KitaQman (kitakjuuman) estas loka heroo en la urbo Kitakjuŝu, en la gubernio Fukuoka.
キタキュウマンは、福岡県北九州市のローカルヒーロー。福岡県内で人気No.1、九州全域でもトップクラスのご当地ヒーロー。


Historio
歴史

Post publikiĝo
発表後

Dum la dua Mondmilito
第二次世界大戦中

Post la dua Mondmilito
第二次世界大戦後

Enkonduko
概要

Post eksiĝo
廃止後

Nun
現在

Referencioj
脚注

Vidu ankaŭ
関連項目

Ekstera ligilo
外部リンク

La sekvan jaron, instruisto Uchimura Kanzo rifuzis montri estimon al la Dekreto. Rezulte, la registaro eldonis leĝon ke lernejoj devas respekti la Dekreton. Speciale, je gravaj ceremonioj, oni laŭtlegu la dekreton.
教育勅語が発表された翌年の1891年(明治24年)には、第一高等中学校の嘱託教員であった内村鑑三による教育勅語拝礼拒否(内村鑑三不敬事件)をきっかけに、各校に配布された教育勅語の写しを丁重に取り扱うよう命じる旨の訓令が発せられた。また、同年に定められた小学校祝日大祭日儀式規定(明治24年文部省令第4号)や、1900年(明治33年)に定められた小学校令施行規則(明治33年文部省令第14号)などにより、祝祭日に学校で行われる儀式では教育勅語を奉読(朗読)することなどが定められた。これ以後、教育勅語は教育の第一目標とされるようになった。

Leĝoj fariĝis en kolonioj Koreio kaj Tajvano pri edukado, kiuj baziĝas sur la dekreto.
その趣旨は、明治維新以後の大日本帝国で、修身・道徳教育の根本規範と捉えられた。また、外地(植民地)で施行された朝鮮教育令(明治44年勅令第229号)、台湾教育令(大正8年勅令第1号)では、教育全般の規範ともされた。

En 1907, la Ministro pri Edukado kaj Scienco tradukis la drekton al la angla kaj aliaj lingvoj.
1907年(明治40年)には、文部省が教育勅語を英語に翻訳し、そのほかの言語にも続々と翻訳した[4]。

Imperia Dekreto pri Edukado
教育敕語

En 1945 sub la regado de SCAP, ordoniĝis pri eksigo de la Dekreto kiel la baza leĝo de edukado. Ankaŭ eksiĝis la devo memorigi kaj laŭtlegi la tekston[5].
1945年(昭和20年)に第二次世界大戦の敗戦によってGHQの占領下に入ると、1946年(昭和21年)には、「勅語及び詔書等の取扱いについて」(昭和21年10月8日文部事務次官通牒)と題する通達により、教育勅語を教育の根本規範とみなすことをやめ、国民学校令施行規則も改正して、四大節の儀式で教育勅語を読み上げることも廃止された(昭和21年10月9日文部省令第31号)[5]。

La dekreto estis tre sanktigita dum la dua Mondmilito[1].
十五年戦争時には極端に神聖化された[1]。

Post eldono de la Leĝo por Gardo de Paco, oni sanktigi la dektreon kiel la bazo de popola penso. En lernejoj, oni konservis la dekreton, kune kun foto de la Imperiestro kaj Imperiestrino en speciala loko. Ankaŭ, ĉiu studanto devis memorigi la tutan tekston.
治安維持法体制下の1930年代に入ると、教育勅語は国民教育の思想的基礎として神聖化された。教育勅語の写しは、ほとんどの学校で「御真影」(天皇・皇后の写真)とともに奉安殿・奉安庫などと呼ばれる特別な場所に保管された。また、生徒に対しては教育勅語の全文を暗誦することも強く求められた。特に戦争激化の中にあって、1938年(昭和13年)に国家総動員法(昭和13年法律第55号)が制定・施行されると、その態勢を正当化するために利用された。そのため、教育勅語の本来の趣旨から乖離する形で軍国主義の教典として利用されるにいたった。

En oktobro de 1946 estis malpermisita sanktigi la teskston de la dekreto.
1946年(昭和21年)10月、奉読・神格的扱いが禁止された[1]。

La dekreto malaperis el lerneja edukado. Plue en 1948 la parlamento konsideris, ke la dekreto kontraŭstaris al la spirito de la Konsituticio, kaj do decidis forigi ĝin tute el lerneja edukado. Kopioj de la dekreto estis kolektitaj kaj detruitaj[1].
翌1947年(昭和22年)には教育基本法(旧教育基本法)が公布・施行されて教育の基本に据えられ、学校教育から教育勅語は排除された。さらに、1948年(昭和23年)6月19日には、衆参両院で 憲法・教育基本法等の法の精神に悖るとして、衆議院で「教育勅語等排除に関する決議」、参議院で「教育勅語等の失効確認に関する決議」が、それぞれ決議されて、教育勅語は学校教育から排除・失効されたことが確認され、謄本は回収・処分された[1]。

Post sia eksiĝo, la Dekreto pri Edukado, samkiel la Dekreto pri Militistoj, kiu temas pri la regulojn de militisto, konsideriĝis postlasaĵojn de Militarismo kaj malaperis el la publika medio.
教育勅語はその後、軍人の規律を説く軍人勅諭と同列におくことで軍事教育や軍国主義を彷彿とさせる傾向があるとされ、戦後日本においては公の場で教育勅語を聞くことはほぼ皆無となっている。時折、何らかの形で注目されて教育基本法の存在も踏まえた議論が起こるときもある。

Iuj registarano konsideris ke eblas utiligi la tekston de dekreto por lerneja edukado[6]. Eĉ estas lernejo, kiu enprenas la Dekreton en la baza ideolgio, kaj devigas al studantoj memorigi la tekston[7].
文部省・文部科学省の中央教育審議会、市区町村における教育関連の研究会・勉強会などでは、教育勅語が勅令ではなく法令としての性質を持たなかったこと、教育基本法が教育勅語を形骸化するものとなった一方で法令であること、教育勅語が過去に国会で排除・失効確認されていること、教育勅語の内容は道徳的な記述がなされているに過ぎないこと、等々をふまえ、教育基本法を論じる際には比較・参考の資料とすることも多く、一部では部分的な復活についての話題が出ることもあり、見直され、評価されることもある。 「教育勅語について、排除・失効決議に関係なく、副読本や学校現場で活用できると思うがどうか」という質問について、文部科学省初等中等教育局長は「教育勅語を我が国の教育の唯一の根本理念であるとするような指導を行うことは不適切であるというふうに考えますが、教育勅語の中には今日でも通用するような内容も含まれておりまして、これらの点に着目して学校で活用するということは考えられる」と答弁している[6]。教育勅語を教育理念の中に取り入れ、生徒に暗唱させている学校もある[7]。

2013年2月19日閲覧。 ↑ もっとも、教学聖旨は、儒教と読み書き算盤を柱とするあまりにも前近代的な内容であったため顧みられることはなかった。 ↑ 文部省. (12 1909) [[[:Ŝablono:近代デジタルライブラリーURL]] 漢英仏独教育勅語訳纂]. 文部省. ↑ 四大節に儀式を行うこと自体は廃止されず、単に「祝賀」することが定められた。なお、同令施行後に初めて行われた明治節(11月3日)の儀式は、同日が日本国憲法の公布日でもあったことから、新憲法の公布を祝賀する意義も付け加えられた。 ↑ 参議院文教科学委員会 2014年4月8日 ↑ Eraro vokante la ŝablonon {{citaĵo el la reto}}: la parametroj url kaj titolo estu ambaŭ precizigitaj (2011-03-23). ↑ 那珂通世、秋山四郎 共著『教育勅語衍義』 (共益商社、1891年) p.3 ↑ 中柴末純『皇道世界観』p.235 ↑ 明治神宮-明治神宮とは- ↑ 大宅壮一 『実録・天皇記』 鱒書房、1952年。 はしがき。大宅壮一 『実録・天皇記』 大和書房〈だいわ文庫〉、2007年、343頁。ISBN 978-4-479-30072-4。 資料一。 ↑ 花曜社 『黄金律』、1991年4月。ISBN 4-87346-077-8。
2013年2月19日閲覧。 ↑ もっとも、教学聖旨は、儒教と読み書き算盤を柱とするあまりにも前近代的な内容であったため顧みられることはなかった。 ↑ 文部省 『漢英仏独教育勅語訳纂』 文部省、1909年12月。 ↑ 四大節に儀式を行うこと自体は廃止されず、単に「祝賀」することが定められた。なお、同令施行後に初めて行われた明治節(11月3日)の儀式は、同日が日本国憲法の公布日でもあったことから、新憲法の公布を祝賀する意義も付け加えられた。 ↑ 参議院文教科学委員会 2014年4月8日 ↑ “開成幼稚園 幼児教育学園 (旧:南港さくら幼稚園幼児教育学園)” (2011年3月23日). 2011年3月23日閲覧。 ↑ 那珂通世、秋山四郎 共著『教育勅語衍義』 (共益商社、1891年) p.3 ↑ 中柴末純『皇道世界観』p.235 ↑ 明治神宮-明治神宮とは- ↑ 大宅壮一 『実録・天皇記』 鱒書房、1952年。 はしがき。大宅壮一 『実録・天皇記』 大和書房〈だいわ文庫〉、2007年、343頁。ISBN 978-4-479-30072-4。 資料一。 ↑ 花曜社 『黄金律』、1991年4月。ISBN 4-87346-077-8。

Baza Leĝo pri Edukado, Leĝo pri Lerneja Edukado Dekreto pri Militisto Movado de Mobilizado de Edukado Tuta Mobilizado de Spirito de Popolo Imperiestro Meiĝi Fundamenta Leĝo pri Popola Edukado (ko:국민교육헌장) - Leĝo ekde 1968 en Koreio, kiun lernejanoj devis memorigi. Studanto, kiu malsukcesis memorigi la tekston puniĝos korpe.
教育基本法 - 学校教育法 「教育勅語等排除に関する決議」と「教育勅語等の失効確認に関する決議」 軍人勅諭 修身 修身要領 戊申詔書 教化総動員運動 国民精神総動員 道徳 - 道徳教育 明治天皇 - 明治神宮 国民教育憲章(ko:국민교육헌장) - 韓国で1968年に制定され、学校で暗記させ、暗誦大会を開いたり、暗記できない学生に体罰を加えたりした。

Dekreto pri Edukado - teksto origina kaj modernigita japanlingvoj
教育勅語と現代語訳 『大日本帝国勅語全集』、博愛社(1907年) NDL 教育勅語 - 原文と現代語訳。

La Imperia Dekreto pri Edukado kaj Dekreto pri Mobilizado de Spirito de Popolo kiel memorigo de diplomiĝo ĉe altnivela bazlernejo.
尋常高等小学校卒業記念品の教育勅語と国民精神作興詔書

Imperia Dekreto pri Edukato (japane: 教育ニ関スル勅語, きょういくにかんするちょくご aŭ 教育勅語 きょういくちょくご) estas dekreto de Imperiestro Meiĝi, teminte pri edukado en Japanio. Ĝi eldoniĝis je 30-a de oktobro, 1890 kaj eksiĝis je 19-a de junio, 1948.
教育ニ関スル勅語(きょういくにかんするちょくご)または教育勅語(きょういくちょくご)とは、明治天皇の勅語として発布された近代日本の教学の最高規範書[1]。1890年(明治23年)10月30日発布、1948年(昭和23年)6月19日廃止。

La Imperia Dekreto pri Edukado estas dekreto de Imperiestro Meiji, teminte pri fundamentaĵo de edukado en Japanio. Ĝin oni verkis je 30-a de oktobro, 1890 kaj publikiĝis la sekvan tagon. Ĝi aperis ĵus post la fondado de Konstitucio de la Granda Imperio Japanio kaj antaŭ la unua kunveno de la Imperia Parlamento, kaj celis klarigi la fundamentan ideon de edukado kaj nacia moralo
「教育ニ関スル勅語」(教育勅語)は、教育の基本方針を示す明治天皇の勅語である。1890年(明治23年)10月30日付で発表され、翌31日付の官報[2]などで公表された。大日本帝国憲法の発布直後、第一回帝国議会の開会直前、と言う時代背景において、大日本帝国における国民道徳の基本と教育の根本理念を明示するために発布された[1]。公式文書においては「教育ニ関スル勅語」と表現するが、一般的には「教育勅語」と表現される。全文315字[1]。

Forme, ĝin verkis Imperiestro Meiĝi mem palace kaj donis al Ĉefministro Yamagata Aritomo kaj Ministro pri Edukado kaj Scienco Yoshikawa Akimasa. Sed fakte ĝin verkis politikistoj Inoue Kowashi kaj Motoda Nagazane[1].
形式的には、1890年10月30日、宮中において、明治天皇が山県有朋内閣総理大臣と芳川顕正文部大臣に対して与えた勅語、と言う体裁を取る。ただし実際は井上毅・元田永孚らが起草した[1]。

La temo estas konfuceisma ideologio pri patriotismo kaj lojaleco al la Imperiestro, laŭ la familia modelo de ŝtato. Ĝi radikigis edukado je la lastaj voloj de imperiaj dioj kaj prauloj[1]. Ĝi emfazis gravecon de lojaleco al la Imperiestro kej nacio kiel nacia moralo, kaj devigis tion en lerneja edukado.
その趣旨は、家族国家観による忠君愛国主義と儒教的道徳であり、教育の根本は皇祖皇宗の遺訓とされた[1]。忠君愛国を国民道徳として強調しており、学校教育で国民に強制され、天皇制の精神的・道徳的支柱となった[1]。

Post la eldono de Konstitucio de Japanio je 3-a de majo, 1947, du ĉambroj de parlamento decidis, ke la enhavo pri "mita ideologio de nacio" kaj "la suvereno Imperiestro" en la dekreto kontraŭstaris la novan konstitucion, kiu starigis demokratiisma pacema lando kaj la suvereno popolo. Do la senato, laŭ la supera leĝada povo donita al ĝi en Artikolo 98 de la Konsitucio, kaj pro la Baza Leĝo pri Edukado fare de la Ĉambro de Duputitoj, decidis ke la Dekreto estis jam eksa. La decidoj pasis je 19-a de junio, 1948.
日本国憲法が1947年(昭和22年)5月3日に施行された後、衆議院・参議院の双方において、「神話的国体観」「主権在君」をモットーとする教育勅語は「民主平和国家」「主権在民」をモットーとする日本国憲法に違反しているとみなされ、参議院では憲法の最高法規性を規定した日本国憲法第98条に基づいて、また衆議院では日本国憲法の施行に先行する形で教育基本法が施行された結果として、教育勅語は既に失効していることが明示的に確認され、それぞれ「教育勅語等排除に関する決議」と「教育勅語等の失効確認に関する決議」により、1948年6月19日に廃止が決議された。

Laŭ la Konstitucio, leĝoj sub la konstitucio, ekzemple la Baza Leĝo pri Edukado estu la fundamenta gvidaro pri civitana edukado kaj moralo anstataŭ la dekreto.
日本国憲法下の日本国においては、教育勅語に代わる国民道徳の指導原理としては、まず日本国憲法が存在する。また、日本国憲法に基づいて出された「教育基本法」などの各種の法令が存在する。

Post ĝia publikiĝo, la Ministro pri Edukado kaj Scienco faris kopiojn kaj distribuis al ĉiuj lernejoj de la lando[1]. Oni laŭtlegis ĝin je ceremonioj kaj estimis ĝin kiel la absoluta bazo de moralo kaj plej alta leĝo pri edukado, kaj sekve komencigis lecionojn de morala edukado laŭe[1].
発布後、文部省が謄本を作り、全国の学校に配布された[1]。学校儀式などで奉読され、国民道徳の絶対的基準・教育活動の最高原理として圧倒的権威があり、これが修身科をはじめ諸教科を規制した[1]。

Hiroyuki Usui (臼井 裕之, 1967 -) estas japana nefikcia verkisto, ĵurnalisto kaj tradukisto el Tokio. Li diplomiĝis ĉe la Universitato Aoyama Gakuin en politikaj ekonomiaj studoj kaj internacia komunikado. Ekstreme vigla esperantisto, ankaŭ kune kun Kimura Mamoruro, enkondukis en Japanio unuafoje la koncepto de "lingvaj rajtoj"
臼井 裕之(うすい ひろゆき、1967年 - )は日本のノンフィクション作家、ルポライター、翻訳家。東京都出身。青山学院大学大学院国際政治経済研究科・国際コミュニケーション専攻修士課程修了。極めて闊達なエスペランティストとしても知られ、また木村護郎とともに、事実上日本に初めて「言語権」という概念を紹介した存在としても知られている。

En la 92-a Universala Kongreso de Esperanto en aŭgusto 2007 (okazinta en Jokohamo), li servis kiel organizanto de la prelego temata "Okcidento en la Oriento: Akcepto kaj Repuŝo". Li ankaŭ servis kiel interpretisto por la prezidanteco kaj Shuntaro Tanigawa en "La Poemoj de Esperanto x Japana Poezio" en la publika programo.[1]
2007年8月の第92回世界エスペラント大会(横浜市で開催)においては、大会テーマ「東洋における西洋:受容と反発」のセッションの取りまとめ役を果たした。また、一般公開番組の「エスペラントの詩×日本の詩」では司会と谷川俊太郎らに対する通訳を兼ねた[1]。

Ekde aprilo 2012 li laboras por la redakta fako de la ĉina Esperanta revuo El Popola Ĉinio.[1]
2012年4月以降、中国のエスペラント誌"El Popola Ĉinio"編集部に勤務している[3]。

Verkoj
著作

Japana Esperanto-Societo (JEI)
エスペラント 日本エスペラント学会(JEI)

La Katedralo de Nia Sinjorino en Antverpeno, kie estis starigita la skulptaĵon "Hundo de Flandrio".
「フランダースの犬」の舞台になったアントワープの聖母大聖堂。

En 2010, je la 25-a datreveno de la traduko de la libro al la nederlanda kaj kun la celo de ĝia popularigo, estis eldonita en Belgio arĝenta monero kun nominala valoro de 20 eŭroj, eldonita en eldonkvanto de 40 000 ekzempleroj. Rakonto La libro rakontas la historion de Nelo, orfa knabo, kiu loĝis en kabano en la ĉirkaŭajoj de Antverpeno kun sia malsana avo kaj hundo nomata Patraŝ. Nelo gajnis monon vendante lakton en Antverpeno, kaj Patraŝ tiris ĉiutage la laktoĉaron.
『フランダースの犬』(フランダースのいぬ、英: A Dog of Flanders)は、イギリスの作家ウィーダが19世紀に書いた児童文学である。絵画をテーマとした貧しい少年と犬の友情を描いた悲劇として知られる。

Flanders no Inu ( Japanio, 1975) - japana animeo-serio produktita de Nippon Animation Flanders no Inu, Boku no Patrasche (Japanio, 1992) japana animeo-serio bazita sur Flanders no Inu, produktita de Tokyo Movie Shinsha . Gekijôban Furandaasu no inu (Japanio, 1997), reĝisorita de Yoshio Kuroda, produktita de Nippon Animation kaj la japana filmproduktisto Shochiku A Dog of Flanders (1999), reĝisorita fare de Kevin Brodie . Eksteraj ligiloj Projekto Gutenberg-eBook Ĉu vi konas "Hundo de Flandrio"? , Vojkruciĝoj
概要

Hejmpaĝo de Fumio Kishida - Oficiala Retejo 岸田文雄 岸田文雄 政治家 岸田文雄 岸田文雄 (@kishida) --- LINE-
岸田文雄ホームページ - 公式サイト 岸田文雄 (@kishida230) - Twitter 岸田文雄 政治家 - Facebook 岸田文雄 (fumio_kishida) - Instagram 岸田文雄 - YouTubeチャンネル 宏池会ホームページ-公式サイト 岸田文雄 (@kishida) - LINE公式アカウント

Fumio Kiŝida (Japana: 岸田文雄 Naskiĝis 1957 29 julio), la Japanio de politikistoj . Membro de la Ĉambro de Reprezentantoj apartenanta al la Liberala Demokrata Partio (9a oficperiodo), ĉefministro ( 100a generacio ), prezidanto de la Liberala Demokrata Partio (27a generacio), prezidanto de la Hiroŝima Gubernia Federacio de la Liberal-Demokrata Partio [1] .
岸田 文雄(きしだ ふみお、1957年〈昭和32年〉7月29日 - )は、日本の政治家。自由民主党所属の衆議院議員(9期)、内閣総理大臣(第100代)、自由民主党総裁(第27代)、宏池会会長(第9代)、自由民主党広島県連会長[1]。

Lia junaĝo
少年期

Tra la mondo per biciklo kaj Esperanto
自転車とエスペラントで世界旅行

Eŭropo
ヨーロッパ

Paul Posern kaj Lucien Péraire en reklam-bildkarto de ilia bicikla mondvojaĝo (1928)
自転車世界旅行の広告ハガキに写るPaul Posernとルシアン・ペレール (1928年)

Lucien PÉRAIRE [luSJEN peRER] (naskiĝis la 26-an de aprilo 1906 en Lavardac (Francio), mortis la 19-an de novembro 1997 en Léhon) estis franca esperantisto, konata pro sia bicikla vojaĝo ĉirkaŭmonda (1928-32), kiun li rakontis en la libro Tra la mondo per biciklo kaj Esperanto (eld. 1974, 1990, 2007).
ルシアン・ペレール[luSJEN peRER] (1906年4月26日 - 1997年11月19日)はフランスのエスペランティスト。自転車による世界旅行(1928-1932)で知られる。旅行の様子は『Tra la mondo per biciklo kaj Esperanto』(1974, 1990, 2007)にまとめられた。

Lucien Péraire naskiĝis en malriĉa familio, en Francio. Dum sia tuta vivo li ĉiam malriĉis kaj li nelonge vizitis lernejon. Jam de sia 11-a jaro li eklaboris.
ルシアン・ペレールはフランスの貧しい家庭にうまれた。生涯を通してまずしく、学校にも十分に通うことができず、11歳から働き始めなければならなかった。

Biciklo-riparisto helpis lin munti lian unuan biciklon. Ĉarpentisto instruis lin kalkuli kaj desegni. Li ekveturis al ĉiuj grandaj francaj urboj por labori.
第一次世界大戦の最中にも毎日働いた。彼は速記を学んだ。自転車の修理工の助けがあって彼の最初の自転車を組み立てられ、大工の助けによって計算とデザインを学ぶことができた。彼は仕事のためにフランスの主要都市をめぐった。