecko-amerykańskich telemostów, reżyserowanych przez Władimira Mukusiewa.
В 1986 году телеведущие Владимир Познер и Фил Донахью организовали один из первых советско-американских телемостов, который режиссировал Владимир Мукусев.

W trakcie komunikacji jedna z amerykańskich uczestniczek zadała pytanie:[1]
В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:[1]

Radziecka uczestniczka Ludmiła Nikołajewna Iwanowa (w tym czasie kierowniczka z hotelu "Leningrad" w Leningardze i przedstawicielka organizacji społecznej "Komitet kobiet radzieckich") odpowiedziała:
Советская участница Людмила Николаевна Иванова (в то время — администратор гостиницы «Ленинград» и представительница общественной организации «Комитет советских женщин») ответила:

Publiczność zareagowała śmiechem, a jakaś z obecnych kobiet dodała:
После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:

Do użytku weszła zniekształcona i wyrwana z kontekstu część zdania: "W ZSRR seksu nie ma".
В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

Wykorzystanie w kulturze
Использование фразы в культуре

Wyrażenie "W ZSRR seksu nie ma" jest powszechnie stosowane w rosyjskich źródłach dla egzemplifikacji pruderii i antyseksualności radzieckiej kultury, tabu nakładanego na publiczne podejmowanie tematów związanych z seksem.
Фраза «В СССР секса нет» широко используется в российских источниках для ссылок на ханжество и антисексуальность советской культуры, табуированность публичного упоминания тем, связанных с сексом.

Z drugiej strony oczywista absurdalność zdania pozwala na stosowanie go innych kontekstach, np. dla wykazania, że współczesne, czyli post-radzieckie opisy radzieckiej rzeczywistości są nieobiektywne i zmitologizowane[2][3]
С другой стороны, очевидная абсурдность фразы позволяет использовать её и в других контекстах — при указаниях на необъективность и мифологизированность современных описаний советской действительности.[2][3]

Jeden z bohaterów tragikomedii Eldara Riazanowa "Zapomniana melodia na flet" (1987) - Miasojedow grany przez Aleksandra Ширвиндта, w rozmowie z dyrektorem usprawiedliwia twórczość artystów nieformalnych słowami "Nie ma seksu ...".
Герой Александра Ширвиндта в трагикомедии Эльдара Рязанова «Забытая мелодия для флейты» (1987), оправдываясь перед начальством за творчество неформальных художников, произносит фразу «Секса нет…».

Fraza "Seksu u nas nie ma!" kilka razy brzmi w radziecko-polskim filmie Deja vu (1988).
Фраза «Секса у нас нет!» несколько раз звучит в советско-польском фильме Дежа вю (1988).

Wypowiedź była inspiracją dla tytułu rosyjskiego melodramatu telewizyjnego (2004 rok) "Związek bez seksu", opowiadającego o czasach radzieckich.
Этой фразой навеяно название российской телевизионной мелодрамы 2004 года «Союз без секса», повествующей о советской эпохе.