『美花選』(びかせん、Choix des plus belles fleurs)は、フランスの植物画家ピエール=ジョゼフ・ルドゥーテ(1759年7月10日 - 1840年6月19日)が制作した水彩画集である。本画集の書名を省略せずに記載すると、フランス語で Choix des plus belles fleurs et de quelques branches des plus beaux fruits.
Choix des plus belles fleurs ('Selection of the most beautiful flowers') is a book of watercolour paintings by French botanical artist Pierre-Joseph Redouté (10 July 1759 – 19 June 1840). The full title is Choix des plus belles fleurs et de quelques branches des plus beaux fruits.


RR. les princesses Louise et Marie d'Orléans (1827) となり、日本語に直訳すると『最も美しい花々と最も美しい果実の実る枝のいくつかの選集:オルレアンのルイーズ姫さまとマリー姫さまに捧ぐ(1827年)』の意である。
RR. les princesses Louise et Marie d'Orléans (1827) in French. English translation of the title is: "Selection of the most beautiful flowers and some branches of the finest fruits".

1827年に、色付きの頁を含む二つ折り冊子版がパリで制作された[1]。1827年5月から1833年6月にかけて、144枚の絵付きの特別頁が順次印刷された。本画集は36の部分に分かれ、各部は草花、木花、もしくは、果実の絵が4枚、描かれている[2]
[1] From May 1827 to June 1833, 144 special pages with pictures were printed. The work was in 36 parts. Each part had four pictures of flowers, flowering trees, or fruit.[2]

色付き頁の印刷方法
Printing colour images

18世紀から19世紀初期において、本画集のようなものに適用される印刷の方法は、銅板を利用した凹版印刷であった。銅板上に形成された凹面又は溝部にインクを詰め、各色1回ずつ、用紙に転写して最終的な絵を作成するものである。また、上質な作品には、手作業で色付けが行われることもあった。この場合、何年も修行を積んだ女性たちが組になって、本の挿絵に色を塗った。彼女らは、凹版印刷により黒色の描線と、べた塗り面が印刷された下絵にして、原画を目の前において参考にしながら色を塗った[3]
Different colours could be got by running the plates through once for each colour, so building up the final picture. Fine colour works could also be hand-coloured by teams of women who were experts at the job. What this means is that every illustration in a book was coloured by hand.

ルドゥーテは、上述の2つの方法を両方とも使って、1796に本画集の制作を開始した。まず始めに、銅板制作者がルドゥーテの水彩画に基づいて銅板にエングレーヴィングを施した。この際、描線の代わりに微小なドットを彫った。次に、仕上がった銅板上に形成された凹点にインクを詰め、用紙に転写する工程が行われる。この工程は、その絵で用いられる、色の異なるインクごとに複数回、繰り返された。このように多色刷りを行った後に手作業で、もっと多くの色彩を使った仕上げが、印刷図版1枚ずつに対して行われた[2]。ルドゥーテは、この印刷方法の発明者であると称していたところ、裁判でその主張の適否が争われた。裁判はルドゥーテの勝訴に終わった[4]
First, an engraver made an engraving from the painting, with small dots instead of lines. Then the colours were put on the engraved plate before each printing. After printing, each print was finished by hand with more colour.[2] Redouté claimed to have invented this method.

『美花選』中の図版の一例
Gallery

ミドル・パッセージ(The Middle Passage)とは、大西洋間奴隷貿易において、アフリカの黒人奴隷たちを奴隷船に乗せて南北両アメリカ大陸へと運んだ道筋を指す言葉である。何百万人ものアフリカの人々が「ミドル・パッセージ」を通って、南北両アメリカ大陸へと船上輸送された。[1]
The Middle Passage was the part of the Atlantic slave trade where African slaves were brought to the Americas on slave ships. Millions of African people were shipped to the Americas over the Middle Passage.[1]

奴隷船における黒人奴隷たちへの扱いが苛酷を極めたため、その15%がミドル・パッセージで死亡した。さらに多くの者がアフリカを発つ前、奴隷商人に拉致されるときや奴隷船への乗船を強制されるときなどに殺害された[2]。最高で200万人のアフリカ人がミドル・パッセージ中に死亡したと考える歴史研究者もいる[3]。それでも940万人から1200万人までの間のいずれかの数のアフリカ人がミドル・パッセージを生き延び、奴隷として南北両アメリカ大陸に到着した[4][5]
Slaves were treated so badly on the slave ships that about 15% of them died during the Middle Passage. Even more were killed before they left Africa, when slave traders were trying to kidnap them and force them onto the slave ships.[2] Historians think that up to two million African people died during the Middle Passage.[3] However, somewhere between 9.4 million and 12 million Africans survived the Middle Passage, and arrived in the Americas as slaves.[4][5]

三角貿易
The triangular trade

大西洋間奴隷貿易は、三つの異なる部分で成り立っていた。そのため「三角貿易」と呼ばれる。「ミドル・パッセージ」という呼び方は、三角貿易の中間の部分であったことに由来する。大西洋奴隷貿易の三つの部分は以下に挙げるものである。[6][7]
Because of this, it was called "the triangular trade." The Middle Passage got its name because it was the middle part of the triangular trade. The three parts of the Atlantic slave trade were:[6][7]

(1) ヨーロッパからアフリカへ
(1) Europe to Africa

ヨーロッパからアフリカへは、銃火器、火薬、衣類、ラム酒、完成財が船で運ばれた。アフリカでは、これらの品々と、奴隷として購入されたり拉致されたりしたアフリカの人々との交換が行われた。
Ships brought weapons, gunpowder, cloth, rum, and manufactured goods from Europe to Africa. In Africa, these things were traded for African people who had been bought as slaves or kidnapped.

(2) アフリカから南北両アメリカ大陸へ(ミドル・パッセージ)
(2) Africa to the Americas (the Middle Passage)

アフリカの奴隷は奴隷船で南北両アメリカ大陸へ運ばれた。そこで売却か、砂糖、タバコ、綿花のような第一次産品との交換が行われた。これらの原材料は、他の奴隷が生産したものである。
African slaves were brought to the Americas on slave ships. There they were sold as slaves, or traded for raw materials like sugar, tobacco, and cotton, which other slaves had made.

(3) 南北両アメリカ大陸からヨーロッパへ
(3) The Americas to Europe

南北両アメリカ大陸で手に入れた第一次産品はヨーロッパへと輸送され、製品の原材料となった。そして三角貿易は再び開始される。たとえば、綿花は衣服を製造するのに使われる。衣服をアフリカへ運べば、またもや奴隷と交換することができた。
These raw materials would be sent to Europe, where they were used to make things. Then the triangular trade would start all over again. For example, cotton would be used to make cloth.

奴隷船の旅
The slaves' journey

アフリカの奴隷たちは、拉致された後、通常は、西アフリカの沿岸にいくつか築かれた要塞まで歩かされ、そこでヨーロッパ人やアメリカ人の奴隷商人に売却された。奴隷船が到着するまで何ヶ月もの間、要塞の中で囚人のように待たされた。[8][7]
After being kidnapped, African slaves were usually forced to walk to forts along the coast of western Africa. There they were sold to European and American slave traders. They might have to wait in these forts, which were like prisons, for months before slave ships arrived.[8][7]

奴隷たちが奴隷船に積み込まれる時には、できる限り奴隷同士の隙間が小さくなるように、すし詰めにされた[9]。男性であればお互いの踵の部分を鎖で繋がれることもよくあった[9]。ときおり、奴隷他たちが日中に動き回ることを許されることもあったが、多くの船では航海の間中、奴隷たちを鎖でつないだままにした[10]
Slaves were then packed onto the slave ships. Often, they were packed together as closely as possible.[9] (The famous drawing on the right shows how closely slaves were packed together on some slave ships.) Male slaves were often chained together at the ankles.[9] Sometimes, slaves were allowed to move around during the day, but many ships kept the slaves chained up for the entire trip.[10]

ミドル・パッセージを通る航海に要する日数は天候次第のところがあり、1ヶ月から6ヶ月かかった[6]。時代が下るにつれ奴隷船が向上し、移送工程の短縮が可能になった。16世紀の平均移送期間は数ヶ月であったが、19世紀には多くの奴隷船が6週間未満でミドル・パッセージを横断した。[11]
Sailing through the Middle Passage could take anywhere from one to six months, depending on the weather.[6] Over time, slave ships got better at making the trip more quickly. In the early 16th century, the average trip took a few months. However, by the 19th century, many slave ships crossed the Middle Passage in fewer than six weeks.[11]

奴隷船の中の生活
Living conditions

通常、ミドル・パッセージの間の奴隷たちの取り扱いは酷いものだった。彼らは人間であるとは見なされず、「貨物」あるいは「製品」、つまり売り買いのできる物と見なされていた。[12][8]
Usually, slaves were treated terribly during the Middle Passage. Slaves were not seen as human. They were thought of as "cargo" or "goods" - things to be bought and sold.[12][8]

ミドル・パッセージにおいて奴隷たちに与えられた食べ物はごく僅かなものであった。どんなに条件の良い奴隷船であっても、マメ、トウモロコシ、ヤムイモ、コメ、パーム油程度が与えられたにすぎなかった[13]。それでも毎日与えられるとは限らなかった。船乗りと奴隷のための食料が充分にない場合は、船乗りが先に食べ、奴隷は何も食べられない可能性があった[13]。病気にかかっていそうな奴隷には一切食べ物を与えないという奴隷船もあった[13]。ミドル・パッセージで大勢の奴隷が飢えと渇きのために死亡した[9]
Slaves were fed very little during the Middle Passage. The best slave ships fed the slaves beans, corn, yams, rice, and palm oil.[13] However, the slaves were not always fed every day. If there was not enough food for the sailors and the slaves, the sailors would eat first, and the slaves might not get any food.[13] On some slave ships, slaves that looked sick were not given any food.[13] Many slaves died from starvation and dehydration (not having enough water) during the Middle Passage.[9]

奴隷たちはあまりにもぎゅうぎゅう詰めに押し込まれており、大小便の処理すらも行われなかったため、病気は瞬く間に蔓延した[12]。もっとも一般的な病気は、赤痢、壊血病、天然痘、梅毒、麻疹であった[12]。ミドル・パッセージで大勢の奴隷が病気のために死亡したが、移送距離が長ければ長いほど死亡する人数は増えた[12]。また、多くの奴隷が食欲不振に陥った[13]
The slaves' living conditions on the slave ships were terrible. Diseases spread very quickly because the slaves were so crowded together, and because there was no sanitation.[12] The most common diseases were dysentery, scurvy, smallpox, syphilis, and measles.[12] Many slaves died from disease during the Middle Passage. On longer trips, even more people died, because there was less food and water (this made dysentery and scurvy more common).[12] Also, many slaves became too depressed to eat.[13]

奴隷は水夫の命令に従わない場合はしばしば処罰を受けた。水夫たちが反抗的と見なした奴隷も同じだった。とにかくいろいろな理由で処罰を受けた。たとえば、病気になったり、あまりに劣悪な船内の環境により精神が参ってしまったりしてものが食べられない場合でも、殴られたり鞭で打たれたりした[13]。最も重い処罰は、反乱を試みた奴隷に対してなされるものだった。ある奴隷船では、船長を殺して反乱を起こそうとしたとされた奴隷は、彼の心臓と肝臓を他の2人の奴隷に食べさせるという罰を受けた[13]
Slaves were often punished if they did not follow the sailors' orders or if they seemed disobedient in any way. For example, slaves who were too depressed or sick to eat might be beaten or whipped.[13] The worst punishments were for slaves who tried to rebel (fight back). For example, one slave ship captain punished a slave who tried to rebel by killing him; then he forced two other slaves to eat his heart and liver.[13]

女性や子供の奴隷はしばしば水夫による強姦や性的虐待を受けた[9]
Female and child slaves were often raped or sexually abused by the sailors.[9]

奴隷貿易の担い手
Participants

三角貿易には多様な活動主体が関わっていた。
Many different people participated in the Middle Passage and the triangular trade.

ヨーロッパ列強
European powers

奴隷貿易のほとんどを支配していた国々は、当時、非常に強勢を誇っていた以下に挙げるヨーロッパの国々である。[7][8]
The countries that controlled most of the slave trade were European countries that were very powerful at the time. These countries included:[7][8]

ポルトガル イギリス スペイン フランス オランダ デンマーク スウェーデン ブランデンブルク(現在はドイツ連邦に属する一州となっている)
Portugal England Spain France The Netherlands Denmark Sweden Brandenburg (now a state of Germany)

北米、ブラジル、カリブ海の諸地域の奴隷商人もまた、奴隷貿易の一端を担っていた。
Slave traders in North America, Brazil, and the Caribbean also took part in the slave trade.

時代によって奴隷貿易の勢力図にも変遷があった。1440年から1640年までの200年間はポルトガルがほぼ完全に奴隷貿易を独占していたが、ヨーロッパのパワーバランスに変化が起きて18世紀までには大英帝国が飛び抜けて強力になった。18世紀を通してトータルで600万人のアフリカ人がミドル・パッセージ上を運ばれていったが、イギリスの奴隷商人はそのうちの250万人の輸送を実行した[14]
However, over time, the balance of power in Europe changed. By the 18th century, the British Empire was much more powerful. During the 18th century, when 6 million Africans were brought over the Middle Passage, British slavers carried almost 2.5 million of them.[14]

アフリカ人たち
Africans

アフリカの奴隷たちの多くは以下に挙げる8つの地域から供給された[15]
Most of the African slaves came from eight different areas:[15]

セネガンビア(現在のセネガルとガンビアにあたる地域) 上部ギニー 風上海岸(現コートジボワール) 黄金海岸(現ガーナ) ベニン湾 ビアフラ湾 中部アフリカの西海岸部 アフリカ大陸の南東部
Senegambia (now Senegal and Gambia); Upper Guinea; Windward Coast (now the Ivory Coast); Gold Coast (now Ghana); Bight of Benin; Bight of Biafra, off the western coast of Africa; West Central Africa and; Southeastern Africa

奴隷商人
Slave traders

大西洋間奴隷貿易は非常に利潤の高い交易であった。18世紀後半においては、丈夫な男の奴隷であれば600ドルから1,500ドルでの売却が可能であった(現在の貨幣価値で9,000ドルから15,000ドル程度)[15]。そのため、アフリカで人さらいをして奴隷として売るという商売はますます人気が高まった。専門家の歴史研究によると、アフリカに割拠した武装集団の頭領たちや、王たちや、人さらい業者たちのすべてが、人々を拉致して奴隷に落とすというサイクルに加担していたという。奴隷狩りを実行した人々の中にはヨーロッパ人も、アメリカ人も、アフリカ人もいた[15]
The slave trade was very profitable for slave traders. By the late 18th century, a strong male slave could be sold for about $600 to $1500 (which is about $9,000 to $15,000 in United States dollars today).[15] Because of this, kidnapping people in Africa and selling them into slavery became more and more popular. Historians think that African warlords, kings, and private kidnappers - Europeans, Americans, and Africans alike - all participated in kidnapping people into slavery.[15]

絵画資料集
Photo gallery

大西洋奴隷貿易 黒人奴隷貿易
Atlantic slave trade African slave trade

イルマ・ヘツリアニ(Georgian: ირმა ხეცურიანი、Irma Khetsuriani)は、ジョージアの車いすフェンシング選手。ジョージアの車いすフェンシング代表チームにおける、初の女性選手である。彼女はジョージア国内で障害を持つ女性やスポーツ選手を支援する活動に携わり、ジョージアパラリンピック委員会で事務の管理者として勤務している。
Irma Khetsuriani (Georgian: ირმა ხეცურიანი) is a wheelchair fencer from Georgia. She tried to help women and sportspeople with disabilities in Georgia. She is the first woman to be a member of the Georgia national wheelchair fencing team.

人物
Personal

ヘツリアニはアブハジアの出身であり、7歳までオチャムチレに居住していた。彼女の一家は2008年の南オセチア紛争の際にアブハジアを離れた[1]。紛争の後、彼女はクタイシやチャルトゥボで過ごし[2]、17歳の時にクタイシ大学に進学。彼女は英語とコンピュータを研究した[1]。20歳の時、彼女は脊椎疾患に罹り、身体に障害を負った[3][2][4][5][1]。彼女は健康上の問題を治療するため、大学を中退した。[4][5][6][1]
[1] Following the war in the region, she lived in Kutaisi and Tskhaltubo.[2] She started the University of Kutaisi when she was 17 years old. She studied English and computers. [1] She got spinal disease when she was 20 years old and became disabled.[3][2] [4][5] [1] Because of this, she quit university to fix her health problems.[4] [5][6] [1]

ヘツリアニはジョージアパラリンピック委員会において事務の管理職として勤務している。この職は友人が彼女のために紹介したものであった。彼女の母親は、ヘツリアニが仕事のためにトビリシを離れることを望んでいなかった。[2][1]
Khersuriani works for the Georgian Paralympic Committee as an office manager. A friend from Tiblisi found the job for her. Her mother did not want her to take the job and move away from them to Tiblisi.[2][1]

ヘツリアニの趣味の一つに、ダンスがある。トビリシではダンスをする人が少ないことから、彼女は注目を受けている[7]。ヘツリアニの大親友の一人に、車いすフェンシング選手のテモ・ダディアニがいる。彼女もまた、アブハジアの出身であった。友人らの多くは、ウクライナのリハビリセンターで知り合った。[7]
One of Khersuriani's hobbies is dancing. Because not many people in Tiblisi do this, people stare.[7] One of Khersuriani's best friend is another wheelchair fencer from Georgia, Temo Dadiani also from Abkhazia. The friends met at a rehabilitation center in Ukraine.[7]

ヘツリアニはジョージアの障害者スポーツを支援し、2015年には政府と協議してスポーツ支援資金の提供を依頼した[5]。彼女はまた、ジョージアの障碍者の生活向上に多くの貢献を行った。2013年には「障害者の日」の一環として、国際連合のイベントに参加した。[8][9][10][11][12]
Khersuriani helps disability sport in Georgia, talking to the government and asking them to give more money for sports in 2015.[5] She has also helped to improve the lives of people with disabilities in Georgian, including being part of a Persons With Disabilities Day in 2013, and participating in events with the United Nations.[8][9][10][11][12]

車いすフェンシング
Wheelchair fencing

ヘツリアニは車いすフェンシングの選手である[13][14]。彼女はジョージアにおいて最初の女子車いすフェンシング選手である[15][3][16]。彼女はジョージアの車いすフェンシング代表チームにおいて、5人の男子選手とともに毎日練習をしている[4]。彼女は車いすフェンシング競技を初めてから8か月で、世界ランキングに並ぶようになった[17]。彼女はマルハズ・メスヒの指導を受けた。[1]
Khersuriani is a wheelchair fencer.[13][14] She is the first female wheelchair fencer in Georgia.[15][3][16] She trains each data with five men who make up are also members of the Georgia national wheelchair fencing team.[4] She was ranked for the first time as one of the best fencers in the world after having played the sport for eight months.[17] She is coached by Malkhaz Meskhi (Georgian: მალხაზ მესხმა).[1]

ヘツリアニが車いすフェンシングを始めたきっかけは、ジョージアパラリンピック委員会が彼女に競技を勧めたことであった[3]。それ以前、彼女はいくつかの映像を見たことがある程度でしかなかった。彼女の最初の車いすフェンシング競技の体験は、印象の悪いものであった。彼女は涙を流した。非常に厳しい指導であったが、コーチの交代により彼女は競技を続けた。[1]
Khersuriani first tried the fencing when people at the Georgian Paralympic Committee asked her to.[3] before this, she had only watched a few movies that had fencing in them. Her first experience with the sport was bad, and she cried during the it. It was hard for her, and she continued with the sport when she wanted to quit mostly because of her coach.[1]