၁၉၂၉ တွင် ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက် ချီဟိုင်ပြုစုရေးအဖွဲ့သည် နန်ကျင်းမှ ဟန်ကျိုးသို့ ပြောင်းရွှေ့သည် [1] ။
1929年中華書局辭海編輯室從南京遷到杭州[5]。
ကြာရှည်ရင်းနှီးရပြီး၊ အကျိုးအမြတ်မရှိသောကြောင့်၊ အကြိမ်များစွာ လုပ်ငန်း ရပ်ဆိုင်းရပြီးနောက်၊ လူဖေ့ခွေသည် ဆက်တိုက် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံပြီး၊ ၁၉၂၈ တွင် စူးရှင်းချိန်ကို အထူးဖိတ်ခေါ်ကာ ချီဟိုင် အယ်ဒီတာအဖြစ် ခန့်အပ်ပြီးနောက်၊ နောက်ဆုံး ၁၉၃၆ တွင် တရားဝင် ထုတ်ဝေလိုက်ရာ၊ တပြည်လုံး အံ့ဩဘနန်း ဖြစ်ကုန်သည်။
在长期投入而无回报、多次工作中断之后,陆费逵不断投入,于1928年专聘舒新城担任辞海主编,最终在1936年正式出版,声动全国。
ပြည်သူ့တရုတ်သမ္မတနိုင်ငံ ထူထောင်ပြီးနောက် သွေးသစ်လောင်းရေးနှင့် လူတန်းစားတွန်းလှန်ရေးအတွက် လိုအပ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီသောကြောင့် ချီဟိုင်ကို တဖန် မွမ်းမံရန် မော်စီတုန်းက တောင်းဆိုသည်[1] ။
中華人民共和國建立之後,「由於辞海不能適應「思想改造」和「階級鬥爭」的需要,毛澤東要求重新修訂」[6]。
၁၉၅၇ ခုနှစ် စက်တင်ဘာလတွင် မော်စီတုန်း သည် ချီဟိုင်အဟောင်းကို ပြုပြင်ရန် ရှန်ဟိုင်း၌ ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ၁၉၅၈ ခုနှစ်တွင် ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက် ချီဟိုင်ပြုစုရေးအဖွဲ့ကို တည်ထောင်လိုက်ပြီးနောက်၊ ပြင်ဆင်မှုလုပ်ငန်းတွင်ပါဝင်ရန် ကျွမ်းကျင်သူ ၅၀၀၀ ခန့်နှင့် ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်။ ၁၉၆၂ မှ ၁၉၆၂ နှစ်ဦးထိ ချီဟိုင် အစမ်းကျမ်းကို ထုတ်ဝေသည်၊ ၁၉၆၅ တွင် အတည်မပြုရသေးသော မူကြမ်းကို ပြီးစီးသည်၊ ယဉ်ကျေးမှုတော်လှန်ရေး ကာလအတွင်းတွင် ပြင်ဆင်ရေးလုပ်ငန်း မကြာခဏ ရပ်တန့်သွားခဲ့ပြီး၊ တော်လှန်ရေး ပြီးနောက် ပြန်လည် စတင်ရာ၊ ၁၉၇၉ ခုနှစ်တွင် ပထမဦးဆုံးကြိမ် ပြုပြင်မွမ်းမံထားသော ချီဟိုင်ကို တရားဝင် ပြီးမြောက်သည်။
1957年9月,毛泽东在上海决定对老《辞海》进行修订。1958年,中华书局辞海编辑所成立,之后组织了约5000名专家参与编写工作。1961年至1962年初出版了《辞海》试行本;1965年完成了“未定稿本”;文革期间修订工作被迫停止,文革后继续进行修订;到1979年正式完成了第一次重大修订。
အသွင်ပြောင်းပြီး ပြန်လည်မွေးဖွားလာသော၊ လူတန်းစားတော်လှန်းရေးခေတ်တွင် ထုတ်ဝေသော ဒုတိယကြိမ်ထုတ် ချီဟိုင်တွင် တည်ပုဒ်များနှင့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များသည် နိုင်ငံရေးအရသော်လည်းကောင်း၊ အတွေးအခေါ်နှင့် သဘောတရားပိုင်းတွင်သော်လည်းကောင်း လက်ဝဲဆန်နေပြီး ယဉ်ကျေးမှုတော်လှန်ရေး ပြီးသည့်တိုင် ပြင်ဆင်နိုင်ခြင်း မရှိဘဲ ကျန်နေသည် [1] ။
歷經脱胎换骨的改造,在「以阶级斗争为纲」時代出版的第二版《辞海》,其条目设置和释义受到影响,在許多政治、思想和理论的問題,在文化大革命後還沒能改正,释文仍存些許"左"的迹痕[7]。
ထိုင်ဝမ်ရှိ ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက်မှ လေဖေးဟုန် ပြန်လည်ပြုပြင်ပြီး အသစ်ထုတ်လိုက်သော ချီဟိုင်ကို ထိုင်ဝမ်ဗားရှင်းအနေနှင့် ၂၀၀၀ ခုနှစ်တွင် ဒသမကြိမ်မြောက် ထုတ်လိုက်ပြီ ဖြစ်သည် [2] ။
位於台灣的中華書局則由雷飞鸿主編了新编《辞海》[8],臺灣版最近的是2000年的第十版[9]。
အငြင်းပွားဖွယ်ရာ
相关争论
မော်ဝါဒီတဦး ဖြစ်သူ ချိန်စုံလီက ဝေဖန်သည်မှာ ၁၉၉၉ ထုတ် ချီဟိုင်တွင် တန်ပြန်သောင်းကျန်းမှုနှင့် ပတ်သက်သော ဝေါဟာရများတွင် နိုင်ငံရေးအရ မှားယွင်းဖော်ပြမှုများ ရှိနေသည်ဟု ဖြစ်သည် ။
常在乌有之乡发言的毛派陈守礼评論1999年版《辞海》有關胡适及相关涉及戡乱条例、戡乱等詞條犯有政治性错误[10]。
ပညာရှင် လီစုံ့ရှင်းက ဝေဖန်သည်မှာ ဆဋ္ဌမကြိမ်ထုတ် ချီဟိုင်တွင် တိုင်းတာရေးယူနစ်များနှင့် ပတ်သက်ပြီး အရင်ကြိမ်ထုတ်များထက် ပြင်ဆင်ထားသည် မှန်သော်လည်း ပြင်ဆင်ရန် အချက်များ များစွာ ကျန်ရှိနေသေးသည် ဟု၍ ဖြစ်သည်[1] ။
學者李寿星评論第六版《辞海》,雖在执行法定计量单位方面,較先前版本有所改进,但仍存有不少问题,而其中多数是老问题,「希望《辞海》闻过即改,真正成为『标准书』」[11]。
"ချီဟိုင်"(辞海)ကို ၁၉၁၅ တွင်ပုဂ္ဂလိက ကျုံးဟွာ စာအုပ်တိုက် တည်ထောင်သူ လူဖေ့ကျွင်း ကစတင်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ပထမဆုံးအယ်ဒီတာ စူးရှင်းချိန် သည် ၁၉၃၆ ခုနှစ်တွင် အတွဲကြီးနှစ်တွဲကို တရားဝင်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ၁၉၅၇ စက်တင်ဘာလ လက်ျာဝါဒီများလှုပ်ရှားနေချိန်တွင်၊ မော်စီတုန်း ရှန်ဟိုင်းသို့ လည်ပတ်ခဲ့သည့်အခါ ချီဟိုင်ကို မွမ်းမံ၍ ထုတ်ဝေရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ရာ၊ စူးရှင်းချိန်က အယ်ဒီတာချုပ် လုပ်ရသည်။ ပြီးနောက် ယဉ်ကျေးမှုတော်လှန်ရေး ဖြစ်ပွားရာ၊ ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေတည်းဖြတ်မူခေတ္တရပ်သွားသည်။ [1] ချီဟိုင် ထုတ်ဝေရာတွင် နန်ကျင်းမှ ဟန်ကျိုးသို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်းနှင့် ပြည်တွင်းစစ်အပြင်၊ မတူညီသော ဗားရှင်းများ ထုတ်ဝေခြင်းကိုလည်း ကြုံခဲ့ရသည်။
《辞海》,最早由私营中华书局創辦人陆费逵於1915年發起,首任主編舒新城,1936年正式出版了兩大冊。1957年9月適逢反右運動之時,毛澤東視察上海時做出修訂《辞海》的決定,仍由舒新城做主編。歷經文化大革命出版修訂工作有停頓[1]。《辞海》歷經南京遷到杭州及國共內戰而有不同版本的發展。
ဗားရှင်း ဖြန့်ချိချိန် စုဆောင်း စကားလုံး စာအုပ်နံပါတ် ပထမကြိမ်ထုတ် ၁၉၃၆ 82,827 - ဒုတိယကြိမ်ထုတ် ၁၉၆၅ 97,792 - တတိယကြိမ်ထုတ် ၁၉၇၉ 127,186 ယူနီဖောင်းစာအုပ်နံပါတ် 17187-27 စတုတ္ထကြိမ်ထုတ် ၁၉၈၉ 123,931 ISBN 9787532600830 ပဉ္စမကြိမ်ထုတ် ၁၉၉၉ 122,835 ISBN 9787532605231 ဆဋ္ဌမကြိမ်ထုတ် ၂၀၀၉ 127,221 ISBN 9787532631056
版本 发行時間 收詞 书号 第1版 1936 年 82,827 条 - 第2版 1965 年 97,792 條 - 第3版 1979 年 127,186 條 统一书号 17187-27 第4版 1989 年 123,931條 ISBN 9787532600830 第5版 1999年 122,835 條 ISBN 9787532605231 第6版 2009年 127,221 條 ISBN 9787532631056
၁၉၃၆ ထုတ် -ပ-ဒု ၂ တွဲ၊ စူးရှင်းချိန် တည်းဖြတ်သည်။ ၎င်းသည် အကြိမ်များစွာ ပုံနှိပ်ခံရ၊ ၁၉၈၁ ဇန်နဝါရီတွင် ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက်မှ ကြိမ်ဖန်များစွာ ပုံနှိပ်ခဲ့သည်။ ၁၉၄၇ ထုတ် - တစ်အုပ်တည်းစာအုပ်၊ ဟောင်ကောင် ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက်သည် ၁၉၈၃ ခုနှစ်တွင်ပြန်လည်ပုံနှိပ်ခဲ့သည်။ ISBN 978-962-231-005-6 ၁၉၆၁ ထုတ် - ၁၉၆၁ မှ ၁၉၆၂ အစောပိုင်းအထိထုတ်ဝေခဲ့သော ချီဟိုင်၏စမ်းသပ်စာအုပ်။ ဘာသာရပ်စနစ်ဖြင့် ၁၆ တွဲခွဲထား။
1936年版:分上下两册,主编为舒新城。其後重印多次,如中華書局1981年1月重印本。 1947年版:单卷本,香港中华书局在1983年有重印。ISBN 978-962-231-005-6 1961年版:《辞海》试行本,1961年至1962年初出版。按学科体系分为16册。
၁၉၆၅ ထုတ် - ချီဟိုင် အတည်မပြုသေးသော မူကြမ်း၊ အတွင်းပိုင်း၌သာ ဖြန့်ချိ၊ ပ/ဒု ၂ တွဲခွဲ။
1965年版:《辞海》“未定稿本”,内部发行。分为上下两册。
၁၉၇၉ ထုတ် - ရှန်ဟိုင်းအဘိဓာန်ထုတ်ဝေရေးမှ ထုတ်ဝေသည်။ သုံးတွဲပါ၊ အထူးပြုဘာသာရပ် ၂၆ ခုရှိ။ ၁၉၈၀ ခုနှစ်တွင် အသေးစား ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ၁၉၈၃ ခုနှစ် ထုတ်ဝေမှုတွင် စကားလုံးအသစ်များနှင့် စွယ်စုံကျမ်းဆောင်းပါးများ ပါဝင်သည်။ အယ်ဒီတာများမှာ စူးရှင်းချိန် ၊ ချိန်ဝမ့်တောက်နှင့် ရှကျိန်းနုံ ဖြစ်။
1979年版:上海辞书出版社出版,主体为三卷本,并以26个分册覆盖专门学科。1980年出版缩印本。1983年出版增补本收录新增词语和百科内容。主编为舒新城、陈望道、夏征农。
၁၉၇၉ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့သော ချီဟိုင်တွင်စာလုံးပေါင်း ၁၄၈၇၂ လုံး၊ စကားလုံး ၉၁၇၀၆ နှင့်သရုပ်ဖော်ပုံ ၃၀၀၀ ကျော်ပါဝင်သည်။ ရရှိသောစကားလုံးများကို တရုတ်စာလုံး ဆွဲချက်အလိုက် ခွဲထုတ် စီစဉ်သည်။
1979年版《辞海》收录单字14872个,词目91706条,插图3000餘幅。所收单字按部首笔画排序。
၁၉၈၉ ထုတ် - ၁၉၇၉ ထုတ်နှင့် အတူတူပင် ဖြစ်ပြီး စွယ်စုံကျမ်းဝင်စကားလုံးများကို ခွဲခြားသည့် မာတိကာ တစ်စောင် ထည့်ခဲ့သည်။
1989年版:同1979年版,并增加百科词目分类索引一册。
၁၉၈၉ ထုတ် ချီဟိုင်တွင် ပါဝင်သော စာလုံးပေါင်း ၁၆,၅၃၄ လုံး၊ အသုံးများသော စကားလုံးများနှင့် စွယ်စုံကျမ်းလာ စကားလုံးပေါင်း ၁၀၃၀၀၀ ကျော်ရှိသည်။ စာအုပ် တအုပ်လုံးတွင် စာလုံးပေါင်း ၁၆ သန်းကျော်ရှိသည်။ တရုတ်ပြည်သူသမ္မတနိုင်ငံ အုပ်ချုပ်ရေးဌာနအလွယ်ဇယားနှင့် တရုတ်စာလုံး ထောင့်လေးထောင်နှင့် ရှာဖွေနည်း မာတိကာနှင့်တည်ပုဒ်ပြင်ပစာသား ရှာဖွေခြင် းမာတိကာကိုထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ၁၉၈၉ ခုနှစ်ထုတ် ချီဟိုင်မှထုတ်ဝေသောစကားလုံးများသည် စွယ်စုံကျမ်းလာ စကားလုံးများအပေါ် ပိုမိုအာရုံစိုက်သည်။
1989年版《辞海》收录单字16534个,普通词语和百科词语103000多条;全书1600万餘字。增加了《中华人民共和国行政区划简表》及四角号码索引、词目外文索引。 1989年版《辞海》所收词语更加侧重于百科词语。
၁၉၉၉ ထုတ် - ဗားရှင်းမျိုးစုံရှိ၊ ရောင်စုံပုံများ ထပ်ထည့်ပြီး အသံထွက်အလိုက်စီထားသော ဗားရှင်းလည်း ရှိ၊ ၂၀၀၃ တွင် သိမ်းဆည်းရမည့် စီးရီးကို ထုတ်ဝေ။ တည်းဖြတ် ရှကျိန်းနုံ ဖြစ် [1] ။
1999年版:有多个版别,新增彩图本和音序本,并于2003年推出了珍藏本系列。主编为夏征农[12]。
ဗားရှင်းအားလုံး၏ စာသားနှင့် အကြောင်းအရာသည် တူညီပြီး၊ ကွဲပြားမှုမှာ ရုပ်ပုံ အထားအသိုနှင့် တည်ပုဒ်အစီအစဉ်ဖြစ်ပါသည်: ရောင်စုံစာအုပ်တွင်ကာလာဓာတ်ပုံများကို အသုံးပြုသည်။ အခြားစာအုပ်များတွင် အဖြူအမည်းမျဉ်းဆွဲ သရုပ်ဖော်ပုံကို အသုံးပြုသည်။ အသံစဉ်ဗားရှင်းတွင် တရုတ်အသံထွက်အလိုက် စကားလုံးစီစဉ်ထားရာ ချီဟိုင်စာအုပ်များအနက် ပထမဦးဆုံး ဖြစ်သည်။ ၁၉၉၉ ထုတ် ချီဟိုင်တွင်စာလုံးပေါင်း ၁၉,၄၈၅ ခု (ရိုးရာစာလုံးများနှင့် မူကွဲစာလုံးများ) ပါဝင်သည်၊ ၎င်းအနက် ၁၇,၆၇၄ သည် တည်ပုဒ်များအဖြစ်စာရင်းဝင်ခဲ့သည်။ တည်ပုဒ်နှင့် သီးခြားဝေါဟာရများမှာ ၁၂၂၈၃၅ လုံး၊ စာအုပ်တစ်အုပ်လုံးတွင် စာလုံးပေါင်း ၁၉၈၃၀၀၀၀ ရှိသည်။ ပုံမှန်စာအုပ် : ၃ တွဲ။ ချုံ့စာအုပ်: ၁ တွဲ။ ရောင်စုံစာအုပ် - အတွဲ ၅ တွဲ (နောက်ဆက်တွဲရည်ညွှန်းကျမ်း ပါ) ။ ရောင်စုံပုံချည်း သိမ်းဆည်းရန်စာအုပ် - အတွဲ ၉ တွဲ၊ ချီဟိုင် အယ်ဒီတာ ရှကျိန်းနုံ ကိုယ်တိုင်လက်မှတ်ထိုးထားသည့် ရွှေသတ္တုပါးအမှတ်တရကဒ်ဖြင့် အရောင်အပြည့် ပုံနှိပ်ခြင်း။ ရောင်စုံချုံ့စာအုပ် (sequence): စုစုပေါင်း ၅ တွဲ။ ပုံမှန်ဆိုက်စာအုပ် (အသံထွက်စီ): ၄ တွဲ။ ပြန်လည်ထုတ်ဝေ (sequence): 2002 ခုနှစ်တွင်ထုတ်ဝေ၊ ၁ တွဲ။ လုံးကောက်တည်ပုဒ် အရေအတွက်မှာ ၁၇,၅၂၃ ခု၊ ရိုးရာနှင့်မူကွဲအလုံးရေ ၆၁၂၉ လုံး၊ စာလုံးပေါင်း ၁၀၅,၄၀၀ နှင့် တအုပ်လုံး စာလုံးရေ ၁၈.၈၂ သန်းရှိသည်။ ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေစုဆောင်းမှု (sequence): စုစုပေါင်း ၄ တွဲ။ ၂၀၀၃ ခုနှစ်တွင်ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး စုစုပေါင်းစကားလုံး ၁၇.၀၈ သန်း၊ ဖြူမဲမျဉ်းဆွဲပုံပေါင်း ၃,၆၀၀ ကျော်ရှိသည်။
所有版本的文字内容一致,区别在于图片配置和词条编排上:彩图本用彩色图片,其他使用黑白单线白描图;音序本在《辞海》历史上首次按照拼音音序来编排词条正文。 1999年版《辞海》收录单字19485个(含繁体字和异体字),其中17674个列为字头。字头及独立词目122835条;全书篇幅为1983万字。 普及本:3卷。 缩印本:1卷。 彩图本:5卷(含附录索引卷)。 彩图珍藏本:共9卷,装入三个函套。全彩色印制,附《辞海》主编夏征农签名的金箔纪念卡。 彩图缩印本(音序):共5卷。 普及本(音序):共4卷。 缩印本(音序):1卷,2002年出版。收录单字字头17523个,附繁体字和异体字6129个,字头及词目105400条,篇幅1882万字。 缩印珍藏本(音序):共4卷。2003年出版,共计1708万字,黑白线条图3600餘幅。
"ချီဟိုင်"သည် ဘာသာစကားလုံးကောက်နှင့် စွယ်စုံကျမ်း လုံးကောက်များ စုဆောင်းပေါင်းစပ်ထားသော ပေါင်းစည်းအဘိဓာန် တစုံ ဖြစ်သည်။ သက်ဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်အဖွဲ့များ အကူအညီဖြင့် ကြပ်မတ်စွာ ပြုစုထား၍ သိကောင်းစရာများနှင့် တိကျမှန်ကန်မှုတွင် အလွန် စိတ်ချရပြီး၊ တရုတ်ပြည်၏ အအားထားရဆုံး ရည်ညွှန်းကျမ်းများထဲမှ တစ်အုပ် ဖြစ်သည်။ အလွယ်ဖြင့် မှတ်ပုံတင်သော ကုမ္ပဏီအမည်ကို လက်မခံ၍ ဟောင်ကောင်ကုမ္ပဏီ၏ အမည်ကို ထိုစာအုပ်တွင် သို့မဟုတ် ၁၇၁၆ ခုနှစ်၏ ခန်းကျိအဘိဓာန်၌သာ ရှာတွေ့မည် ဖြစ်သည်။ ချီဟိုင်ကို လက်ရှိတွင် ရှန်ဟိုင်းအဘိဓာန်ထုတ်ဝေရေးတိုက်မှ တာဝန်ယူ ထုတ်ဝေပြီး၊ ထိုင်ဝမ်တွင် ရိုးရာတရုတ်စာဖြင့် ထုတ်ဝေသည်။ ၁၉၉၉ ခုနှစ်ထုတ် ချီဟိုင်စာအုပ်တွင် တရုတ်စာလုံးပေါင်း ၁၉၄၈၅ လုံး စုဆောင်းထားသည်။ (ထိုထဲတွင် ရိုးရာစာလုံးနှင့် ဆင်တူစာလုံးများ ပါဝင်သည်။)
《辞海》是一套兼收语言条目和百科条目的大型综合性辞书,以其专业的队伍、严谨编纂作风著称,其知识性和准确性极高,是中国最权威的工具书之一。由於不接納简化字註冊公司名稱,香港公司名稱須在此書或1716年的《康熙字典》內找到。[2]《辞海》目前由上海辞书出版社负责编纂出版,在台灣也出版正體中文版。1999年版《辭海》收錄汉字共19,485個(含繁體字和異體字)。
၂၀၀၉ ထုတ် - ၂၀၀၉ စက်တင်ဘာ ၂၁ ရက်တွင်ထုတ်ဝေသည်၊ ၂၀၀၉ ထုတ် ချီဟိုင်ကို ရှကျိန်းနုံနှင့် ချိန်ကျိလိတို့မှ အဓိက တည်းဖြတ်သည်။ ၎င်း၏နယ်ပယ်သည် ပဉ္စမထုတ်ဝေမှုထက် အနည်းငယ် ပိုမိုမြင့်မားသည်။ စုစုပေါင်း စာလုံးရေမှာ ၂၂ သန်းမျှသော စာလုံးများ ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ၁၉၉၉ ခုနှစ်တွင် ပဉ္စမထုတ်ဝေမှုထက် ၁၀ ရာခိုင်နှုန်း ပိုမိုမြင့်မားသည်။ တည်ပုဒ် တသောင်း ထပ်တိုးသည်၊ အပြောင်းအလဲသည် စာအုပ်၏သုံးပုံတစ်ပုံကျော်မျှ ရှိပြီး တည်ပုဒ် ၇၀၀၀ ခန့်ကို ဖျက်ပစ်ခဲ့သည်။ တည်ပုဒ်သစ်များမှ လွဲ၍၊ မူလတည်ပုဒ်များတွင် များပြားလှသော ရည်ညွှန်းချက်များ၊ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရှင်းပြချက်အသစ်များ၊ အခြေအနေသစ်များ၊ သတ်မှတ်ချက်အသစ်များ၊ ကိန်းဂဏန်းအသစ်များကို ထည့်သွင်းသည်။ ပျောက်ဆုံးနေသောစကားများ၊ အသံများ၊ အဓိပ္ပါယ်များနှင့် အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူမှုများ၊ ပြင်ဆင်ခြင်း၊ ပစ္စည်းများ၊ စကားလုံးများ၊ သင်္ကေတများစသည့် အမှားအယွင်းများနှင့် မလိုအပ်သောစကားလုံးများနှင့် မသင့်လျော်သေ ာအဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူမှုများကို ပြင်ဆင်ရန် ကျန်ရှိနေသေးသည် ဖြစ်သည်[1] ။
2009年版:2009年9月21日出版;2009版《辞海》由夏征农、陈至立担任主编。其篇幅较第五版略增,总字数约2200万字,比1999年第五版增加约10%;总条目近12.7万条,比第五版增8%;其中新增1万多条,词条改动幅度超过全书的三分之一;删去条目约7000条。除了新增条目,在原有条目中,也大量援引新的提法,作出新的解释,反映新的情况,执行新的规范,运用新的数据。在增补以前遗漏的词目、音项、义项和释文内容,改正解释、资料、文字、符号等差错,精简不必要的词目和不合适的释文等方面亦着力甚多。新版《辞海》是对时代发展的定格,充分反映了新中国成立六十年,特别是改革开放三十年的新事物、新成果[13]。
ဆဋ္ဌမကြိမ်ထုတ် ၂၀၀၉ ထုတ်သည် ရောင်စုံအဘိဓာန်စာအုပ် ဖြစ်ပြီး နိုင်ငံတကာ စံချိန်စံညွှန်းအရ ၁၆ ချိုးဖြင့် ငါးတွဲ(စာကိုယ်အတွက် ၄ တွဲ၊ ကျမ်းညွှန်းအတွက် ၁ တွဲ)။ စာအုပ်တွင် စာလုံးပေါင်း ၂၂ သန်းခန့်ရှိပြီး တည်ပုဒ်ပေါင်း ၁၂၇၀၀၀ ခန့်ရှိသည်။ အသံထွက်အလိုက် စီသည်။ စာအုပ်ထဲတွင် ရောင်စုံပုံပေါင်း ၁၈၀၀၀ ကျော် (၁၉၉၉ ခုနှစ်ထက် ရုပ်ပုံ ၂၀၀၀ ကျော်နှင့် အမှန်တကယ်ပုံပေါင်း ၅၀၀ ကျော်ဖြည့်စွက်ထားသည်)၊ အများစုမှာအရောင်ရုပ်ပုံများ၊ ဓာတ်ပုံများနှင့်စာသားများ၊ ရောင်စုံများဖြစ် သည်။ ဆဋ္ဌမကြိမ်ထုတ် ချီဟိုင်သည် ရှေးခေတ် တရုတ်စာလုံးများကို စုဆောင်းသည်ကို ဖောက်ထွက်ပြီး၊ မျက်မှောက်ခေတ် အများသုံး တရုတ်စာ ၅၀၀၀ ကျော်ကို ထပ်မံစုစည်းရာ၊ အဓိပ္ပာယ်အရ ပြောလျှင်၊ ၂၀၀၀၀ တိုးမြှင့်စုစည်းခြင်း ဖြစ်သည်။ တရုတ်အက္ခရာများ၊ အသံထွက်ကူးယူချက်များ၊ အထူးပုံသဏ္ဌာန်စကားလုံးသတ်မှတ်ချက်များ၊ ဒစ်ဂျစ်တယ်အသုံးပြုမှု၊ အရေအတွက်နှင့်ယူနစ်များနှင့်သိပ္ပံနည်းကျနှင့်နည်းပညာဆိုင်ရာအသုံးအနှုန်းများကိုလည်းအမျိုးသားယူနီဖောင်းစည်းမျဉ်းများနှင့်အညီကိုင်တွယ်သည်။(ပြင်ရန်)
《辞海》第六版(2009年版)彩图本(5卷本)为国际标准大16开五卷本(正文四大卷、附录索引一卷)。全书总字数约2200万字,总条目近12.7万余条,按拼音编排而成。书中有彩图近18000余幅(比1999年版调整图片量近2000幅,实际新增500多幅),其中绝大多数是彩色图照,图文并茂,五彩缤纷。全书配上名师精心设计、具有浓郁传统文化气息的精美装帧,彰显出品位和价值。 第六版突破《辞海》只收古代汉语的陈规惯例,增收5000条常用的现代汉语。如果按义项计,则增收了20000个义项。 汉字字形、注音、异形词规范、数字用法、量和单位、科技名词等也均按国家统一规定处理。
တရုတ်ပြည်သမ္မတနိုင်ငံနှင့်ထိုင်ဝမ်သို့ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သော Zhonghua စာအုပ်ကုမ္ပဏီ (Taiwan Zhonghua စာအုပ်ကုမ္ပဏီ) သည် ၁၉၅၆ ခုနှစ်တွင် "Ci Hai" အတွဲ ၂ ခုကိုလည်းထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ထိုင်ဝမ် Zhonghua စာအုပ်ကုမ္ပဏီ Cihai စုဆောင်းရေးကော်မတီသည် "Cihai ၏နောက်ဆုံးမူကွဲ" (၈ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေ) ကိုထုတ်ဝေခဲ့သည်။(ပြင်ရန်)
和中華民國政府一起遷移到台灣的中華書局(台灣中華書局)也在1956年發行《辞海》上下2冊,台灣中華書局辞海編集委員會在1996年出版《辞海 最新増訂本》(8版)。
"Da Ci Hai" ၏အရှည်သည် Ci Hai ထက် ၂.၅ ဆပိုမိုများပြားသည်။ စာအုပ်သည်စာလုံးရေသန်း ၅၀ ခန့်ရှိသည်။ ဘုံစကားများ၊ အတွေးအခေါ်၊ ဘာသာတရား၊ စိတ်ပညာ၊ နိုင်ငံရေးသိပ္ပံ၊ ဥပဒေ၊ စစ်ရေး၊ စီးပွားရေး၊ စီမံခန့်ခွဲမှု၊ နိုင်ငံသား၊ ရှေးတရုတ်သမိုင်း၊ ခေတ်သစ်တရုတ်သမိုင်း နိုင်ငံခြားစာပေ၊ အနုပညာ၊ ဂီတနှင့်အက၊ ဒရာမာ၊ ပညာရေး၊ အားကစား၊ ဘာသာဗေဒ၊ ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာစာနယ်ဇင်းပညာ၊ သင်္ချာနှင့်ရူပဗေဒ၊ နက္ခတ္တဗေဒ၊ ကမ္ဘာသိပ္ပံ၊ ဘဝသိပ္ပံ၊ စိုက်ပျိုးရေးသိပ္ပံ၊ ဆေးသိပ္ပံ၊ စက်မှုနှင့်လျှပ်စစ်၊ သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး၊ သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်သိပ္ပံ၊ စွမ်းအင်သိပ္ပံ၊ ပစ္စည်းသိပ္ပံနှင့်သတင်းသိပ္ပံစသည့်ကဏ္subခွဲ ၃၈ ခုရှိသည်။ ၎င်းတွင်မှတ်တမ်း ၂၈၀,၀၀၀ နှင့်ဓာတ်ပုံ ၈၀၀၀ ပါဝင်သည်။ ဒါဟာအပြည့်အဝတရုတ်နိုင်ငံ၏နိုင်ငံရေး, စီးပွားရေး, ယဉ်ကျေးမှု, သိပ္ပံနှင့်နည်းပညာ၏သမိုင်း, လက်ရှိအခြေအနေနှင့်အသိပညာရောင်ပြန်ဟပ်ပေမယ့်လည်းသိပ္ပံနှင့်နည်းပညာ၏လျင်မြန်စွာဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု၏အသစ်မျက်နှာကိုဖေါ်ပြခြင်း, ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းရှိနိုင်ငံများ၏အသိပညာနှင့်သတင်းအချက်အလက်ကိုမိတ်ဆက်။ ဒါဟာသဘာဝသိပ္ပံ, လူ့နှင့်လူမှုရေးသိပ္ပံတရုတ်။, ဘာသာစကားနှင့်အခြားဘာသာရပ်အသုံးအနှုန်းများ, ဝေါဟာရများ, သဘောတရားများနှင့်မာစတာ၏အသိပညာ၏အခြားရှုထောင့် [1] ။(ပြင်ရန်)
《大辞海》的篇幅为《辞海》的2.5倍,全书约5000万字。共有语词、哲学、宗教、心理学、政治学社会学、法学、军事、经济、管理学、民族、中国古代史、中国近现代史、世界历史、文物考古、中国地理、世界地理、中国文学、外国文学、美术、音乐舞蹈、戏剧电影、教育、体育、语言学、文化新闻出版、数理化力学、天文学地球科学、生命科学、农业科学、医药科学、机械电气、化工轻工纺织、建筑水利、交通、环境科学、能源科学、材料科学、信息科学等38個分卷。收录词目28万条,图片8000幅。它不仅充分反映中国政治、经济、文化和科学技术等各个领域的历史、现状和知识,同时还介绍世界各国的知识和信息,展现科学技术迅猛发展的新面貌,是中国自然科学、人文社会科学、语言文字等学科名词、术语、概念等方面知识的集大成者[14]。
Da Ci Hai သည် ၁၀ နှစ်မြောက်ငါးနှစ်စီမံကိန်း၊ ၁၁ နှစ်ငါးနှစ်စီမံကိန်းနှင့် ၁၂ နှစ်မြောက်ငါးနှစ်စီမံကိန်း၏အမျိုးသားအဓိကစာအုပ်စာအုပ်ထုတ်ဝေရေးအစီအစဉ်တွင်ပါ ၀ င်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ၂၀၀၇ ခုနှစ်တွင်နိုင်ငံတော်ပုံနှိပ်နှင့်ထုတ်ဝေရေးအုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့မှငွေကြေးထောက်ပံ့ပြီး ၂၀၀၉ ခုနှစ်တွင်အမျိုးသားထုတ်ဝေရေးရန်ပုံငွေမှထောက်ပံ့ခဲ့သည်။ ၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ စက်တင်ဘာလတွင်အမျိုးသားပုံနှိပ်ထုတ်ဝေရေးရန်ပုံငွေစီမံကိန်းနှင့်စီမံခန့်ခွဲမှုရုံးသည် Da Ci Hai ၏လက်ခံမှုကိုစီစဉ်ပေးခဲ့ပြီးလက်ခံမှုအဖွဲ့သည် "Excellent (၉၁ မှတ်)" ၏အကဲဖြတ်မှုကိုပေးခဲ့သည်။ [1](ပြင်ရန်)
《大辞海》先后被列入“十五”“十一五”“十二五”国家重点图书出版规划,并于2007年获得国家新闻出版总署资助,2009年获得国家出版基金资助。2016年9月国家出版基金规划管理办公室组织对《大辞海》进行验收,验收小组给予该项目“优秀(91分)”的评价。[15]
ချီဟိုင်ကြီးမှာ ချီဟိုင်ကို အခြေခံပြီး အကျယ်ဖြန့်ထားသော ဧရာမအဘိဓာန်စာအုပ်ကြီး ဖြစ်ကာ၊ ၁၉၉၈ ခုနှစ်တွင် တရားဝင် ထုတ်ဝေပြီး၊ ၂၀၀၃ ခုနှစ်မှစ၍ ဆက်တိုက် ထုတ်ဝေသည်၊ ၂၀၁၅ နှစ်ကုန်ထိ ထုတ်ခဲ့သည်။
《大辞海》是在《辞海》基础上扩展成的特大型综合性辞典,自1998年正式启动,2003年起陆续出版,2015年底出齐。
Da Cihai (အွန်လိုင်းဗားရှင်း) Shanghai Dictionary Press ထိုင်ဝမ် ကျုံးဟွာစာအုပ်ကုမ္ပဏီလီမိတက် Cihai ကျုံးဟွာစာအုပ်ကုမ္ပဏီ (Hong Kong) Co., Ltd ။ : Ci Hai (ပေါင်းစပ်) Cihai စိတ်ဓာတ်
大辞海(在线版) 上海辞书出版社 台灣中華書局股份有限公司: 辭海 中華書局(香港)有限公司: 辭海(合訂本) 辞海精神
အကြောင်းအရာစဉ်
内容体例
ချီဟိုင်သည် ဝေါဟာရကို အဓိကအကြောင်းအရာအဖြစ် အသုံးပြုသည်။ ချီဟိုင်သည် အများသုံးဝေါဟာရအပြင် ကြွယ်ဝလှသော အထူးပြုဘာသာရပ် အခေါ်အဝေါ်ဝေါဟာရများကိုပါ စုဆောင်းသည် ဖြစ်ရာ၊ အတွေးအခေါ်, သမိုင်း, ဆေးပညာ, ဥပဒေ, ဓာတုဗေဒ, ဘာသာတရား, သင်္ချာ စသည့် များမြောင်လှသော ဘာသာရပ်များနှင့် နယ်ပယ်အသီးသီးမှ ဝေါဟာရများကို စုဆောင်းထားသည့်အတွက် စွယ်စုံကျမ်းနှင့် တူလှစွာသော ဧရာမအဘိဓာန် ဖြစ်လာသည်။
《辞海》以词汇为主体内容。辞海除收录常见词汇外,还收录了丰富的专业词汇,涉及哲学、历史、医学、法学、化学、宗教、数学等众多学科和领域,因而成为百科全书式的综合性辞典。
ချီဟိုင်သည် စကားလုံး တည်ပုဒ်ထားသည့်အတွက် လုံးကောက်အဘိဓာန် အနေနှင့်လည်းကောင်း၊ ဝေါဟာရအဘိဓာန် အနေနှင့်ပါ အသုံးကျသည်။
《辞海》采用以字带词的体例,因而又兼具字典、词典功能。
ပြုစုသည့်သမိုင်း
编写历史
မြစ်စင်းတရာ ပင်လယ်ထဲ စီးဝင်သည်ဆိုသော တရုတ်စကားပုံကို မှီး၍ ချီဟိုင်ဟု မှည့်သော ကျုံးဟွာစာအုပ်တိုက်၏ တာဝန်ခံ လူဖေ့ခွေသည် ၁၉၁၅ တွင် စတင် လှုပ်ရှားခဲ့ပြီး၊ ကုန်သွယ်ရေးစာအုပ်တိုက်မှ ထုတ်သော ချီယွင်အဘိဓာန်နှင့် ယှဉ်ပြိုင်နေရသည်။
取名有採「海納百川」之意[3],《辞海》由私营中华书局的主持人陆费逵于1915年启动,以同商务印书馆的《辞源》相竞争[4]。
မျက်နှာနီရဲသောပွဲတော် ( 韓語: , 英語: ), ကိုရီးယား နှစ်ဆမိန်းကလေးအုပ်စု။ An Zhixuan နှင့် Yu Zhirun တို့ဖြင့်ဖွဲ့စည်းထားသည်။ လူသိများသောသူ၏ပွဲ ဦး ထွက်အယ်လ်ဘမ် "Full Album RED PLANET" အတွက် "Give You the Universe" သီချင်းသည်ကိုရီးယားရှိဂီတဇယားအမျိုးမျိုးတွင် လူကြိုက်များခဲ့သည်။ အဆိုပါနှစ်ဦးကို 2014 ခုနှစ် "Gyeongbuk Rongzhou နိုင်ငံ Band မျက်နှာမပျက်နွေဦးပွဲတော်" ၏နာမ၌လေး-အဖွဲ့ဝင်တီးဝိုင်းဖွဲ့စည်းခဲ့နှင့်ထဲမှာပါဝင်ခဲ့ဖူး MNet မီဒီယာ အခွက်တဆယ်ပြပွဲ "စူပါစတား K6", အဲဒီနောက်ထိပ်ဆုံး 10 ထဲမှာရပ်တန့် [1] ၂၀၂၀၊ Aprilပြီလ ၂ ရက်နေ့တွင် Yu Zhirun မှအဖွဲ့ဝင်အသစ်များထပ်မံထည့်သွင်းခြင်းမရှိဘဲမျက်နှာပျက်နေသော Sichun အချိန်ကာလမှနုတ်ထွက်မည်ဟုကြေငြာခဲ့သည်။ [2]
臉紅的思春期(韓語:,英語:),韓國雙人女子組合。由安智煐及禹智潤組成。因出道專輯《Full Album RED PLANET》中一曲《給你宇宙》逆襲韓國的各個音樂排行榜而為大眾所認識。兩人曾於2014年以《慶北 榮州 鄉村樂隊 臉紅的思春期》之名組成的四人樂隊,參加Mnet媒體選秀節目《Super Star K6》,後在10強止步 [1]。2020年4月2日,禹智潤宣布退出臉紅的思春期,並不增加新成員。[2]
အသင်းဝင်အချက်အလက်
成員資料
Zhixuan နှင့် Yu Zhirun တို့သည်အထက်တန်းကျောင်းအတန်းဖော်များဖြစ်ပြီးနှစ်ဦးစလုံသူး Gyeongsang ပြည်နယ်မြောက်ပိုင်း Rongzhou တွင်မွေးဖွားခဲ့သည်။ သူတို့နှစ်ယောက်သည်အဆိုတော်တစ်ယောက်ဖြစ်ချင်သည့် သူတို့၏အိပ်မက်ကိုအတူတကွဖော်ဆောင်နိုင်ခဲ့ကြသည်။
安智煐與禹智潤是高中的同班同學,均在慶尚北道榮州市出生。兩人因共同擁有成為歌手的夢想而組成樂隊。
ထူးဆန်းကလေး
陌生孩子
၂၀၁၇ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ ၃ ရက်တွင်တရားဝင်ကဖေးကပရိသတ်၏နာမည်တွင် လိုဘူလီ (러볼리) ကို“ Lovely” နှင့်“ face (BOL)” တို့ဖြင့်ဖွဲ့စည်းထားသည်။
2017年10月3日,於官方Cafe中公布歌迷名稱為兩位成員親自構想,由「Lovely」及團名中「臉(BOL)」組合而成的「loBoly(러볼리)」。
ညီအစ်ကိုများ (ကိုးရီးယား :) နှင့် (ကိုရီးယား သီချင်းများပါ ၀ င်သည့်သီချင်းများ အဖြစ် OBS သည် "unborn " တီဗီဇာတ်လမ်းတွဲတွင်ပါ ၀ င်ခဲ့သည်။
出道前曾為小心的哥哥們(朝鲜语:)及金智洙(朝鲜语:)的歌曲featuring,亦參與電視劇《未生》的OST。
ဝနရတ် ရသမီရတ် ( 泰語 ၊ 1994年 ၁၉၉၄ခုနှစ် ဇွန်လ ၂၃ရက်ဖွား ) ဝေါရ် ( 泰語 ) သည် ထိုင်း သရုပ်ဆောင် နှင့် အဆိုတော်တစ်ဦး ဖြစ်သည်။ ၂၀၂၀တွင် သူသည် ဟွမ် လီရှန်(ယင်)နှင့် လက်တွဲမည်ဖြစ်ပြီး Campus romance drama " Senior's Love Strategies" တွင် ပါဝင်သရုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်ပြီး အဆိုပါပြဇာတ်တွင် ဇာတ်ကောင် မာခ်အဖြစ် ပါဝင်သောကြောင့် လူသိများသည်။ ၎င်းတို့နှစ်ဦး၏ CP ပေါင်းစပ်မှုကို ယင်ဝေါရ် ဟုခေါ်ပြီး ပရိသတ်အမည်မှာ "မူယောရ်" ဖြစ်သည်။
瓦納拉特·拉薩梅拉特(泰語:,羅馬化:Wanarat Ratsameerat,1994年6月23日-),暱稱War(泰語:),是一名泰國男演員及歌手。2020年與黃立賢(Yin)搭擋出演校園愛情劇《學長的愛情攻心計》,并在剧中饰演主角Mark而為人熟知。二人的CP組合被稱為YinWar,粉絲名為「Moo Yor」。
၂၀၂၀နှစ်၊ ဇွန်လ ၆ ရက်တွင် ပါတနာ ဟွမ်လီရှန်မှသရုပ်ဆောင်ထားသော ကျောင်းဝင်းအချစ်ဒရမ်မာ "Senior's Love Strategies" ကို ထိုင်းနိုင်ငံ LINE TV တွင်ထုတ်လွှင့်ခဲ့သည်။ ဝေါရ်သည်အင်ဂျင်နီယာကျောင်းမှ ကျောင်းသား မာခ် အဖြစ်သရုပ်ဆောင်ထားသည်။ Studio Wabi Sabi မှထုတ်လုပ်သည့် အဆိုပါဇာတ်လမ်းတွဲသည် ထိုင်းဝတ္ထုကိုအခြေခံပြီး မတူညီသော ဇာတ်လမ်းသုံးမျိုးပါဝင်သည်။ ဝေါရ်နှင့် ဟွမ်လီရှန်တို့သည် ဒုတိယဇာတ်လမ်း "Mechanics of Love" [1] တွင် ဇာတ်ကောင်များဖြစ်သည်။ အဆိုပါရှိုးသည် LINE TV နှင့် YouTube တွင် ပျမ်းမျှကြည့်ရှုမှု သန်းနှင့်ချီရှိခဲ့ပြီး "The Mechanics of Love" ၏နောက်ဆုံးအပိုင်းသည် Twitter တွင် တွစ်တာ ပေါင်း 1 သန်းကျော်ရှိပြီး နိုင်ငံများစွာတွင် ရေပန်းစားနေသည်။ ကမ္ဘာပေါ်တွင် နံပါတ် (1) [2] [3]
2020年6月6日,搭檔黃立賢出演的校園愛情劇《學長的愛情攻心計》在泰國LINE TV播出,War飾演工程學院的學生Mark。剧集由Studio Wabi Sabi製作,改編自泰國小說,并由三個不同的故事組成。而War與黃立賢為第二個故事《愛情力學》中的主角[4]。该剧在LINE TV和YouTube上的觀看次數勻達到數百萬,而《愛情力學》播出的最後一集在Twitter上的推文超過100萬條,同時登上很多國家的流行趨勢,並在全球排名第一[5][6]。
ဝနရတ် ရသမီရတ်ကို ထိုင်းနိုင်ငံ၊ ခွန်ကင် တွင် ဇွန်လ ၂၃ရက်၊ ၁၉၉၄ ခုနှစ်တွင် မွေးဖွားခဲ့ပြီး ၎င်း၏ မိသားစုဝင်များတွင် ၎င်း၏ မိဘများ၊ အစ်မ နှင့် ညီမလေး များ ပါ၀င်သည်။ သူ သည် ခွန်ကင်တက္ကသိုလ် ဗိသုကာကျောင်း မှ ဘွဲ့ရခဲ့သည် ။သူ၏ နာမည်ပြောင်မှာ "War" နှင့် အတူတူပင် ဖြစ်ပါသည်။ သူ၏အမည်ရင်းဖြစ်သည်။ "ဝနရတ်" သည် အလားတူအသံထွက်ရှိပြီး ၎င်း၏မိဘများက ကလောင်အမည် [1] ဖြစ်သည်။ ဝေါရ်သည် ငယ်စဉ်ကတည်းက ပန်းချီနှင့် သိပ္ပံပညာကို နှစ်သက်ခဲ့ပြီး ပရိဘောဂဒီဇိုင်နာတစ်ဦးဖြစ်ရန် စိတ်ကူးယဉ်ခဲ့ပြီး ကောလိပ်တွင် ဗိသုကာပညာ လေ့လာခဲ့သည်။ ဝေါရ်သည် ဂီတကိုလည်း စိတ်အားထက်သန်သူဖြစ်သည်။သူတီးနိုင်သည့်တူရိယာများမှာ စန္ဒယား၊ ဒရမ်၊ ဂစ်တာ၊ ဂူကျန်း၊ ပုလွေ၊ ဆာဆိုဖုန်းစသည်ဖြင့်၊ တက္ကသိုလ်တက်သောအခါတွင် သူ၏ဗုံတီးမှု ဗီဒီယိုအတိုကို ရိုက်ကူးခဲ့ပြီး Twitter တွင် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်ပျံ့နှံ့ခဲ့သည်။ ပန်းချီဆရာတစ်ယောက်ဖြစ်လာဖို့ စိတ်ကူး [2] ။ နောက်ပိုင်းတွင် သူသည် ၂၀၁၆ခုနှစ်တွင် အနုပညာအေဂျင်စီသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး သရုပ်ဆောင်အဖြစ် စတင်အသက်မွေးဝမ်းကြောင်းပြုကာ ဒရာမာများစွာကို တာဝန်ယူခဲ့သည်။
瓦納拉特·拉薩梅拉特於1994年6月23日在泰國孔敬府出生,家庭成員包括父母、一名姊姊及妹妹,畢業於孔敬大學建築學院,小名"War"跟本名"Wanarat"讀音相近,是父母為他取的筆名[2]。War從小喜歡畫畫和科學,夢想成為一名家具設計師,因此大學時期修讀了建築學[1]。War也熱衷於音樂,會演奏的樂器包括鋼琴、架子鼓、結他、古箏、笛子、色士風等,大學時期曾被拍下打鼓表演的短片並在Twitter上廣傳,從而萌生成為藝人的想法[3]。后于2016年加入藝人經紀公司展開演員生涯,接拍幾部劇集。
၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ်လ ၈ ရက်နေ့တွင် ရုံတင်ပြသခဲ့သော မိုက်ခရိုရုပ်ရှင် "ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းကိုချစ်တယ်" ဆိုသည့် ဇာတ်ကားမှာ မင်းသားကြီး ထန်းထက်က ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ထားပါသည်။
2016年8月8日,出演的微電影《因為愛你》上映,在片中飾演主角Thann。
၂၀၁၇ခုနှစ်၊ ဩဂုတ်လ ၁၈ ရက်နေ့တွင် တီဗီစီးရီး "Life of Lies" အဖြစ် ထိုင်းနိုင်ငံတွင် ထုတ်လွှင့်ခဲ့သည်။
2017年8月18日,出演的電視劇《謊言人生》在泰國播出。
၂၀၁၈ခုနှစ်၊ မတ်လ ၃၁ ရက်တွင် ဧည့်သည်သရုပ်ဆောင်အဖြစ် ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ထားသည့် တီဗီစီးရီး "The Way Home" ကို ထုတ်လွှင့်ခဲ့ပြီး ဇာတ်လမ်းတွဲတွင် ဆေးကျောင်းသားအဖြစ် ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ထိုနှစ် သြဂုတ်လ ၄ ရက်နေ့တွင် တီဗီစီးရီး "Walking Man Sings Love Songs" ကို ထိုင်းနိုင်ငံတွင် ထုတ်လွှင့်ခဲ့သည်။
2018年3月31日,客串出演的電視劇《回家的路》播出,在劇中客串醫學系學生。同年8月4日,出演的電視劇《走佬唱情歌》在泰國播出。
၂၀၂၀ခုနှစ်
2020年