# tl/Tagalog.xml.gz
# zu/Zulu-NT.xml.gz


(src)="b.MAT.1.1.1"> Ang aklat ng lahi ni Jesucristo , na anak ni David , na anak ni Abraham .
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Incwadi yokuzalwa kukaJesu Kristu , indodana kaDavide , indodana ka-Abrahama .

(src)="b.MAT.1.2.1"> Naging anak ni Abraham si Isaac ; at naging anak ni Isaac si Jacob ; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid ;
(trg)="b.MAT.1.2.1"> U-Abrahama wazala u-Isaka , u-Isaka wazala uJakobe , uJakobe wazala uJuda nabafowabo ;

(src)="b.MAT.1.3.1"> At naging anak ni Juda kay Tamar si Fares at si Zara ; at naging anak ni Fares si Esrom ; at naging anak ni Esrom si Aram ;
(trg)="b.MAT.1.3.1"> uJuda wazala oFaresi noZara kuTamari , uFaresi wazala u-Esiromu , u-Esiromu wazala u-Aramu ;

(src)="b.MAT.1.4.1"> At naging anak ni Aram si Aminadab ; at naging anak ni Aminadab si Naason ; at naging anak ni Naason si Salmon ;
(trg)="b.MAT.1.4.1"> u-Aramu wazala u-Aminadaba , u-Aminadaba wazala uNasoni , uNasoni wazala uSalimoni ;

(src)="b.MAT.1.5.1"> At naging anak ni Salmon kay Rahab si Booz ; at naging anak ni Booz kay Rut si Obed ; at naging anak ni Obed si Jesse .
(trg)="b.MAT.1.5.1"> uSalimoni wazala uBowasi kuRakhabi , uBowasi wazala u-Obede kuRuthe , u-Obede wazala uJesayi ;

(src)="b.MAT.1.6.1"> At naging anak ni Jesse ang haring si David ; at naging anak ni David si Salomon , doon sa naging asawa ni Urias ;
(trg)="b.MAT.1.6.1"> uJesayi wazala uDavide , inkosi .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> UDavide wazala uSolomoni kumka-Uriya ;

(src)="b.MAT.1.7.1"> At naging anak ni Salomon si Reboam ; at naging anak ni Reboam si Abias ; at naging anak ni Abias si Asa ;
(trg)="b.MAT.1.7.1"> uSolomoni wazala uRobowamu , uRobowamu wazala u-Abiya , u-Abiya wazala u-Asafa ;

(src)="b.MAT.1.8.1"> At naging anak ni Asa si Josafat ; at naging anak ni Josafat si Joram ; at naging anak ni Joram si Ozias ;
(trg)="b.MAT.1.8.1"> u-Asafa wazala uJosafati , uJosafati wazala uJoramu , uJoramu wazala u-Oziya ;

(src)="b.MAT.1.9.1"> At naging anak ni Ozias si Joatam ; at naging anak ni Joatam si Acaz ; at naging anak ni Acaz si Ezequias ;
(trg)="b.MAT.1.9.1"> u-Oziya wazala uJothamu , uJothamu wazala u-Akazi , u-Akazi wazala uHezekiya ;

(src)="b.MAT.1.10.1"> At naging anak ni Ezequias si Manases ; at naging anak ni Manases si Amon ; at naging anak ni Amon si Josias ;
(trg)="b.MAT.1.10.1"> uHezekiya wazala uManase , uManase wazala u-Amoni , u-Amoni wazala uJosiya ;

(src)="b.MAT.1.11.1"> At naging anak ni Josias si Jeconias at ang kaniyang mga kapatid , nang panahon ng pagkadalang-bihag sa Babilonia .
(trg)="b.MAT.1.11.1"> uJosiya wazala uJekoniya nabafowabo ngesikhathi sokuthunjelwa eBabiloni .

(src)="b.MAT.1.12.1"> At pagkatapos nang pagkadalangbihag sa Babilonia , ay naging anak ni Jeconias si Salatiel ; at naging anak ni Salatiel si Zorobabel ;
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Kwathi emva kokuthunjelwa eBabiloni uJekoniya wazala uSalatiyeli , uSalatiyeli wazala uZorobabeli ;

(src)="b.MAT.1.13.1"> At naging anak ni Zorobabel si Abiud ; at naging anak ni Abiud si Eliaquim ; at naging anak ni Eliaquim si Azor ;
(trg)="b.MAT.1.13.1"> uZorobabeli wazala u-Abiyudi , u-Abiyudi wazala u-Eliyakimi , u-Eliyakimi wazala u-Azori ;

(src)="b.MAT.1.14.1"> At naging anak ni Azor si Sadoc ; at naging anak ni Sadoc si Aquim ; at naging anak ni Aquim si Eliud ;
(trg)="b.MAT.1.14.1"> u-Azori wazala uSadoki , uSadoki wazala u-Akimi , u-Akimi wazala u-Eliyudi ;

(src)="b.MAT.1.15.1"> At naging anak ni Eliud si Eleazar ; at naging anak ni Eleazar si Matan ; at naging anak ni Matan si Jacob ;
(trg)="b.MAT.1.15.1"> u-Eliyudi wazala u-Eleyazare , u-Eleyazare wazala uMathani , uMathani wazala uJakobe ;

(src)="b.MAT.1.16.1"> At naging anak ni Jacob si Jose asawa ni Maria , na siyang nanganak kay Jesus , na siyang tinatawag na Cristo .
(trg)="b.MAT.1.16.1"> uJakobe wazala uJosefa , indoda kaMariya , azalwa nguye uJesu othiwa uKristu .

(src)="b.MAT.1.17.1"> Sa makatuwid ang lahat ng mga salit-saling lahi buhat kay Abraham hanggang kay David ay labingapat na salit-saling lahi ; at buhat kay David hanggang sa pagdalang-bihag sa Babilonia ay labingapat na sali ' t-saling lahi ; at buhat sa pagkadalang-bihag sa Babilonia hanggang kay Cristo ay labingapat na sali ' t-saling lahi .
(trg)="b.MAT.1.17.1"> Zinjalo-ke izizukulwane zonke ezisukela ku-Abrahama ziye kuDavide , ziyizizukulwane eziyishumi nane ; nezisukela kuDavide ziye ekuthunjelweni eBabiloni ziyizizukulwane eziyishumi nane ; nezisukela ekuthunjelweni eBabiloni ziye kuKristu ziyizizukulwane eziyishumi nane .

(src)="b.MAT.1.18.1"> Ang pagkapanganak nga kay Jesucristo ay ganito : Nang si Maria na kaniyang ina ay magaasawa kay Jose , bago sila magsama ay nasumpungang siya ' y nagdadalang-tao sa pamamagitan ng Espiritu Santo .
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Ukuzalwa kukaJesu Kristu kwaba nje : unina uMariya esemiselwe uJosefa , bengakahlangani wafunyanwa ekhulelwe ngoMoya oNgcwele .

(src)="b.MAT.1.19.1"> At si Jose na kaniyang asawa , palibhasa ' y lalaking matuwid , at ayaw na ihayag sa madla ang kaniyang kapurihan , ay nagpasiyang hiwalayan siya ng lihim .
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Kepha uJosefa indoda yakhe engumuntu olungileyo , engathandi ukumthela ihlazo , wayefuna ukumlahla ngasese .

(src)="b.MAT.1.20.1"> Datapuwa ' t samantalang pinagiisip niya ito , narito , ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa kaniya sa panaginip , na nagsasabi : Jose , anak ni David , huwag kang mangamba sa pagtanggap kay Maria na iyong asawa : sapagka ' t ang kaniyang dinadalang-tao ay sa Espiritu Santo .
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Esazindla ngalokho , bheka , ingelosi yeNkosi yabonakala kuye ngephupho , ithi : “ Josefa , ndodana kaDavide , ungesabi ukumthatha uMariya umkakho , ngokuba lokho akukhulelweyo kungoMoya oNgcwele .

(src)="b.MAT.1.21.1"> At siya ' y manganganak ng isang lalake ; at ang pangalang itatawag mo sa kaniya ' y JESUS ; sapagka ' t ililigtas niya ang kaniyang bayan sa kanilang mga kasalanan .
(trg)="b.MAT.1.21.1"> Uzakuzala indodana , uyiqambe igama lokuthi uJesu , ngokuba nguye oyakusindisa abantu bakhe ezonweni zabo . ”

(src)="b.MAT.1.22.1"> At nangyari nga ang lahat ng ito , upang maganap ang sinalita ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta , na nagsasabi ,
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Lokhu konke kwenzeka ukuba kugcwaliseke okwakhulunywa yiNkosi ngomprofethi ukuthi :

(src)="b.MAT.1.23.1"> Narito , ang dalaga ' y magdadalang-tao at manganganak ng isang lalake , At ang pangalang itatawag nila sa kaniya ay Emmanuel ; na kung liliwanagin , ay sumasa atin ang Dios .
(trg)="b.MAT.1.23.1"> “ Bheka , intombi iyakukhulelwa , izale indodana ; bayakuyiqamba igama lokuthi u-Emanuweli , ” okungukuthi ngokuhunyushwa “ uNkulunkulu unathi ” .

(src)="b.MAT.1.24.1"> At nagbangon si Jose sa kaniyang pagkakatulog , at ginawa niya ang ayon sa ipinagutos sa kaniya ng anghel ng Panginoon , at tinanggap ang kaniyang asawa ;
(trg)="b.MAT.1.24.1"> UJosefa esevukile ebuthongweni wenza njengalokho imyalile ingelosi yeNkosi , wamthatha umkakhe ;

(src)="b.MAT.1.25.1"> At hindi nakilala siya hanggang sa maipanganak ang isang lalake : at tinawag niya ang kaniyang pangalang JESUS .
(trg)="b.MAT.1.25.1"> akaze aya kuye , waze wazibula ngendodana ; wayiqamba igama lokuthi uJesu .

(src)="b.MAT.2.1.1"> Nang ipanganak nga si Jesus sa Bet-lehem ng Judea sa mga kaarawan ng haring si Herodes , narito , ang mga Pantas na lalake ay nagsidating sa Jerusalem mula sa silanganan , na nagsisipagsabi ,
(trg)="b.MAT.2.1.1"> UJesu esezelwe eBetlehema laseJudiya emihleni kaHerode inkosi , bheka , kwafika izazi eJerusalema , zivela empumalanga , zithi :

(src)="b.MAT.2.2.1"> Saan naroon ang ipinanganak na hari ng mga Judio ? sapagka ' t aming nakita ang kaniyang bituin sa silanganan , at naparito kami upang siya ' y sambahin .
(trg)="b.MAT.2.2.1"> “ Uphi lowo ozelwe eyinkosi yabaJuda na ?
(trg)="b.MAT.2.2.2"> Ngokuba sibonile inkanyezi yakhe kwelasempumalanga , size ukukhuleka kuye . ”

(src)="b.MAT.2.3.1"> Nang marinig ito ng haring si Herodes , ay nagulumihanan siya , at pati ng buong Jerusalem .
(trg)="b.MAT.2.3.1"> UHerode inkosi esekuzwile lokho wakhathazeka neJerusalema lonke kanye naye .

(src)="b.MAT.2.4.1"> At pagkatipon sa lahat ng mga pangulong saserdote at mga eskriba ng bayan , ay siniyasat niya sa kanila kung saan kaya ipanganganak ang Cristo .
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Wabutha bonke abapristi abakhulu nababhali besizwe , wabuza kubo ukuthi uKristu uzakuzalelwaphi .

(src)="b.MAT.2.5.1"> At sinabi nila sa kaniya , sa Bet-lehem ng Judea : sapagka ' t ganito ang pagkasulat ng propeta ,
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Bathi kuye : “ EBetlehema laseJudiya , ngokuba kulotshiwe kanjalo ngomprofethi ukuthi :

(src)="b.MAT.2.6.1"> At ikaw Bet-lehem , na lupa ng Juda , Sa anomang paraan ay hindi ikaw ang pinakamaliit sa mga pangulong bayan ng Juda : Sapagka ' t mula sa iyo ' y lalabas ang isang gobernador , Na siyang magiging pastor ng aking bayang Israel .
(trg)="b.MAT.2.6.1"> “ ‘ Nawe Betlehema , lizwe lakwaJuda , kawusiye omncane nakanye kubabusi bakwaJuda , ngokuba kuyakuvela kuwe umbusi oyakwalusa isizwe sami u-Israyeli . ’ ”

(src)="b.MAT.2.7.1"> Nang magkagayo ' y tinawag ni Herodes ng lihim ang mga Pantas na lalake , at kaniyang siniyasat ng buong ingat sa kanila ang panahong isinilang ng bituin .
(trg)="b.MAT.2.7.1"> Khona uHerode , ezibizile izazi ngasese , wabuzisisa kuzo isikhathi inkanyezi ebonakele ngaso ,

(src)="b.MAT.2.8.1"> At pinayaon niya sila sa Bet-lehem , at sinabi , Kayo ' y magsiparoon at ipagtanong ng buong ingat ang tungkol sa sanggol ; at pagkasumpong ninyo sa kaniya , ay ipagbigay-alam ninyo sa akin , upang ako nama ' y makaparoon at siya ' y aking sambahin .
(trg)="b.MAT.2.8.1"> wazithuma eBetlehema , wathi : “ Hambani nibuzisise ngomntwana ; kuyakuthi nxa nimfumene , ningitshele ukuba nami ngiye ngikhuleke kuye . ”

(src)="b.MAT.2.9.1"> At sila , pagkarinig sa hari ay nagsiyaon ng kanilang lakad ; at narito , ang bituing kanilang nakita sa silanganan , ay nanguna sa kanila hanggang sa sumapit at tumigil sa tapat ng kinaroroonan ng sanggol .
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Seziyizwile inkosi , zamuka ; bheka , inkanyezi ezayibona kwelasempumalanga yahamba phambi kwazo , yaze yafika yema phezu kwalapho umntwana ekhona .

(src)="b.MAT.2.10.1"> At nang makita nila ang bituin , ay nangagalak sila ng di kawasang galak .
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Zathi ukuyibona inkanyezi , zathokoza ngokuthokoza okukhulu kakhulu .

(src)="b.MAT.2.11.1"> At nagsipasok sila sa bahay , at nangakita nila ang sanggol na kasama ng kaniyang inang si Maria ; at nangagpatirapa sila at nangagsisamba sa kaniya ; at pagkabukas nila ng kanilang mga kayamanan ay inihandog nila sa kaniya ang mga alay , na ginto at kamangyan at mira .
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Zase zingena endlini , zabona umntwana noMariya unina , zawa phansi , zakhuleka kuye , zavula amagugu azo , zamkhunga ngezipho : igolide namakha nenhlaka .

(src)="b.MAT.2.12.1"> At palibhasa ' y pinagsabihan sila ng Dios sa panaginip na huwag silang mangagbalik kay Herodes , ay nangagsiuwi sila sa kanilang sariling lupain sa ibang daan .
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Kwathi ziyaliwe nguNkulunkulu ngephupho ukuba zingabuyeli kuHerode , zabuyela ezweni lakubo ngenye indlela .

(src)="b.MAT.2.13.1"> Nang mangakaalis nga sila , narito , ang isang anghel ng Panginoon ay napakita kay Jose sa panaginip , na nagsasabi , Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina , at tumakas ka hanggang sa Egipto , at dumoon ka hanggang sa sabihin ko sa iyo : sapagka ' t hahanapin ni Herodes ang sanggol upang siya ' y puksain .
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Sezimukile , bheka , ingelosi yeNkosi yabonakala kuJosefa ngephupho , ithi : “ Vuka uthabathe umntwana nonina , ubalekele eGibithe , uhlale khona , ngize ngikutshele ; ngokuba uHerode uzakumfuna umntwana ukuba ambhubhise . ”

(src)="b.MAT.2.14.1"> At siya ' y nagbangon at dinala ang sanggol at ang ina nito sa kinagabihan , at napasa Egipto ;
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Wavuka-ke , wathabatha umntwana nonina ebusuku , wamuka waya eGibithe ,

(src)="b.MAT.2.15.1"> At dumoon hanggang sa pagkamatay ni Herodes : upang maganap ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta , na nagsasabi , Mula sa Egipto ay tinawag ko ang aking anak .
(trg)="b.MAT.2.15.1"> wahlala khona , waze wafa uHerode , ukuze kugcwaliseke okwakhulunywa yiNkosi ngomprofethi ukuthi : “ Ngayibiza indodana yami iphume eGibithe . ”

(src)="b.MAT.2.16.1"> Nang magkagayon , nang mapansin ni Herodes na siya ' y pinaglaruan ng mga Pantas na lalake , ay nagalit na mainam , at nagutos , at ipinapatay ang lahat ng mga sanggol na lalake na nangasa Bet-lehem , at sa buong palibotlibot noon , mula sa gulang na dalawang taon hanggang sa pababa , alinsunod sa panahon ng kaniyang maingat na pagkasiyasat sa mga Pantas na lalake .
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Khona uHerode , esebonile ukuthi izazi zimphambile , wathukuthela kakhulu , wathumela wabulala bonke abantwana besilisa baseBetlehema nasendaweni yonke yangakhona , abaminyaka mibili nangaphansi njengesikhathi abesibuzisisile kuzo izazi .

(src)="b.MAT.2.17.1"> Nang magkagayo ' y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias , na nagsasabi ,
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Khona kwagcwaliseka okwakhulunywa ngoJeremiya umprofethi ukuthi :

(src)="b.MAT.2.18.1"> Isang tinig ay narinig sa Rama , Pananangis at kalagimlagim na iyak , Tinatangisan ni Raquel ang kaniyang mga anak ; At ayaw na siyang maaliw , sapagka ' t sila ' y wala na .
(trg)="b.MAT.2.18.1"> “ Kwezwakala izwi eRama , ukukhala nokulila okukhulu , uRakheli ekhalela abantwana bakhe , engavumi ukududuzwa , ngokuba abasekho . ”

(src)="b.MAT.2.19.1"> Nguni ' t pagkamatay ni Herodes , narito , ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa panaginip kay Jose sa Egipto , na nagsasabi ,
(trg)="b.MAT.2.19.1"> Kepha uHerode esefile , bheka , ingelosi yeNkosi yabonakala ngephupho kuJosefa eGibithe , yathi :

(src)="b.MAT.2.20.1"> Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina , at pumatungo ka sa lupain ng Israel : sapagka ' t nangamatay na ang nangagmimithi sa buhay ng sanggol .
(trg)="b.MAT.2.20.1"> “ Vuka uthabathe umntwana nonina , uye ezweni lakwa-Israyeli ; ngokuba sebefile ababezingela ukuphila komntwana . ”

(src)="b.MAT.2.21.1"> At nagbangon siya at dinala ang sanggol at ang kaniyang ina , at pumatungo sa lupa ng Israel .
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Wasuka-ke , wathabatha umntwana nonina , wafika ezweni lakwa-Israyeli .

(src)="b.MAT.2.22.1"> Datapuwa ' t nang mabalitaan niya na si Arquelao ang naghahari sa Judea na kahalili ng kaniyang amang si Herodes , ay natakot siyang pumatungo roon ; at palibhasa ' y pinagsabihan ng Dios sa panaginip , ay napatungo siya sa mga sakop ng Galilea ,
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Kepha ezwa ukuthi sekubusa u-Arkelawu eJudiya esikhundleni sikaHerode uyise , wesaba ukuya khona ; eseyaliwe nguNkulunkulu ngephupho wamuka waya kwelaseGalile ;

(src)="b.MAT.2.23.1"> At siya ' y dumating at tumahan sa isang bayang tinatawag na Nazaret ; upang maganap ang mga sinalita ng mga propeta , na siya ' y tatawaging Nazareno .
(trg)="b.MAT.2.23.1"> wafika wakha emzini othiwa iNazaretha ukuba kugcwaliseke okwakhulunywa ngabaprofethi ukuthi : “ Uyakubizwa ngokuthi umNazaretha . ”

(src)="b.MAT.3.1.1"> At nang mga araw na yaon ay dumating si Juan Bautista , na nangangaral sa ilang ng Judea , na nagsasabi ,
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Ngaleyo mihla kwavela uJohane uMbhapathizi eshumayela ehlane laseJudiya , ethi :

(src)="b.MAT.3.2.1"> Mangagsisi kayo ; sapagka ' t malapit na ang kaharian ng langit .
(trg)="b.MAT.3.2.1"> “ Phendukani , ngokuba umbuso wezulu ususondele ! ”

(src)="b.MAT.3.3.1"> Sapagka ' t ito yaong sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias , na nagsasabi , Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang , Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon , Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas .
(trg)="b.MAT.3.3.1"> Ngokuba nguye akhuluma ngaye umprofethi u-Isaya , ethi : “ Izwi lomemezayo ehlane , lithi : ‘ Lungisani indlela yeNkosi , nenze imikhondo yayo iqonde . ’ ”

(src)="b.MAT.3.4.1"> Si Juan nga ay nananamit ng balahibo ng kamelyo , at may isang pamigkis na katad sa palibot ng kaniyang baywang ; at ang kaniyang pagkain ay mga balang at pulot-pukyutan .
(trg)="b.MAT.3.4.1"> Yena uJohane wayenengubo yoboya bekamela noqhotho lwesikhumba okhalweni lwakhe ; ukudla kwakhe kwakuyizinkumbi nezinyosi zasendle .

(src)="b.MAT.3.5.1"> Nang magkagayo ' y nilabas siya ng Jerusalem , at ng buong Judea , at ng buong lupain sa palibotlibot ng Jordan ;
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Khona kwaphumela kuye iJerusalema , neJudiya lonke , nezwe lonke laseJordani ,

(src)="b.MAT.3.6.1"> At sila ' y kaniyang binabautismuhan sa ilog ng Jordan , na ipinahahayag nila ang kanilang mga kasalanan .
(trg)="b.MAT.3.6.1"> babhapathizwa nguye emfuleni iJordani bevuma izono zabo .

(src)="b.MAT.3.7.1"> Datapuwa ' t nang makita niyang marami sa mga Fariseo at Saduceo na nagsisiparoon sa kaniyang pagbabautismo , ay sinabi niya sa kanila , Kayong lahi ng mga ulupong , sino ang sa inyo ' y nagpaunawa upang magsitakas sa galit na darating ?
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Kepha kwathi ebona abaningi kubaFarisi nabaSadusi beza embhapathizweni , wathi kubo : “ Nzalo yezinyoka , ngubani onibonise ukubalekela intukuthelo ezayo na ?

(src)="b.MAT.3.8.1"> Kayo nga ' y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi :
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Ngakho vezani izithelo ezifanele ukuphenduka .

(src)="b.MAT.3.9.1"> At huwag kayong mangagisip na mangagsabi sa inyong sarili , Si Abraham ang aming ama ; sapagka ' t sinasabi ko sa inyo , na mangyayaring makapagpalitaw ang Dios ng mga anak ni Abraham sa mga batong ito .
(trg)="b.MAT.3.9.1"> Ningacabangi ukuba ningasho phakathi kwenu ukuthi : ‘ Sinobaba u-Abrahama ; ’ ngokuba ngithi kini : UNkulunkulu angamvusela u-Abrahama abantwana kulawa matshe .

(src)="b.MAT.3.10.1"> At ngayon pa ' y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy : ang bawa ' t punong kahoy nga na hindi nagbubungang mabuti ay pinuputol at inihahagis sa apoy .
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Izembe selibekiwe empandeni yemithi ; ngakho yonke imithi engatheli izithelo ezinhle iyanqunywa , iphonswe emlilweni .

(src)="b.MAT.3.11.1"> Sa katotohanan ay binabautismuhan ko kayo sa tubig sa pagsisisi : datapuwa ' t ang dumarating sa hulihan ko ay lalong makapangyarihan kay sa akin , na hindi ako karapatdapat magdala ng kaniyang pangyapak : siya ang sa inyo ' y magbabautismo sa Espiritu Santo at apoy :
(trg)="b.MAT.3.11.1"> “ Mina nginibhapathiza ngamanzi , kube ngukuphenduka ; kepha yena oza emva kwami unamandla kunami engingafanele ukuthwala izicathulo zakhe ; yena uzakunibhapathiza ngoMoya oNgcwele nangomlilo ,

(src)="b.MAT.3.12.1"> Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay , at lilinisin niyang lubos ang kaniyang giikan ; at titipunin niya ang kaniyang trigo sa bangan , datapuwa ' t ang dayami ay susunugin sa apoy na hindi mapapatay .
(trg)="b.MAT.3.12.1"> ombenge yakhe yokwela isesandleni sakhe ; uzakushanelisisa isibuya sakhe , abuthele amabele enqolobaneni yakhe ; kepha amakhoba uzakuwashisa ngomlilo ongacimekiyo . ”

(src)="b.MAT.3.13.1"> Nang magkagayo ' y naparoon si Jesus mula sa Galilea at lumapit kay Juan sa ilog ng Jordan , upang siya ' y bautismuhan niya .
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Khona uJesu evela eGalile wafika kuJohane eJordani ukuba azobhapathizwa nguye .

(src)="b.MAT.3.14.1"> Datapuwa ' t ibig siyang sansalain ni Juan , na nagsasabi , Kinakailangan ko na ako ' y iyong bautismuhan , at ikaw ang naparirito sa akin ?
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Kepha uJohane wamalela wathi : “ Yimi engiswela ukubhapathizwa nguwe ; wena uza kimi na ? ”

(src)="b.MAT.3.15.1"> Nguni ' t pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya , Payagan mo ngayon : sapagka ' t ganyan ang nararapat sa atin , ang pagganap ng buong katuwiran .
(src)="b.MAT.3.15.2"> Nang magkagayo ' y pinayagan niya siya .
(trg)="b.MAT.3.15.1"> UJesu waphendula , wathi kuye : “ Vuma kalokhu , ngokuba kusifanele ukugcwalisa kanjalo ukulunga konke . ”
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Khona wayesemvumela .

(src)="b.MAT.3.16.1"> At nang mabautismuhan si Jesus , pagdaka ' y umahon sa tubig : at narito , nangabuksan sa kaniya ang mga langit , at nakita niya ang Espiritu ng Dios na bumababang tulad sa isang kalapati , at lumalapag sa kaniya ;
(trg)="b.MAT.3.16.1"> UJesu esebhapathiziwe wakhuphuka masinyane emanzini ; bheka , izulu lavuleka , wabona uMoya kaNkulunkulu ehla njengejuba , eza phezu kwakhe .

(src)="b.MAT.3.17.1"> At narito , ang isang tinig na mula sa mga langit , na nagsasabi , Ito ang sinisinta kong Anak , na siya kong lubos na kinalulugdan .
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Bheka , kwavela izwi ezulwini , lithi : “ Lo uyiNdodana yami ethandekayo engithokozile ngayo . ”

(src)="b.MAT.4.1.1"> Nang magkagayo ' y inihatid ng Espiritu Santo si Jesus sa ilang upang siya ' y tuksuhin ng diablo .
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Khona uJesu waholelwa nguMoya ehlane ukuba alingwe nguSathane .

(src)="b.MAT.4.2.1"> At nang siya ' y makapagayunong apat na pung araw at apat na pung gabi , sa wakas ay nagutom siya .
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Esezilile ukudla izinsuku ezingamashumi amane nobusuku obungamashumi amane , wagcina walamba .

(src)="b.MAT.4.3.1"> At ang manunukso ay dumating at nagsabi sa kaniya , Kung ikaw ang Anak ng Dios , ay ipagutos mo na ang mga batong ito ay maging mga tinapay .
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Kwafika umlingi , wathi kuye : “ Uma uyiNdodana kaNkulunkulu , yisho ukuba lawa matshe abe yizinkwa . ”

(src)="b.MAT.4.4.1"> Datapuwa ' t siya ' y sumagot , at sinabi , Nasusulat , Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao , kundi sa bawa ' t salitang lumalabas sa bibig ng Dios .
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Kepha waphendula wathi : “ Kulotshiwe ukuthi : ‘ Akusinkwa sodwa umuntu ayakuphila ngaso kodwa ngamazwi onke aphuma emlonyeni kaNkulunkulu . ’ ”

(src)="b.MAT.4.5.1"> Nang magkagayo ' y dinala siya ng diablo sa bayang banal ; at inilagay siya sa taluktok ng templo ,
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Khona uSathane wamthatha , wamyisa emzini ongcwele , wammisa esiqongweni sethempeli ,

(src)="b.MAT.4.6.1"> At sa kaniya ' y sinabi , Kung ikaw ang Anak ng Dios , ay magpatihulog ka : sapagka ' t nasusulat , Siya ' y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo : at , Aalalayan ka ng kanilang mga kamay , Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato .
(trg)="b.MAT.4.6.1"> wathi kuye : “ Uma uyiNdodana kaNkulunkulu , ziphonse phansi ; ngokuba kulotshiwe ukuthi : “ ‘ Uyakuyaleza izingelosi zakhe ngawe , zikuthwale ngezandla , ungaze waqhuzuka etsheni ngonyawo lwakho . ’ ”

(src)="b.MAT.4.7.1"> Sinabi sa kaniya ni Jesus , Nasusulat din naman , Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios .
(trg)="b.MAT.4.7.1"> UJesu wathi kuye : “ Kulotshiwe futhi ukuthi : ‘ Ungayilingi iNkosi uNkulunkulu wakho . ’ ”

(src)="b.MAT.4.8.1"> Muling dinala siya ng diablo sa isang bundok na lubhang mataas , at ipinamalas sa kaniya ang lahat ng mga kaharian sa sanglibutan , at ang kaluwalhatian nila ;
(trg)="b.MAT.4.8.1"> USathane wabuye wamyisa entabeni ende kakhulu , wamkhombisa imibuso yonke yezwe nenkazimulo yayo ;

(src)="b.MAT.4.9.1"> At sinabi niya sa kaniya , Lahat ng mga bagay na ito ay ibibigay ko sa iyo , kung ikaw ay magpapatirapa at sasambahin mo ako .
(trg)="b.MAT.4.9.1"> wathi kuye : “ Konke lokhu ngizakukunika khona , uma uziwisa phansi , ukhuleke kimi . ”

(src)="b.MAT.4.10.1"> Nang magkagayo ' y sinabi sa kaniya ni Jesus , Humayo ka , Satanas : sapagka ' t nasusulat , Sa Panginoon mong Dios sasamba ka , at siya lamang ang iyong paglilingkuran .
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Khona uJesu wathi kuye : “ Suka , Sathane , ngokuba kulotshiwe ukuthi : ‘ Wokhuleka eNkosini uNkulunkulu wakho , umkhonze yena yedwa . ’ ”

(src)="b.MAT.4.11.1"> Nang magkagayo ' y iniwan siya ng diablo ; at narito , nagsidating ang mga anghel at siya ' y pinaglingkuran .
(trg)="b.MAT.4.11.1"> USathane wayesemshiya ; bheka , kwafika izingelosi , zamkhonza .

(src)="b.MAT.4.12.1"> Nang marinig nga niya na si Juan ay dinakip , ay umuwi siya sa Galilea ;
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Kuthe esezwile ukuthi uJohane uboshiwe , wamuka waya eGalile .

(src)="b.MAT.4.13.1"> At pagkaiwan sa Nazaret , ay naparoon siya at tumahan sa Capernaum , na nasa tabi ng dagat , sa mga hangganan ng Zabulon at Neftali :
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Wasuka eNazaretha , weza wahlala eKapernawume elingaselwandle emikhawulweni yakwaZabuloni neyakwaNafetali

(src)="b.MAT.4.14.1"> Upang maganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias na nagsasabi ,
(trg)="b.MAT.4.14.1"> ukuba kugcwaliseke okwakhulunywa ngo-Isaya umprofethi ukuthi :

(src)="b.MAT.4.15.1"> Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali , Sa gawing dagat , sa dako pa roon ng Jordan , Galilea ng mga Gentil ,
(trg)="b.MAT.4.15.1"> “ Izwe lakwaZabuloni nezwe lakwaNafetali ngaselwandle ngaphesheya kweJordani , iGalile labezizwe ,

(src)="b.MAT.4.16.1"> Ang bayang nalulugmok sa kadiliman , ay Nakakita ng dakilang ilaw , At sa nangalulugmok sa pook at lilim ng kamatayan , ay Lumiwanag sa kanila ang ilaw .
(trg)="b.MAT.4.16.1"> isizwe esasihlezi ebumnyameni sibonile ukukhanya okukhulu , nababehlezi ezweni nasethunzini lokufa kuphumele kubo ukukhanya . ”

(src)="b.MAT.4.17.1"> Mula noon ay nagpasimulang mangaral si Jesus , at magsabi , Mangagsisi kayo ; sapagka ' t malapit na ang kaharian ng langit .
(trg)="b.MAT.4.17.1"> Kusukela kuleso sikhathi uJesu waqala ukushumayela nokusho ukuthi : “ Phendukani , ngokuba umbuso wezulu ususondele . ”

(src)="b.MAT.4.18.1"> At sa paglalakad niya sa tabi ng dagat ng Galilea ; ay nakita niya ang dalawang magkapatid , si Simon na tinatawag na Pedro , at si Andres na kaniyang kapatid , na inihuhulog ang isang lambat sa dagat ; sapagka ' t sila ' y mga mamamalakaya .
(trg)="b.MAT.4.18.1"> UJesu ehamba ngaselwandle lwaseGalile wabona izelamani ezimbili , uSimoni othiwa uPetru no-Andreya umfowabo , bephonsa inetha elwandle ; ngokuba babe ngabadobi .

(src)="b.MAT.4.19.1"> At sinabi niya sa kanila , Magsisunod kayo sa hulihan ko , at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao .
(trg)="b.MAT.4.19.1"> Wayesethi kubo : “ Ngilandeleni ; ngiyakunenza nibe ngabadobi babantu . ”

(src)="b.MAT.4.20.1"> At pagdaka ' y iniwan nila ang mga lambat , at nagsisunod sa kaniya .
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Base bewashiya masinyane amanetha , bamlandela .

(src)="b.MAT.4.21.1"> At paglakad sa dako roon ay nakita niya ang dalawa pang magkapatid , si Santiago na anak ni Zebedeo , at ang kaniyang kapatid na si Juan , sa daong na kasama si Zebedeo na kanilang ama , na nagsisipaghayuma ng kanilang mga lambat ; at sila ' y kaniyang tinawag .
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Esedlulela phambili wabona ezinye izelamani ezimbili , uJakobe kaZebedewu , noJohane umfowabo , besemkhunjini kanye noZebedewu uyise , belungisa amanetha abo ; wababiza .

(src)="b.MAT.4.22.1"> At pagdaka ' y iniwan nila ang daong at ang kanilang ama , at nagsisunod sa kaniya .
(trg)="b.MAT.4.22.1"> Base beshiya masinyane umkhumbi noyise , bamlandela .

(src)="b.MAT.4.23.1"> At nilibot ni Jesus ang buong Galilea , na nagtuturo sa mga sinagoga nila , at ipinangangaral ang evangelio ng kaharian , at nagpapagaling ng lahat ng sarisaring sakit at ng lahat ng karamdaman na nasa mga tao .
(trg)="b.MAT.4.23.1"> UJesu walihamba lonke elaseGalile efundisa emasinagogeni abo , eshumayela ivangeli lombuso , ephulukisa abantu ezifweni zonke nasebuthakathakeni bonke .

(src)="b.MAT.4.24.1"> At lumaganap ang pagkabantog niya sa buong Siria : at kanilang dinadala sa kaniya ang lahat ng mga may karamdaman , at ang mga pinipighati ng sarisaring sakit at pahirap , at ang mga inaalihan ng mga demonio , at ang mga himatayin , at ang mga lumpo : at sila ' y pinagagaling niya .
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Udumo lwakhe lwezwakala ezweni lonke laseSiriya ; baletha kuye bonke abagulayo abaphethwe yizifo ngezifo nobuhlungu , nabakhwelwe ngamademoni , nabanesithuthwane , nabafe uhlangothi , wabaphulukisa .

(src)="b.MAT.4.25.1"> At sinundan siya ng lubhang karamihang tao mula sa Galilea at Decapolis at Jerusalem at Judea at mula sa dakong ibayo ng Jordan .
(trg)="b.MAT.4.25.1"> Izixuku eziningi zamlandela zivela eGalile , naseDekapholi , naseJerusalema , naseJudiya , nangaphesheya kweJordani .

(src)="b.MAT.5.1.1"> At pagkakita sa mga karamihan , ay umahon siya sa bundok : at pagkaupo niya , ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad :
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Kwathi ebona izixuku , wenyukela entabeni ; esehlezi phansi , abafundi bakhe beza kuye .

(src)="b.MAT.5.2.1"> At binuka niya ang kaniyang bibig at tinuruan sila , na sinasabi ,
(trg)="b.MAT.5.2.1"> Wayesevula umlomo wakhe , wabafundisa wathi :

(src)="b.MAT.5.3.1"> Mapapalad ang mga mapagpakumbabang-loob : sapagka ' t kanila ang kaharian ng langit .
(trg)="b.MAT.5.3.1"> “ Babusisiwe abampofu emoyeni , ngokuba umbuso wezulu ungowabo .

(src)="b.MAT.5.4.1"> Mapapalad ang nangahahapis : sapagka ' t sila ' y aaliwin .
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Babusisiwe abakhalayo , ngokuba bayakududuzwa .

(src)="b.MAT.5.5.1"> Mapapalad ang maaamo : sapagka ' t mamanahin nila ang lupa .
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Babusisiwe abamnene , ngokuba bayakudla ifa lomhlaba .

(src)="b.MAT.5.6.1"> Mapapalad ang nangagugutom at nangauuhaw sa katuwiran : sapagka ' t sila ' y bubusugin .
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Babusisiwe abalambele , bomele ukulunga , ngokuba bayakusuthiswa .

(src)="b.MAT.5.7.1"> Mapapalad ang mga mahabagin : sapagka ' t sila ' y kahahabagan .
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Babusisiwe abanesihawu , ngokuba bayakuhawukelwa .

(src)="b.MAT.5.8.1"> Mapapalad ang mga may malinis na puso : sapagka ' t makikita nila ang Dios .
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Babusisiwe abanenhliziyo ehlanzekileyo , ngokuba bayakubona uNkulunkulu .

(src)="b.MAT.5.9.1"> Mapapalad ang mga mapagpayapa : sapagka ' t sila ' y tatawaging mga anak ng Dios .
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Babusisiwe abalamulayo , ngokuba bayakuthiwa abantwana bakaNkulunkulu .

(src)="b.MAT.5.10.1"> Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran : sapagka ' t kanila ang kaharian ng langit .
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Babusisiwe abazingelwa ngenxa yokulunga , ngokuba umbuso wezulu ungowabo .