In Bolivien wird der Tag des Meeres jährlich in Erinnerung an den Verlust des Departamento Litoral an Chile im Salpeterkrieg im 19. Jahrhundert begangen.
En Bolivia se conoce como Día del Mar a una celebración anual en la que se recuerda la pérdida del departamento del Litoral a causa de la Guerra del Pacífico en favor de Chile en el siglo XIX.
Er wird jeden 23 März[1][2] mit einer Feier an der Plaza Avaroa in [[La Paz]] zur Ehrung Eduardo Avaroas unter Teilnahme des Präsidenten und in vielen Regionen im ganzen Land gefeiert. Für Bolivien ist der Tag des Meeres eine Gelegenheit, an die eigene Position zum ungelösten Konflikt zu erinnern und der Forderung zur Wiederherstellung eines eigenen Zuganges des Landes zum Pazifischen Ozean Nachdruck zu verleihen
Se celebra cada 23 de marzo[1] [2] con una ceremonia central en la Plaza Abaroa, en homenaje a Eduardo Abaroa, de la ciudad de La Paz con la participación del presidente de la nación, así como también se recuerda a nivel nacional con diferentes actos. Bolivia considera que el día del Mar es una oportunidad propicia para reivindicar la posición boliviana de una salida soberana y útil al Océano Pacífico.
Tag des Meeres (Bolivien)
Día del Mar
Mascaraque ist eine spanische Gemeinde der Provinz von Toledo in Castilla La Mancha.
Mascaraque es un municipio español de la provincia de Toledo en la comunidad de Castilla-La Mancha.
[3] Die Gemeinde befindet sich in einer Ebene mit einigen unbeutigen Hügeln im Zentrum der Provinz, Südostlich der Hauptstadt.
El municipio se encuentra situado «en un llano con varios cerros ó colinas de poca consideración»[3] en la zona central de la provincia y al sureste de la capital.
Sie gehört zum Gebiet der Berge von Toledo und es grenzt an die Gemeindegebiete von La Guardia im Norden, Villamuelas im Nordosten, Mora de Toldeo im Süd-Südwesten, Orgaz im Südwesten und Villaminaya und Almonacid de Toledo im Osten.
Pertenece a la comarca de los Montes de Toledo (comarca) y linda con los términos municipales de Los Cuartos, término segregado de La Guardia al norte, Villamuelas al noreste, Mora al sur y sureste, Orgaz al suroeste y Villaminaya y Almonacid de Toledo al oeste, todos de Toledo.
Die Fläche der Gemeinde hat eine längliche Form vom Norden nach Süden.
El término municipal tiene forma alargada de norte a sur, variando sus coordenadas geográficas entre los 39°39´ y 39°46´ de latitud y los 3°53´ y 3°42´ de longitud.
Die geografischen Koordinaten liegen zwischen den 39°39 ' und 39°46 ' Breitengrades und 3°53 ' und 3°42 ' des Längengrades und befindet sich zwischen 700 und 720 Metern über Meeresboden.
Se encuentra a una altura medía del nivel del mar de Alicante de entre los 700 y los 720 metros. Es de clima continental y básicamente seco aunque no extremo ni en máximas ni en mínimas.
Die Rute des Don Quijote "Ruta de Don Quijote" erreicht Mascaraque auf Rute -1 von Toledo nach San Clemente. Ab Mascaraque teilt sich der Weg in drei verschieden Strecken : Eine nach La Guardia,eina nach Tembleque und die dritte Richtung Consuegra,letztere Ortschaft bekannt durch seine Windmühlen.
Hasta la localidad llega la Ruta del Quijote en su Itinerario-1 de Toledo a San Clemente, partiendo desde Mascaraque tres tramos: hacía La Guardia, hacía Tembleque y hacía Consuegra.
Die Stadt hat ihren Ursprung in der Zeit der arabischen Besetzung. In dieser Epoche, im XIV. Jahrhundert wurde die Burg von Mascaraque gebaut, die später im XVI Jahrhundet als Palast - Burg von Juan De Padilla benutzt wurde
El origen de la Villa se remonta a los tiempos de la dominación árabe, época en que se construyó el castillo en el siglo XIV, que posteriormente pasaría a ser la Casa Fuerte-Palacio de Juan de Padilla (siglo XVI).
Während des Unabhängigkeitskrieges brannten die städtischen Archive ab, weshalb wenige Daten zur Vergangenheit der Gemeinde erhalten blieben.
Durante la guerra de la Independencia, se quemaron los archivos municipales por lo que se conocen pocos datos del pasado del municipio.
Im XIX. Jahrhunderts konnte die Gemeinde sich den Carlisten wiedersetzen, Dies weil die Gemeinde sich mit ihrer eigenen Miliz (als Verteidigung auch von Elisabeth II von Spanien) wehrte .
Durante el siglo XIX, no fue nunca ocupado por los carlistas, siendo defendida la población con una milicia propia (partidaria de Isabel II de España) durante la primera guerra carlista.
Während der Invasion der Armee von Basilio Garcia (1837 -1838) war Mascaraque die einzige Gemeinde der Zone, welche sich weigerte Vorräte an die Carlisten zu geben, weshalb die Regierung erlaubte, dass im Wappen der Ortschaft die Losung: " No TEMIERON": "SIE FUERCHTETEN SICH NICHT", eingetragen wurde.
Durante la invasión por las fuerzas de Basilio (1837-1838), Mascaraque fue la única población de la zona que se negó a dar los suministros solicitados por este jefe carlista, por lo que el Gobierno les autorizó a que en el escudo de armas de la villa apareciera el lema NO TEMIERON.
Historische Gebäude
Monumentos
Burg von Mascaraque: erbaut im XIV Jahrhundert, und stark renoviert 1980 - 1985 Kirche der Heiligen Maria Magdalena: Barockerbau des XVIII. Jahrhunderts..
Castillo de Mascaraque: construido en el siglo el XIV y considerado Casa Fuerte-Palacio de la familia Padilla. Iglesia de Santa María Magdalena: edificación barroca del siglo XVIII.
Kapelle "de los cristos": Kapelle "Nuestra Señora de Gracia" (im Friedhof von Mascaraque) "Patio Manchego", Ursprünglich das Haus von Grossgrundbesitzern, heute ein Restaurant, mit einem typischen Säulen-Hofgarten.
Ermita de Los Cristos: actualmente restaurada y sede del museo del pintor local Juan Correa de Vivar. Su nombre se debe a que antiguamente se guardaban en ella los pasos de Semana Santa. Ermita de Nuestra Señora de Gracia (Cementerio Mascaraque).
Berühmte Dorfbewohner
Lugareños ilustres
Pedro López de Padilla: Landvogt von Toledo Enden des XV. Anfang des XVI Jahrhunderts; Sohn von Sancho von Padilla (Erauer der Burg von Mascaraque) und Vater des kastillischen Comuneros Juan De Padilla (1490-1521).
Pedro López de Padilla: Corregidor de Toledo de finales del siglo XV y principios del XVI; hijo de Sancho de Padilla (constructor del Castillo de Mascaraque) y padre del noble comunero castellano Juan de Padilla (1490-1521).
Juan Correa de Vivar (1510?-1566): Maler der Renaisance.Seine Werke hängen im Museo del Prado Isabel de Medina: Mutter des del almiranten der Napolitanischen Galeren Francisco de Rivera (1582-?).
Juan Correa de Vivar (1510?-1566): pintor renacentista. Isabel de Medina: madre del almirante de las Galeras de Nápoles Francisco de Rivera (1582-?).
Ana De Sande und Padilla (1610-1659): Erste Herzogin von Abrantes, II Marquise von Valdefuentes, IV Marquise der Piovera und II Gräfin von Mejorada, in Zeit von Felipe IV. Pablo Manzano Arellano (1855-1949): Maler José Manuel Sierra Frade: Er unternahm den Wiederaufbau der beinahe ganz in Trümer liegenden Burg in den achziger Jahren.
Ana de Sande y Padilla (1610-1659): I duquesa de Abrantes, II marquesa de Valdefuentes, IV marquesa de la Piovera (suprimido) y II condesa de la Mejorada en época de Felipe IV. Pablo Manzano Arellano (1855-1949): pintor costumbrista. José Manuel Sierra Frade: inició la reconstrucción del Castillo en semiabandono entre los años 1980-85.
Faustino Lara Ibáñez (heute):Schriftsteller und Mitglied der Gruppe Arrendajos. Maria De Gracia Peralta Martín (heute): Dichterin.
Hombre que amaba a su pueblo y a los castillos, imprimió carácter y personalidad a la edificación.
Javier Vallhonrat Guezzi,(Madrid 1953),Fotograf,Nationaler Preis für Fotografie ,Spanien.hatte ein Haus in Mascaraque bis 1987.
Se utilizaron piedras de las canteras de Ventas con Peñaguilera y ejerció como maestro de obras D. Luís García Manzano.
Daniel Garbade,Kunstmaler,http://hemeroteca.abc.es/nav/Navigate.exe/hemeroteca/madrid/abc/1988/10/27/009.htmlund Decorateur beim Film,Der Maulwurf,seid 1987 in Mascaraque, Mitbegründer mit Leopoldo Alas Minguez der Zeitschrift Signos
Faustino Lara Ibáñez (actual): novelista contemporáneo e integrante del Grupo Arrendajos. María de Gracia Peralta Martín (actual): poetisa contemporánea.
Festtage
Fiestas
3. Februar: Tag des Schutzheiligen, mit der Wallfahrt von San Blas 15. Mai: San Isidro Labrador .
3 de febrero: día del Patrón, con la romería de San Blas. 15 de mayo: San Isidro labrador.
Enden von Mai und/oder Anfang von Juni (abhängig vom Datum der Karwoche): Santissimo Cristo De La Misericordia.
Finales de mayo y/o principios de junio (dependiendo de la fecha de Semana Santa): Santísimo Cristo de la Misericordia.
An 13. Juni: San Antonio von Padua.
13 de junio: San Antonio de Padua.
An 8. September: Tag der Schutzheiligenn, die Heilige Jungfrau
8 de septiembre: día de la Patrona, la Santísima Virgen de Gracia.
Externe Verknüpfungen
Enlaces externos
Leopoldo Alas Mínguez, bekannt als Leopoldo Alas (Arnedo, La Rioja, Spanien, 4. September 1962 - Madrid, 1. August 2008), war spanischer Schriftsteller und Grossneffe des Autors Leopoldo Alas "Clarin".
Leopoldo Alas Mínguez, conocido como Leopoldo Alas (Arnedo, La Rioja, 4 de septiembre de 1962 – Madrid, 1 de agosto de 2008), fue un escritor español. Era sobrino-bisnieto del autor homónimo Leopoldo Alas «Clarín».
Lizensiert in italienischer Philologie, hat er sich praktisch allen literarischen Gattungen gewidmet.
Licenciado en Filología italiana, cultivó prácticamente todos los géneros literarios.
Zwischen 1987 und 1992 leitete er die Zeitschrift "Signos", die er mit Daniel Garbade und Luis Cremades gründete.
Entre 1987 y 1992 dirigió la revista de poesía Signos.
Seit 1986 hat er unzählige Artikel in verschiedenen Zeitschriften und Zeitungen geschrieben.
Desde 1986 colaboró como articulista en diferentes revistas y periódicos.
Er war einer der wichtigsten Autoren der homosexuellen Literatur Spanien's.[1]
Es uno de los autores más importantes de la literatura gay española.[1]
Erzählungen
Cuento
Erzählungen in Zusammenarbeit
Cuentos en obras colectivas
Antologie von homoerotischen Erzählungen de Luis Antonio de Villena, Marcelo Soto, Lawrence Schimel, Norberto Luis Romero, Pablo Peinado, Mario Merlino, Eduardo Mendicutti, Antonio Jiménez Ariza, José Infante, Juan P. Herráiz, Francisco J. Gutiérrez, Luis G. Martín, Luis Deulofeu, Moncho Borrajo, Luis Algorri, Lluís Maria Todó y Leopoldo Alas Mínguez.
Antología con relatos homoeróticos de Luis Antonio de Villena, Marcelo Soto, Lawrence Schimel, Norberto Luis Romero, Pablo Peinado, Mario Merlino, Eduardo Mendicutti, Antonio Jiménez Ariza, José Infante, Juan P. Herráiz, Francisco J. Gutiérrez, Luis G. Martín, Luis Deulofeu, Moncho Borrajo, Luis Algorri, Lluís Maria Todó y Leopoldo Alas Mínguez.
Poesie
Poesía
Romane
Novela
Bochorno (1991) El extraño caso de Gaspar Ganijosa (2001) A través de un espejo oscuro (2005) La loca aventura de vivir (obra póstuma, 2009) ISBN: 978-84-92609-11-6
Bochorno (1991) El extraño caso de Gaspar Ganijosa (2001) A través de un espejo oscuro (2005) La loca aventura de vivir (obra póstuma, 2009)ISBN: 978-84-92609-11-6
Thesen
Ensayo
Libretto.
Libreto de ópera.
Von September 2004 bis zu seinem Lebensende, macht Leopoldo Alas das Programm "Entiendas o no entiendas" auf Radio 5 ,Nationales Radio von Spanien.
Desde septiembre de 2004 hasta su enfermedad, Leopoldo Alas realizaba el programa Entiendas o no entiendas en Radio 5 Radio Nacional de España.
Interviews
Entrevistas
Interview mit Severo Sarduy en el Pais Semanal,
Entrevista a Severo Sarduy en el Pais Semanal,
Zeitschriften
Revistas
Sporadische Zusammmenarbeit mit der Zeitschrift Zero.
Colaboraba esporádicamente con la revista Zero.
Gründete und leitete die Poesie Schrift "Signo" , mit Beiträgen von Rafael Alberti, Daniel Garbade, Zeichnungen, Gedichte von Luis Cremades, Fernando Savater, Francisco Brines, Severo Sarduy
Creó y Dirigió la revista de poesía Signo,con colaboraciones de Rafael Alberti, dibujos de Daniel Garbade, poemas de Luis Cremades, Fernando Savater ,Francisco Brines,Severo Sarduy
Er schrieb Texte in Katalogen verschiedener Künstler.
Colaboraba con textos en catálogos de diversos artistas.
Auch mit dem Schweizer Maler Daniel Garbade, in seinem Buch "Coctel" ,1996, zusammen mit Texten von José Saramago, Rafael Alberti, Jesus Ferrero, Vicente Molina Foix und Daniel Janicot, stellvertretender Generaldirektor der UNESCO.
También con el pintor suizo Daniel Garbade,[2] en su libro Cóctel, editado por Colección El Wisli, 1996, junto con textos de José Saramago, Rafael Alberti, Jesús Ferrero, Vicente Molina Foix y Daniel Janicot, subdirector general de la UNESCO.