The EMD F7 was a 1,500 horsepower (1,100 kW) Diesel-electric locomotive produced between February 1949 and December 1953 by the Electro-Motive Division of General Motors (EMD) and General Motors Diesel (GMD).
The EMD F7 was a 1,500 horsepower (1,100 kW) locomotive diesel produced between February 1949 and December 1953 by the Electro Motive Diesel) and General Motors Diesel (GMD).


Third stream
Le Third stream

Gil Evans' influence
L'influence de Gil Evans

The horn in the spotlight
Le cor sous les projecteurs

Contemporary horn in jazz
Le cor dans le jazz contemporain

The Julius Watkins Jazz French Horn Festival
Le Julius Watkins Jazz French Horn Festival

While the horn (also known as the French Horn) is primarily used in classical music literature, in the mid-20th century the horn broke into the jazz world.
Bien que le cor soit principalement utilisé en musique classique, il a fait son apparition dans le monde du jazz au milieu du 20ème siècle.

While the instrument remains relatively rare, the role of the horn in jazz has developed from its beginnings in the 1940s through to today.
Bien que l'instrument demeure relativement rare, le rôle du cor dans le jazz a évolué depuis ses débuts dans les années 1940 jusqu'à aujourd'hui.

The Claude Thornhill Orchestra was the first group to incorporate the horn into a jazz ensemble.
L'Orchestre de Claude Thornhill est le premier groupe à intégrer le cor dans un ensemble de jazz.

In early 1940, the Claude Thornhill Orchestra had moved out to southern California.[1] During this time, the Thornhill band was moving jazz in an entirely new direction, creating an entirely new sound.
Au début des années 1940, l'Orchestre de Claude Thornhill déménage en Californie du sud. Pendant cette période, le groupe de Thornhill emmène le jazz dans une toute nouvelle direction, créant un tout nouveau son.

Thornhill's original band comprised twelve musicians, all playing traditionally "jazz" instruments.
Le groupe d'origine de Thornhill est composé de douze musiciens, qui jouent tous des instruments traditionnellement utilisés dans le jazz.

When Thornhill hired Bill Borden as an arranger, they created a group with a more orchestral style.
Lorsque Thornhill embauche Bill Borden comme arrangeur, ils créent un groupe avec un style plus orchestral.

Their new sound involved using instruments that were not typical to jazz and mixing unusual instrument voicing.
Leur nouveau son implique l'utilisation d'instruments qui ne sont pas typiques du jazz et le mélange de sonorités d'instruments inhabituelles.

Around the same time, Julius Watkins joined a six-member jazz band playing horn.
À la même époque, Julius Watkins rejoint un sextet de jazz au cor.

Watkins had previously worked and toured with Ernie Fields' band for three years, only playing extra trumpet parts as needed.
Watkins avait déjà travaillé et fait des tournées avec le groupe d'Ernie Fields pendant trois ans, ne jouant seulement que les parties de trompette supplémentaires, en fonction des besoins.

The band played together for a short while, about a year, and then dissolved in 1943.
Le groupe joue ensemble pendant une courte durée, environ un an, puis se dissous en 1943.

After playing in dance bands for a few years, Watkins was offered to play in Milt Buckner's jazz band in Detroit.
Après avoir joué dans des orchestres de danse pendant quelques années, on propose à Watkins de jouer dans le jazz-band de Milt Buckner à Detroit.

He then found himself in high demand, as the only jazz horn player in the Midwest.
Il se trouve alors très demandé, étant le seul corniste de jazz du Midwest.

Watkins played not only with Buckner's band on recording dates but also with Milt Jackson's small group.
Watkins ne joue pas seulement avec le groupe de Buckner lors des sessions d'enregistrement, mais aussi avec le petit groupe de Milt Jackson.

He recorded his first featured solo tune with Buckner's band in 1949, a song titled "Yesterdays."[2]
Il enregistre son premier solo en vedette avec le groupe de Buckner en 1949, une chanson intitulée "Yesterdays".

In the 1950s, hearing the horn in jazz was not as common as one might think, even though bands had been using them for almost a decade already.
Dans les années 1950, la présence du cor dans le jazz n'est pas aussi courante qu'on pourrait le penser, même si les groupes les utilisent depuis près d'une décennie déjà.

Lionel Hampton's band rather haphazardly picked up Willie Ruff on horn in 1954.
Le groupe de Lionel Hampton récupère Willie Ruff au cor presque par hasard en 1954.

After Hampton’s band played on The Ed Sullivan Show, Ruff called his friend Ivory Mitchell, the group’s pianist, who convinced Ruff to come play with the group for a gig the following evening.
Après un passage du groupe de Hampton au Ed Sullivan Show, Ruff appelle son ami Ivory Mitchell, le pianiste du groupe, qui le convainc de venir jouer avec eux pour un concert le soir suivant.

Immediately after the group finished the performance, Hampton hired Ruff into the group.[3]
Immédiatement après la fin de la performance, Hampton engage Ruff dans le groupe.

After the horn found a home in larger ensembles, many horn players were frustrated with being stuck in a supporting role.
Une fois que le cor a fait son apparition dans des formations plus importantes, de nombreux cornistes se sont sentis frustrés d'être cantonnés dans un rôle de soutien.

Many notable horn musicians struck out in smaller groups, giving the horn a headliner role in jazz combos.
De nombreux cornistes de renom se produisent dans de petits groupes, ce qui donne au cor un rôle de tête d'affiche dans les orchestres de jazz.

A good reference account of the presence of the French horn in jazz is Ronald Sweetman's study, A Preliminary Chronology of the Use of the French Horn in Jazz, Further Rev. 1991 Text, Montréal Vintage Society, 1991, ISBN 1-895002-05-2.
L'étude de Ronald Sweetman, Chronologie préliminaire de l'utilisation du cor dans le jazz, Révision du texte après 1991, Montréal Vintage Society, 1991, ISBN 1-895002-05-2 est une bonne source de référence sur la présence du cor dans le jazz.

In 1950, Watkins moved to New York City to study at the Manhattan School of Music.
En 1950, Watkins s'installe à New York pour étudier à la Manhattan School of Music.

While working with Milt Buckner’s group, Watkins felt that he wasn’t integrated properly into the group with respect to Buckner’s arrangements.
Pendant qu'il travaille avec le groupe de Milt Buckner, Watkins estime qu'il n'est pas suffisamment intégré aux arrangements du groupe faits par Buckner.

He continued recording with notable artists like Thelonious Monk but was not satisfied being a sideman anymore.
Il continue à enregistrer avec des artistes de renom comme Thelonious Monk , mais ne se contente plus d'être un sideman.

In July 1954 the Julius Watkins Sextet was born.
En juillet 1954, naît le Julius Watkins Sextet.

The team comprised Watkins on horn, Frank Foster on tenor saxophone, Perry Lopez on guitar, Oscar Pettiford on bass, Kenny Clarke on drums and George Butcher on piano.
L'équipe se compose de Watkins au cor, Frank Foster au saxophone ténor, Perry Lopez à la guitare, Oscar Pettiford à la basse, Kenny Clarke à la batterie et George Boucher au piano.

Together the sextet recorded nine tracks on two albums.
Ensemble, le sextet enregistre neuf morceaux sur deux albums.

Watkins himself wrote six original compositions featured on those albums.
Watkins écrit lui-même six compositions originales figurant sur ces albums.

Ruff and Ivory Mitchell struck out to form the Mitchell-Ruff Duo after leaving Lionel Hampton’s band.
Ruff et Ivory Mitchell se lancent dans la formation du Mitchell-Ruff Duo après avoir quitté le groupe de Lionel Hampton.

As it turns out, Ruff and Mitchell played together when they were stationed at Lockebourne Air Base outside of Columbus, OH.
Il s'avère que Ruff et Mitchell jouaient ensemble quand ils étaient en poste à la base aérienne de Lockebourne près de Columbus, Ohio.

The first time around the duo starred Mitchell on piano and Ruff on bass, which he picked up to play a gig at Mitchell’s request.
Pour leur première apparition, le duo met en vedette Mitchell au piano et Ruff à la basse, qu'il prend pour donner un concert à la demande de Mitchell.

This time Ruff played horn, occasionally bass, and Mitchell piano.
Cette fois, Ruff joue du cor, parfois de la basse, et Mitchell du piano.

They worked tirelessly and played opposite a number of popular groups, performing during intermission at Café Bohemia for Max Roach, Stan Getz, Horace Silver, JJ Johnson and Jimmy Smith.
Ils travaillent sans relâche et jouent face à un certain nombre de groupes populaires, se produisant pendant l'entracte au Café Bohemia pour Max Roach, Stan Getz, Horace Silver, JJ Johnson et Jimmy Smith.

The duo moved from Café Bohemia to Birdland when they were booked as Count Basie’s intermission band.
Le duo a déménagé de Café Bohème au Birdland quand ils ont été comptabilisés comme Count Basie l'entracte de la bande.

Knowing that they could not compete directly with Basie's hard-swinging blues, the duo capitalized on their contrast from Basie’s sound, playing with a soft and mellow sound.
Sachant qu'ils ne pourraient pas rivaliser directement avec Basie dur de balancer le blues, le duo a capitalisé sur leur contraste de Basie, du son, de jouer avec un chiffon doux et moelleux de son.

By showcasing their different sound, Ruff and Mitchell continued to get bookings from Birdland to play intermission for other big name groups like Miles Davis, Dizzy Gillespie, Sarah Vaughan, Lester Young, Dinah Washington and others.[3]
En mettant en valeur leurs différents sons, de Fraise et d'Mitchell a continué à obtenir des réservations à partir Birdland à jouer entracte pour d'autres grands groupes comme Miles Davis, Dizzy Gillespie, Sarah Vaughan, Lester Young, Dinah Washington et d'autres.[3]

After working with Claude Thornhill and arranging for his orchestra, he began arranging for Miles Davis.
Après avoir travaillé avec Claude Thornhill et arrangé pour son orchestre, il commence à arranger pour Miles Davis.

In 1948 the Miles Davis Nonet was formed with a sound completely unlike anything jazz listeners had heard before. The original idea for the nonet was to achieve a sound like the Thornhill Orchestra but with fewer personnel. The group sent jazz off into a new path away from the huge big band, which was popular at the time.
En 1948, le Nonette de Miles Davis est formé, avec un son complètement différent de tout ce que les auditeurs de jazz ont entendu auparavant. L'idée de départ du nonnette est d'obtenir un son semblable à celui du Thornhill Orchestra, mais avec moins de musiciens. Le groupe s'éloigne ainsi de l'énorme big band, alors populaire, et se lance dans une nouvelle voie pour le jazz.

However they did adopt the new instrumentation with horn, which would stay in Evan’s arrangements throughout the rest of his career.
Mais ils adoptent la nouvelle instrumentation avec cor, qui restera dans les arrangements d'Evans tout au long de sa carrière.

Gil Evans continued to arrange and compose after he left Miles Davis.
Gil Evans continue l'arrangement et la composition après avoir quitté Miles Davis.

He created a larger jazz orchestra, upwards of 16 musicians. Evans arranged and recorded well into the 1980s. Most of his recordings with his orchestra incorporated horn and other non-traditional jazz instruments.
Il crée un grand orchestre de jazz plus grand, composé de plus de 16 musiciens. Evans arrange et enregistre pendant les années 1980. La plupart de ses enregistrements avec son orchestre comprennent du cor et d'autres instruments de jazz non traditionnels.

Evans allowed for horn players to have a more stable role in playing and recording jazz.[4]
Evans donne aux cornistes un rôle plus stable dans le jeu et l'enregistrement du jazz.[4]

The term was coined in 1957 by Gunther Schuller, composer and hornist, to describe a fusion of jazz improvisation and classical music.[5] This new genre gave the horn a more permanent place that traditional jazz groups could not offer.
Le terme est inventé en 1957 par Gunther Schuller, compositeur et corniste, pour décrire la fusion du jazz, de l'improvisation et de la musique classique.[5] Ce nouveau genre offre au cor une pérennité que les groupes de jazz traditionnels ne peuvent offrir.

John Graas is one of the foremost orchestral jazz arrangers.
John Graas est l'un des plus grands arrangeurs de jazz orchestral.