# plt/Malagasy.xml.gz
# quc/Kiche-NT.xml.gz


(src)="b.MAT.1.1.1"> Ny filazana ny razan ' i Jesosy Kristy , zanak ' i Davida zanak ' i Abrahama .
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Are waˈ ri qui biˈ ri u mam ri Jesús ojer .
(trg)="b.MAT.1.1.2"> Ri Jesús Are rachalaxic ri ka mam David xukujeˈ ri ka mam Abraham ojer .

(src)="b.MAT.1.2.1"> Abrahama niteraka an ' i Isaka ; ary Isaka niteraka an ' i Jakoba ; ary Jakoba niteraka an ' i Joda mirahalahy avy ;
(trg)="b.MAT.1.2.1"> Ri ka mam Abraham are u tat ri ka mam Isaac .
(trg)="b.MAT.1.2.2"> Ri ka mam Isaac are u tat ri ka mam Jacob .
(trg)="b.MAT.1.2.3"> Ri ka mam Jacob are u tat ri ka mam Judá xukujeˈ tak ri e rachalal ri areˈ .

(src)="b.MAT.1.3.1"> ary Joda niteraka an ' i Fareza sy Zara tamin ' i Tamara ; ary Fareza niteraka an ' i Hezrona ; ary Hezrona niteraka an-dRama ;
(trg)="b.MAT.1.3.1"> Ri ka mam Judá are u tat ri ka mam Fares xukujeˈ ri ka mam Zara .
(trg)="b.MAT.1.3.2"> Ri qui nan cˈut are ri nan Tamar .
(trg)="b.MAT.1.3.3"> Ri ka mam Fares are u tat ri ka mam Esrom .
(trg)="b.MAT.1.3.4"> Ri ka mam Esrom are u tat ri ka mam Aram .

(src)="b.MAT.1.4.1"> ary Rama niteraka an ' i Aminadaba ; ary Aminadaba niteraka an ' i Nasona ; ary Nasona niteraka an ' i Salmona ;
(trg)="b.MAT.1.4.1"> Ri ka mam Aram are u tat ri ka mam Aminadab .
(trg)="b.MAT.1.4.2"> Ri ka mam Aminadab are u tat ri ka mam Naasón .
(trg)="b.MAT.1.4.3"> Ri ka mam Naasón are u tat ri ka mam Salmón .

(src)="b.MAT.1.5.1"> ary Salmona niteraka an ' i Boaza tamin-dRahaba ; ary Boaza niteraka an ' i Obeda tamin-dRota ; ary Obeda niteraka an ' i Jese ;
(trg)="b.MAT.1.5.1"> Ri ka mam Salmón are u tat ri ka mam Booz .
(trg)="b.MAT.1.5.2"> Ru nan ri ka mam Booz are ri nan Rahab .
(trg)="b.MAT.1.5.3"> Ri ka mam Booz are u tat ri ka mam Obed .
(trg)="b.MAT.1.5.4"> Ru nan ri ka mam Obed are ri nan Rut .
(trg)="b.MAT.1.5.5"> Ri ka mam Obed are u tat ri ka mam Isaí .

(src)="b.MAT.1.6.1"> ary Jese niteraka an ' i Davida mpanjaka .
(src)="b.MAT.1.6.2"> Ary Davida niteraka an ' i Solomona tamin ' ny vadin ' i Oria ;
(trg)="b.MAT.1.6.1"> Ri ka mam Isaí are u tat ri ka mam David ri nim takanel .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> Ri ka mam David ri nim takanel rucˈ ri chichuˈ ri xrixokilaj na ri tat Urías , e areˈ u nan u tat ri ka mam Salomón .

(src)="b.MAT.1.7.1"> ary Solomona niteraka an-dRehoboama ; ary Rehoboama niteraka an ' i Abia ; ary Abia niteraka an ' i Asa ;
(trg)="b.MAT.1.7.1"> Ri ka mam Salomón are u tat ri ka mam Roboam .
(trg)="b.MAT.1.7.2"> Ri ka mam Roboam are u tat ri ka mam Abías .
(trg)="b.MAT.1.7.3"> Ri ka mam Abías are u tat ri ka mam Asa .

(src)="b.MAT.1.8.1"> ary Asa niteraka an ' i Josafata ; ary Josafata niteraka an ' i Jorama ; ary Jorama niteraka an ' i Ozia ;
(trg)="b.MAT.1.8.1"> Ri ka mam Asa are u tat ri ka mam Josafat .
(trg)="b.MAT.1.8.2"> Ri ka mam Josafat are u tat ri ka mam Joram .
(trg)="b.MAT.1.8.3"> Ri ka mam Joram are u tat ri ka mam Uzías .

(src)="b.MAT.1.9.1"> ary Ozia niteraka an ' i Jotama ; ary Jotama niteraka an ' i Ahaza ; ary Ahaza niteraka an ' i Hezekia ;
(trg)="b.MAT.1.9.1"> Ri ka mam Uzías are u tat ri ka mam Jotam .
(trg)="b.MAT.1.9.2"> Ri ka mam Jotam are u tat ri ka mam Acaz .
(trg)="b.MAT.1.9.3"> Ri ka mam Acaz are u tat ri ka mam Ezequías .

(src)="b.MAT.1.10.1"> ary Hezekia niteraka an ' i Manase ; ary Manase niteraka an ' i Amona ; ary Amona niteraka an ' i Josia ;
(trg)="b.MAT.1.10.1"> Ri ka mam Ezequías are u tat ri ka mam Manasés .
(trg)="b.MAT.1.10.2"> Ri ka mam Manasés are u tat ri ka mam Amón .
(trg)="b.MAT.1.10.3"> Ri ka mam Amón are u tat ri ka mam Josías .

(src)="b.MAT.1.11.1"> ary Josia niteraka an ' i Jekonia mirahalahy avy , tamin ' ny nifindrana tany Babylona .
(trg)="b.MAT.1.11.1"> Ri ka mam Josías are u tat ri ka mam Jeconías , xukujeˈ ri e rachalal .
(trg)="b.MAT.1.11.2"> Pa tak ri kˈij riˈ xecˈam bi ri winak aj Israel , xeopan cˈu pa ri tinimit Babilonia .

(src)="b.MAT.1.12.1"> Ary taorian ' ny nifindrana tany Babylona Jekonia dia niteraka an ' i Sealtiela ; ary Sealtiela niteraka an ' i Zerobabela ;
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Aretak ri winak aj Israel e cˈo chic pa ri tinimit Babilonia , ri ka mam Jeconías xcˈoji jun u cˈojol , Salatiel u biˈ .
(trg)="b.MAT.1.12.2"> Ri ka mam Salatiel are u tat ri ka mam Zorobabel .

(src)="b.MAT.1.13.1"> ary Zerobabela niteraka an ' i Abihoda ; ary Abihoda niteraka an ' i Eliakima ; ary Eliakima niteraka an ' i Azora ;
(trg)="b.MAT.1.13.1"> Ri ka mam Zorobabel are u tat ri ka mam Abiud .
(trg)="b.MAT.1.13.2"> Ri ka mam Abiud are u tat ri ka mam Eliaquim .
(trg)="b.MAT.1.13.3"> Ri ka mam Eliaquim are u tat ri ka mam Azor .

(src)="b.MAT.1.14.1"> ary Azora niteraka an ' i Zadoka ; ary Zadoka niteraka an ' i Akima ; ary Akima niteraka an ' i Elihoda ;
(trg)="b.MAT.1.14.1"> Ri ka mam Azor are u tat ri ka mam Sadoc .
(trg)="b.MAT.1.14.2"> Ri ka mam Sadoc are u tat ri ka mam Aquim .
(trg)="b.MAT.1.14.3"> Ri ka mam Aquim are u tat ri ka mam Eliud .

(src)="b.MAT.1.15.1"> ary Elihoda niteraka an ' i Eleazara ; ary Eleazara niteraka an ' i Matana ; ary Matana niteraka an i Jakoba ;
(trg)="b.MAT.1.15.1"> Ri ka mam Eliud are u tat ri ka mam Eleazar .
(trg)="b.MAT.1.15.2"> Ri ka mam Eleazar are u tat ri ka mam Matán .
(trg)="b.MAT.1.15.3"> Ri ka mam Matán are u tat ri ka mam Jacob .

(src)="b.MAT.1.16.1"> ary Jakoba niteraka an ' i Josefa , vadin ' i Maria ; ary Maria niteraka an ' i Jesosy , Izay atao hoe Kristy .
(trg)="b.MAT.1.16.1"> Ri ka mam Jacob are ru tat ri a José ri rachajil ri María .
(trg)="b.MAT.1.16.2"> We María riˈ are cˈu waˈ ru nan ri Jesús ri cäbix Cristo che .

(src)="b.MAT.1.17.1"> Ary ny taranaka rehetra hatramin ' i Abrahama ka hatramin ' i Davida dia taranaka efatra ambin ' ny folo ; ary hatramin ' i Davida ka hatramin ' ny nifindrana tany Babylona dia taranaka efatra ambin ' ny folo ; ary hatramin ' ny nifindrana tany Babylona ka hatramin ' i Kristy dia taranaka efatra ambin ' ny folo .
(trg)="b.MAT.1.17.1"> Je riˈ chi cajlajuj juchˈob tataxelab cachiˈl ri qui cˈojol e ocˈowinak xchaptaj lok rucˈ ri ka mam Abraham cˈä rucˈ ri ka mam David .
(trg)="b.MAT.1.17.2"> Cajlajuj chic xchaptaj lok rucˈ ri ka mam David cˈä aretak xecˈam bi ri winak aj Israel , xeopan pa ri tinimit Babilonia .
(trg)="b.MAT.1.17.3"> Te cˈu riˈ e cˈo chi cajlajuj chic cˈä xil na u wäch ri Cristo .

(src)="b.MAT.1.18.1"> Ary ny nahaterahan ' i Jesosy Kristy dia toy izao : Rehefa nanaiky Maria , renin ' i Jesosy , ho fofombadin ' i Josefa , raha tsy mbola nivady izy , dia hita fa nitoe-jaza avy tamin ' ny Fanahy Masina izy .
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Are je waˈ xbantajic aretak xil u wäch ri alaj a Jesús : Ri kˈapoj al María ru nan u yoˈm chi u tzij che cˈulanem rucˈ ri a José .
(trg)="b.MAT.1.18.2"> Mäjaˈ cˈu quecˈuliˈc aretak ri al María xcanaj yawab winak rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu .

(src)="b.MAT.1.19.1"> Ary Josefa vadiny , izay lehilahy marina sady tsy ta-hanala baraka azy , dia nikasa hametraka azy mangingina .
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Ri a José cˈut ri rachajil are jun achi ri jicom ranimaˈ cho ri Dios , man craj tä cˈut cäresaj u qˈuixbal ri al María chquiwäch ri winak .
(trg)="b.MAT.1.19.2"> Rumal riˈ xuchomaj u yaˈic canok xak chi cˈuyal .

(src)="b.MAT.1.20.1"> Fa raha mbola nisaina izany izy , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho taminy tamin ' ny nofy ka nanao hoe : Ry Josefa , zanak ' i Davida , aza matahotra hampakatra an ' i Maria vadinao ; fa ny Zaza ao an-kibony dia avy amin ' ny Fanahy Masina ,
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Aretak jeˈ tajin cuchomaj waˈ , xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios ri xucˈut rib chuwäch ri a José pa ri u waram , xubij che : A José , at baˈ at rachalaxic ri tat David .
(trg)="b.MAT.1.20.2"> Maxej awib chucˈamic ri al María che awixokil , rumal chi ri ral ri quil na u wäch , are rech ri Lokˈalaj Espíritu waˈ .

(src)="b.MAT.1.21.1"> ka hiteraka Zazalahy izy , ary ny anarany hataonao hoe Jesosy ; fa Izy no hamonjy ny olony ho afaka amin ' ny fahotany .
(src)="b.MAT.1.21.2"> [ Jesosy = Jehovah no Mpamonjy ]
(trg)="b.MAT.1.21.1"> Ri areˈ cäcˈoji na jun ral ala , cacoj cˈu na JESÚS che u biˈ .
(trg)="b.MAT.1.21.2"> ( Ri “ Jesús ” quel cubij “ Toˈl Ke ” . )
(trg)="b.MAT.1.21.3"> Jeˈ u biˈ waˈ rumal chi queutoˈ na ru winakil , queresaj na pa ri qui mac , ― xcha ri ángel .

(src)="b.MAT.1.22.1"> Ary izany rehetra izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazain ' ny Tompo ny mpaminany hoe :
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Ronojel waˈ xbantajic rech kas jeˈ quel wi jas ru bim ri Kajaw Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij :

(src)="b.MAT.1.23.1"> Indro , ny virijina hitoe-jaza ka hiteraka zazalahy ; Ary ny anarany hataon ' ny olona hoe Imanoela ( Isa .
(src)="b.MAT.1.23.2"> 7 .
(src)="b.MAT.1.23.3"> 14 ) , izany hoe , raha adika : Amintsika Andriamanitra .
(trg)="b.MAT.1.23.1"> Ri kˈapoj ali cäcanaj na can yawab winak , cäril cˈu na u wäch jun ral ala ri cäbix na Emanuel che ,

(src)="b.MAT.1.24.1"> Ary Josefa , rehefa nahatsiaro tamin ' ny torimasony , dia nanao araka izay nandidian ' ny anjelin ' ny Tompo ary ka nampakatra ny vadiny.Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy ; ary ny anarany nataony hoe Jesosy .
(trg)="b.MAT.1.24.1"> ― cächaˈ .
(trg)="b.MAT.1.24.2"> Quel cubij waˈ : Ri Dios cˈo kucˈ , ― cächa riˈ .
(trg)="b.MAT.1.24.3"> Aretak xcˈastaj ri a José che ru waram , xunimaj ri xbix che rumal ri ángel ri takom lok rumal ri Dios .
(trg)="b.MAT.1.24.4"> Xucˈam ri al María che rixokil .

(src)="b.MAT.1.25.1"> Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy ; ary ny anarany nataony hoe Jesosy .
(trg)="b.MAT.1.25.1"> Man xquirik tä cˈu na quib , xane cˈä teˈ aretak xil na u wäch ri ral ri al María .
(trg)="b.MAT.1.25.2"> Ri a José xucoj cˈu JESÚS che u biˈ .

(src)="b.MAT.2.1.1"> Ary rehefa teraka Jesosy tao Betlehema an ' i Jodia , tamin ' ny andron ' i Heroda mpanjaka , indreo , nisy Magy avy tany atsinanana tonga tany Jerosalema ka nanao hoe : [ Magy = olon-kendry ]
(trg)="b.MAT.2.1.1"> Ri alaj a Jesús xil u wäch pa ri tinimit Belén , ri cˈo pa Judea .
(trg)="b.MAT.2.1.2"> Are chiˈ cˈo ri tat Herodes che nim takanel puwiˈ ronojel ri Judea .
(trg)="b.MAT.2.1.3"> Xeopan cˈu jujun achijab ajnoˈjab pa ri tinimit Jerusalén , jelaˈ cˈu quepe pa relbal kˈij .

(src)="b.MAT.2.2.1"> Aiza Ilay teraka ho Mpanjakan ' ny Jiosy ? fa nahita ny kintany teny atsinanana izahay ka tonga mba hiankohoka eo anatrehany .
(trg)="b.MAT.2.2.1"> Xquitaˈ cˈu u tzijol chilaˈ , xquibij : ¿ Jawijeˈ cäriktaj wi ri nim takanel ri cätakan na pa qui wiˈ ri winak aj Israel ri cˈä teˈ xil u wäch ?
(trg)="b.MAT.2.2.2"> Xa xkil ru chˈimil pa relbal kˈij , rumal riˈ xujpe chukˈijilaxic , ― xechaˈ .

(src)="b.MAT.2.3.1"> Ary nony nandre izany Heroda mpanjaka , dia nangorohoro izy mbamin ' i Jerosalema rehetra .
(trg)="b.MAT.2.3.1"> Aretak ri tat Herodes ri nim takanel xuta waˈ , sibalaj xsach u cˈux , jeˈ xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj winak aj Jerusalén .

(src)="b.MAT.2.4.1"> Dia namory ny lohan ' ny mpisorona rehetra sy ny mpanora-dalàna tamin ' ny vahoaka izy ka nanontany ary hoe : Aiza mba no hahaterahan ' i Kristy ?
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Xtakan cˈu ri nim takanel che qui siqˈuixic ri qui nimakil sacerdotes , xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab , xutaˈ cˈu chque jawijeˈ quil wi na u wäch ri Cristo .

(src)="b.MAT.2.5.1"> Ary hoy ireo taminy : Ao Betlehema an ' i Jodia ; fa izao no voasoratry ny mpaminany :
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Ri e areˈ xquibij che : Pa ri tinimit Belén ri cˈo pa Judea , rumal chi ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios je waˈ xutzˈibaj :

(src)="b.MAT.2.6.1"> Ary ianao , ry Betlehema , tanin ' ny Joda , tsy dia kely indrindra ao amin ' ny andrianan ' ny Joda ianao tsy akory ; Fa avy ao aminao no hivoahan ' izay anankiray ho Mpanapaka , Ka Izy no ho Mpiandry ny Isiraely oloko ( Mik .
(src)="b.MAT.2.6.2"> 5.1 ) .
(trg)="b.MAT.2.6.1"> Ri at tinimit Belén , at riˈ ri rech ri rulew ri Judá , machomaj chi ri at man nim tä a kˈij at chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri e cˈo chilaˈ , rumal chi awucˈ at quel wi na jun nim cˈamal be , ri cucˈam na qui be ri nu winak aj Israel ,

(src)="b.MAT.2.7.1"> Dia nampaka ny Magy mangingina Heroda ka namototra fatratra taminy izay andro nisehoan ' ilay kintana .
(trg)="b.MAT.2.7.1"> ― cächaˈ , ― xecha ri tijonelab re ri Pixab .
(trg)="b.MAT.2.7.2"> Are cˈu ri tat Herodes chelakˈal xeusiqˈuij ri ajnoˈjab , xutaˈ cˈu chque jampaˈ kas xcˈutun ri chˈimil .

(src)="b.MAT.2.8.1"> Dia naniraka azy hankany Betlehema izy ka nanao hoe : Andeha , fotory tsara ny amin ' ilay Zazakely ; koa rehefa hitanareo Izy , dia ambarao amiko , mba hankanesako any koa hiankohoka eo anatrehany .
(trg)="b.MAT.2.8.1"> Te riˈ xeutak bi pa Belén , xubij bi chque : Jix baˈ jelaˈ , chitatabelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri acˈal .
(trg)="b.MAT.2.8.2"> Aretak quiriko , chixpe chubixic chwe , rech ri in xukujeˈ quineˈ na chukˈijilaxic , ― xcha chque .

(src)="b.MAT.2.9.1"> Ary rehefa nandre ny tenin ' ny mpanjaka izy ireo , dia lasa ; ary , indro , ilay kintana hitany teny atsinanana nialoha azy mandra-pijanony teo ambonin ' izay nitoeran ' ny Zazakely .
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Ri ajnoˈjab xuwi xquito ri xbix chque rumal ri nim takanel , xebeˈc .
(trg)="b.MAT.2.9.2"> Are cˈu ri chˈimil ri xquil pa relbal kˈij xnabej chquiwäch , cˈä xopan na puwiˈ ri cˈo wi ri acˈal , xtaqˈui cˈu chilaˈ .

(src)="b.MAT.2.10.1"> Ary nony nahita ny kintana izy , dia nifaly indrindra .
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Ri ajnoˈjab , aretak xquil ri chˈimil , sibalaj xequicotic .

(src)="b.MAT.2.11.1"> Ary rehefa tafiditra tao an-trano izy , dia nahita ny Zazakely sy Maria reniny ka niankohoka teo anatrehany ; ary nony efa nosokafany ny fitehirizan-drakiny , dia nanolotra zavatra ho Azy izy , dia volamena sy zava-manitra ary miora .
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Xeboc cˈu bi pa ri ja , xquil cˈu ri acˈal cˈo rucˈ ri al María ru nan .
(trg)="b.MAT.2.11.2"> Xexuquiˈc , xquikˈijilaj ri acˈal .
(trg)="b.MAT.2.11.3"> Te cˈu riˈ xquijak u wiˈ ri qui cˈolibal , xquisipaj kˈän puak , incienso , xukujeˈ mirra che ri Areˈ .

(src)="b.MAT.2.12.1"> Ary rehefa notoroan ' Andriamanitra hevitra tamin ' ny nofy izy tsy hiverina any amin ' i Heroda , dia lalana hafa no nalehany nody ho any amin ' ny fonenany .
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Te cˈu riˈ xbix chque pa achicˈ chi meocˈow chi jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri tat Herodes .
(trg)="b.MAT.2.12.2"> Xetzelej cˈu bi pa ri qui tinimit , xquicˈam bi jun be chic .

(src)="b.MAT.2.13.1"> Ary nony efa lasa nandeha ireo , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho tamin ' i Josefa tamin ' ny nofy ka nanan hoe : Mifohaza ianao , ka ento ny Zazakely sy ny reniny , dia mandosira any Egypta , ary mitoera any ambara-pilazako aminao ; fa Heroda efa hitady ny Zazakely hovonoiny .
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Aretak e benak chi ri ajnoˈjab , xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios , xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ , xubij che : Chatwalijok , chacˈama bi ri acˈal , rachiˈl ru nan , chixanimaj bic .
(trg)="b.MAT.2.13.2"> Jix pa Egipto , chixcanaj cˈu na can chilaˈ cˈä quinbij na chiwe jampaˈ quixpetic .
(trg)="b.MAT.2.13.3"> Je riˈ chibana rumal chi ri tat Herodes cutzucuj na u cämisaxic ri acˈal , ― xcha ri ángel che .

(src)="b.MAT.2.14.1"> Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny , raha mbola alina , dia lasa nankany Egypta ;
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Xwalij cˈu ri a José , xucˈam ri acˈal , rachiˈl ru nan , chakˈab cˈut xebel bic , xebeˈ pa Egipto .

(src)="b.MAT.2.15.1"> ary nitoetra tany izy ambara-pahafatin ' i Heroda , mba hahatanteraka izay nampilazain ' i Jehovah ny mpaminany hoe : Nantsoiko hiala tany Egypta ny zanako ( Hos .
(src)="b.MAT.2.15.2"> 11 .
(src)="b.MAT.2.15.3"> 1 ) .
(trg)="b.MAT.2.15.1"> Chilaˈ xecˈoji wi na cˈä xcäm na ri tat Herodes .
(trg)="b.MAT.2.15.2"> Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xubij ri Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij : “ Pa Egipto xinsiqˈuij wi lok ri nu Cˈojol , ” ― cächaˈ .

(src)="b.MAT.2.16.1"> Ary nony efa fantatr ' i Heroda fa voafitaky ny Magy izy , dia tezitra indrindra izy ka naniraka namono ny zazalahy rehetra hatramin ' ny roa taona no ho midina , izay tao Betlehema sy tamin ' ny manodidina rehetra , araka ny andro izay nofotorany fatratra tamin ' ny Magy .
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Aretak ri tat Herodes xretamaj chi man are tä kas tzij ri xbix can che cumal ri ajnoˈjab , sibalaj xpe royowal .
(trg)="b.MAT.2.16.2"> Xutak cˈu qui cämisaxic conojel ri acˈalab alabom ri tzˈakat chi quieb qui junab xukujeˈ ri mäjaˈ cätzˈakat quieb qui junab ri e cˈo pa ri tinimit Belén xukujeˈ ri e cˈo pa tak ri tinimit chunakaj ri Belén , jeˈ jas ri kˈij ri xquibij can ri ajnoˈjab .

(src)="b.MAT.2.17.1"> Dia tanteraka izay nampilazaina an ' i Jeremia mpaminany hoe :
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Xa je riˈ kas jeˈ xel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Jeremías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij :

(src)="b.MAT.2.18.1"> Nisy feo re tao Rama , dia fidradradradrana sy fitomaniana fatratra ; Rahely nitomany ny zanany , Ary tsy azo nampiononina izy , satria lany ritra ireny ( Jer .
(src)="b.MAT.2.18.2"> 31 .
(src)="b.MAT.2.18.3"> 15 ) .
(trg)="b.MAT.2.18.1"> Xtataj cˈut chi cˈo jun ri curak u chiˈ pa ri tinimit Ramá , nimalaj okˈej waˈ , nimalaj bis cäbanic .
(trg)="b.MAT.2.18.2"> Are ri nan Raquel ri cubisoj qui wäch ri ral , ri man cuyaˈ taj cäcuˈbisax u cˈux rumal chi ya e cäminak chic ri ral ,

(src)="b.MAT.2.19.1"> Ary rehefa maty Heroda , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho tamin ' i Josefa tany Egypta tamin ' ny nofy ka nanao hoe :
(trg)="b.MAT.2.19.1"> ― cächaˈ .
(trg)="b.MAT.2.19.2"> Aretak cˈut cäminak chic ri tat Herodes , jun ángel ri takom lok rumal ri Dios xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ jelaˈ pa Egipto , xubij che :

(src)="b.MAT.2.20.1"> Mifohaza ianao , ka ento ny Zazakely sy ny reniny , dia mankanesa any amin ' ny tanin ' ny Isiraely ; fa efa maty izay nitady ny ain ' ny Zazakely .
(trg)="b.MAT.2.20.1"> Chatwalijok , chacˈama bi ri acˈal awucˈ , xukujeˈ ru nan , chixtzelej chi na jumul pa Israel .
(trg)="b.MAT.2.20.2"> Xecäm cˈu conojel ri cäcaj cäquicämisaj ri acˈal , ― xcha che .

(src)="b.MAT.2.21.1"> Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny , dia tonga tany amin ' ny tanin ' ny Isiraely .
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Xwalij cˈu ri a José , xucˈam bi ri acˈal rachiˈl ru nan , xtzelej chi na jumul pa Israel .

(src)="b.MAT.2.22.1"> Fa rehefa reny fa Arkelaosy no nanjaka tany Jodia nandimby an ' i Heroda rainy , dia natahotra hankany izy ; ary rehefa notoroan ' Andriamanitra hevitra tamin ' ny nofy izy , dia lasa nankany amin ' ny tany Galilia.Ary nony tonga tany izy , dia nonina tao amin ' ny tanàna atao hoe Nazareta , mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe : Hatao hoe Nazarena Izy .
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Aretak cˈut ri a José xuto chi are ri tat Arquelao chic cˈo che nim takanel pa Judea chuqˈuexel ri Herodes ru tat , xuxej rib xeˈ jelaˈ .
(trg)="b.MAT.2.22.2"> Xchˈabex cˈu rumal ri Dios pa achicˈ , rumal riˈ jelaˈ xeˈ wi pa Galilea .

(src)="b.MAT.2.23.1"> Ary nony tonga tany izy , dia nonina tao amin ' ny tanàna atao hoe Nazareta , mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe : Hatao hoe Nazarena Izy .
(trg)="b.MAT.2.23.1"> Aretak xopan chilaˈ , jelaˈ xecˈol wi pa ri tinimit Nazaret .
(trg)="b.MAT.2.23.2"> Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi ri xquibij can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios , chi ri Jesús cäbix na aj Nazaret che .

(src)="b.MAT.3.1.1"> Ary tamin ' izany andro izany dia niseho Jaona Mpanao batisa , nitory tany an-efitr ' i Jodia nanao hoe :
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Pa tak ri kˈij riˈ ri tat Juan Kasal Jaˈ xopan pa Judea , pa tak ri juyub ri cätzˈinowic .
(trg)="b.MAT.3.1.2"> Tajin cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios .

(src)="b.MAT.3.2.1"> Mibebaha ianareo ; fa efa akaiky ny fanjakan ' ny lanitra .
(trg)="b.MAT.3.2.1"> Cubij cˈu chque ri winak : Chiqˈuexa ri iwanimaˈ , chiqˈuexa ri i chomanic , rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios , ― xcha chque .

(src)="b.MAT.3.3.1"> Fa izy no ilay nampilazaina an ' Isaia mpaminany hoe : Injany ! misy feon ' ny miantso mafy any an-efitra hoe : Amboary ny lalan ' i Jehovah , Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany ( Isa .
(src)="b.MAT.3.3.2"> 40 .
(src)="b.MAT.3.3.3"> 3 ) .
(trg)="b.MAT.3.3.1"> We tat Juan riˈ are waˈ ri xtzˈibax can chrij ojer rumal ri ka mam Isaías , ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij : Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri quetzˈinowic , cubij : “ Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw .
(trg)="b.MAT.3.3.2"> Chisucˈumaj , chibana sibalaj jicom che , ”

(src)="b.MAT.3.4.1"> Ary ny fitafian ' izany Jaona izany dia lamba volon-drameva , ary fehin-kibo hoditra no tamin ' ny valahany ; ary ny fihinany dia valala sy tantely remby .
(trg)="b.MAT.3.4.1"> ― xcha ri ka mam Isaías .
(trg)="b.MAT.3.4.2"> Are cˈu ri tat Juan xucoj atzˈiak ri banom rucˈ ri rismal jun awaj , camello u biˈ , tzˈum cˈu ru pas .
(trg)="b.MAT.3.4.3"> Xa sacˈ xukujeˈ uwal cheˈ xutijo .

(src)="b.MAT.3.5.1"> Ary Jerosalema sy Jodia rehetra mbamin ' ny tany rehetra amoron ' i i Jordana dia nivoaka nankany amin ' i Jaona ,
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Xepe cˈu ri winak aj Jerusalén , xukujeˈ ri e cˈo pa tak niqˈuiaj tak tinimit chic re Judea xukujeˈ ri e cˈo chunakaj ri nimaˈ Jordán , xeopan cˈu rucˈ ri tat Juan chutatabexic ri cubij .

(src)="b.MAT.3.6.1"> ka nataony batisa tao amin ' ny ony Jordana ireny , rehefa niaiky ny fahotany .
(trg)="b.MAT.3.6.1"> Aretak xquikˈalajisaj ri qui mac , xban cˈu qui kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán .

(src)="b.MAT.3.7.1"> Fa nony nahita ny Fariseo sy ny Sadoseo maro nanatona ny batisany izy , dia hoy izy taminy : Ry taranaky ny menarana , iza no nanoro hevitra anareo handositra ny fahatezerana ho avy ?
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Aretak cˈut xril ri tat Juan chi e qˈuia chque ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos xepetic rech cäban qui kasnaˈ , xubij chque : ¡ Ri alak subanelab tak winak !
(trg)="b.MAT.3.7.2"> ¿ Jachin cˈu ri xbin chech alak chi rajwaxic canimaj alak chuwäch ri nimalaj royowal ri Dios ri cäpetic ?

(src)="b.MAT.3.8.1"> Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana ianareo ;
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Bana baˈ alak ri takal u banic , ri cukˈalajisaj chi kas tzij xqˈuextaj ri animaˈ alak , ri chomanic alak .

(src)="b.MAT.3.9.1"> ary aza manao anakampo hoe : Manana an ' i Abrahama ho rainay izahay ; fa lazaiko aminareo fa Andriamanitra mahay manangana zanaka ho an ' i Abrahama avy amin ' ireto vato ireto .
(trg)="b.MAT.3.9.1"> Mächaplej cˈu alak u bixic pa animaˈ alak : “ Ri uj , uj rachalaxic can ri ka mam Abraham . ”
(trg)="b.MAT.3.9.2"> Quinbij cˈu chech alak chi ri Dios cäcowinic cuban chque tak we abaj riˈ chi e rachalaxic can ri ka mam Abraham .

(src)="b.MAT.3.10.1"> Ary , indro , efa mipetraka eo amin ' ny fototry ny hazo sahady ny famaky ; koa ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapaina ka hatsipy any anaty afo .
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Cämic riˈ tajin cäcoj ri iquiäj che tak ri qui xeraˈ ri cheˈ rech quetˈoyic .
(trg)="b.MAT.3.10.2"> Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch , cätˈoy cˈu na waˈ , cäporox na pa ri kˈakˈ .

(src)="b.MAT.3.11.1"> Izaho dia manao batisa anareo amin ' ny rano ho amin ' ny fibebahana ; fa Ilay avy ao aoriako no mahery noho izaho , ka tsy miendrika hitondra ny kapany aza aho ; Izy no hanao batisa anareo amin ' ny Fanahy Masina sy ny afo ;
(trg)="b.MAT.3.11.1"> Ri in kas tzij quinban kasnaˈ alak rucˈ joron , cˈutbal waˈ chi qˈuexom chi animaˈ alak , qˈuexom chi ri chomanic alak .
(trg)="b.MAT.3.11.2"> Cäpe chi cˈu na jun chic ri cuban na kasnaˈ alak rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ rucˈ kˈakˈ .
(trg)="b.MAT.3.11.3"> Ri Areˈ nim na u kˈij chnuwäch in , nim cˈu na u banic .
(trg)="b.MAT.3.11.4"> Man takal tä chwe in chi quinquir ru cˈamal u xajäb .

(src)="b.MAT.3.12.1"> eny an-tànany ny fikororohany , ary Izy hanadio tsara ny eo am-pamoloany ka hanangona ny variny ho any an-tsompitra ; fa ny akofa sy ny mololo hodorany amin ' ny afo tsy mety maty .
(trg)="b.MAT.3.12.1"> Ri Areˈ are jas jun achi ri cujoskˈij ru trico .
(trg)="b.MAT.3.12.2"> Rucˈam chi ru pala , cujopij cˈu na ri trico , cutas che ri pajo .
(trg)="b.MAT.3.12.3"> Cucˈol na ri trico pa ri cˈuja .
(trg)="b.MAT.3.12.4"> Are cˈu ri pajo cuporoj na pa jun kˈakˈ ri man cächup tä chic , ― xcha chque .

(src)="b.MAT.3.13.1"> Ary tamin ' izay Jesosy dia avy tany Galilia ka tonga teo amoron ' i Jordana , dia nanatona an ' i Jaona Izy mba hataony batisa .
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Xel cˈu lok ri Jesús pa Galilea , xopan chuchiˈ ri nimaˈ Jordán ri cˈo wi ri tat Juan rech cäban u kasnaˈ rumal .

(src)="b.MAT.3.14.1"> Fa Jaona nandà Azy ka nanao hoe : Izaho no tokony hataonao batisa , ka Hianao indray va no mankaty amiko ?
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Man xraj tä cˈu ri tat Juan , xane xubij che ri Jesús : Ri in man takal tä chwe chi quinban kasnaˈ la .
(trg)="b.MAT.3.14.2"> Rajwaxic ne chi ri lal cäban la nu kasnaˈ in , ― cächaˈ .
(trg)="b.MAT.3.14.3"> ¿ Jas che xpe la wucˈ in ? ― xcha che ri Jesús .

(src)="b.MAT.3.15.1"> Fa namaly Jesosy ka niteny taminy hoe : Ekeo ihany ankehitriny , fa izao no mety amintsika hahatanteraka ny fahamarinana rehetra .
(src)="b.MAT.3.15.2"> Ka dia nekeny Izy .
(trg)="b.MAT.3.15.1"> Xubij cˈu ri Jesús che : Che we chanim riˈ , chaya chwe chi jeˈ quinban waˈ .
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Are cˈu waˈ takalic rech cäkaˈno jachique ri cätakan wi ri Dios , ― xcha che .
(trg)="b.MAT.3.15.3"> Ri tat Juan cˈut xunimaj ri xubij .

(src)="b.MAT.3.16.1"> Ary raha vao natao batisa Jesosy , dia niakatra avy teo amin ' ny rano niaraka tamin ' izay Izy ; ary , indro , nisokatra taminy ny lanitra , ary hitany ny Fanahin ' Andriamanitra nidina tahaka ny voromailala ka nankeo amboniny.Ary , injao ! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe : Ity no Zanako malalako Izay sitrako .
(trg)="b.MAT.3.16.1"> Aretak cˈut xbantaj u kasnaˈ ri Jesús , xel lok ri Areˈ pa ri jaˈ .
(trg)="b.MAT.3.16.2"> ¡ Chanim xjakjob ri caj !
(trg)="b.MAT.3.16.3"> Ri Jesús cˈut xril ri Lokˈalaj Espíritu xkaj lok puwiˈ ri Areˈ , jeˈ u banic jun palomäx .

(src)="b.MAT.3.17.1"> Ary , injao ! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe : Ity no Zanako malalako Izay sitrako .
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Te riˈ xtataj cˈut chi cächˈaw lok jun chicaj ri xubij : Are ri Lokˈalaj nu Cˈojol waˈ .
(trg)="b.MAT.3.17.2"> Cäquicot ri wanimaˈ rumal , ― xchaˈ .

(src)="b.MAT.4.1.1"> Ary Jesosy dia nentin ' ny Fanahy nankany an-efitra , mba halain ' ny devoly fanahy . [ Devoly = mpiampanga , na mpanendrikendrika ]
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Te cˈu riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri quetzˈinowic , rech cätakchiˈx che mac chilaˈ rumal ri Itzel .

(src)="b.MAT.4.2.1"> Ary nifady hanina efa-polo andro sy efa-polo alina Izy , koa nony afaka izany , dia noana .
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Cawinak kˈij , cawinak akˈab xcˈoji chilaˈ , man cˈo tä cˈu jas ri xutijo .
(trg)="b.MAT.4.2.2"> Te cˈu riˈ sibalaj xnumic .

(src)="b.MAT.4.3.1"> Dia nanatona ny mpaka fanahy ka nanao taminy hoe : Raha Zanak ' Andriamanitra Hianao , dia teneno ho tonga mofo ireto vato ireto .
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Xpe cˈu ri Itzel , xopan rucˈ ri Jesús rech cutakchiˈj ri Areˈ che mac , xubij che : We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios , takan la chque tak we abaj riˈ chi cäcaˈn na wa , ― xcha che .

(src)="b.MAT.4.4.1"> Fa Izy kosa namaly ka nanao hoe : Voasoratra hoe : Tsy mofo ihany no hiveloman ' ny olona , fa ny teny rehetra izay aloaky ny vavan ' Andriamanitra ( Deo .
(src)="b.MAT.4.4.2"> 8 .
(src)="b.MAT.4.4.3"> 3 ) .
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Xchˈaw ri Jesús , xubij che : Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij : “ Man xak tä xuwi rumal ri wa quecˈasi na ri winak , xane xukujeˈ rumal ronojel ru Tzij ri Dios , ” ― cächaˈ , ― xcha ri Jesús che .

(src)="b.MAT.4.5.1"> Ary ny devoly nitondra Azy nankany amin ' ny tanàna masina ka nampitoetra Azy teo an-tampon ny tempoly ,
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Ri Itzel xucˈam bi ri Jesús pa ri lokˈalaj tinimit Jerusalén , xupakba cˈu puwiˈ ri nimalaj rachoch Dios .

(src)="b.MAT.4.6.1"> dia nanao taminy hoe : Raha Zanak ' Andriamanitra Hianao , mianjerà any ambany any ; fa voasoratra hoe : Izy handidy ny anjeliny ny aminao ; Ary eny an-tànany no hitondran ' ireo Anao , fandrao ho tafintohina amin ' ny vato ny tongotrao ( Sal .
(src)="b.MAT.4.6.2"> 91 .
(src)="b.MAT.4.6.3"> 11 , 12 ) .
(trg)="b.MAT.4.6.1"> Te riˈ xubij che : We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios , qˈuiäka bi ib la iquim , rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij : Ri Dios queutak na lok ri ángeles awucˈ che a chajixic .
(trg)="b.MAT.4.6.2"> Catquichap na che ra kˈab che a toˈic rech man cachakˈij tä rawakan cho abaj ,

(src)="b.MAT.4.7.1"> Hoy Jesosy taminy : Voasoratra hoe koa : Aza maka fanahy an ' i Jehovah Andriamanitrao ( Deo .
(src)="b.MAT.4.7.2"> 6 .
(src)="b.MAT.4.7.3"> 16 ) .
(trg)="b.MAT.4.7.1"> ― cächaˈ , ― xcha ri Itzel che .
(trg)="b.MAT.4.7.2"> Ri Jesús xchˈawic , xubij che : Xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic : “ Mayac royowal ri Awajaw , ri a Dios , ” ― cächaˈ , ― xcha che .

(src)="b.MAT.4.8.1"> Ary ny devoly nitondra Azy Indray nankany an-tendrombohitra avo dia avo ka naneho Azy ny fanjakana rehetra amin ' izao tontolo izao mbamin ' ny voninahiny ,
(trg)="b.MAT.4.8.1"> Te cˈu riˈ ri Itzel xucˈam bi ri Jesús puwiˈ jun nimalaj juyub .
(trg)="b.MAT.4.8.2"> Xeucˈut cˈu conojel tak ri tinimit ajuwächulew chuwäch ri Areˈ , xukujeˈ ri qui kˈinomal .

(src)="b.MAT.4.9.1"> dia nanao taminy hoe : Izao rehetra izao dia homeko Anao , raha hiankohoka eto anatrehako Hianao .
(trg)="b.MAT.4.9.1"> Xubij cˈu che ri Jesús : Ronojel waˈ quinya che la , we cäxuqui la , quinkˈijilaj la , ― xcha che .

(src)="b.MAT.4.10.1"> Fa hoy Jesosy taminy : Mandehana ianao , ry Satana : fa voasoratra hoe ; Jehovah Andriamanitrao no hiankohofanao , ary Izy irery ihany no hotompoinao ( Deo .
(src)="b.MAT.4.10.2"> 6 .
(src)="b.MAT.4.10.3"> 13 ) .
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Xchˈaw ri Jesús , xubij che : Jat , Satanás , chatel chnuwäch rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij : “ Chakˈijilaj ri Awajaw ri a Dios , xuwi cˈu ri Areˈ chapatänij , ” ― cächaˈ , ― xcha che .

(src)="b.MAT.4.11.1"> Dia nandao Azy ny devoly , ary indreo , nisy anjely tonga ka nanompo Azy .
(trg)="b.MAT.4.11.1"> Xel cˈu bi ri Itzel rucˈ ri Jesús .
(trg)="b.MAT.4.11.2"> Xepe cˈu jujun ángeles rech quepatänin che ri Areˈ .

(src)="b.MAT.4.12.1"> Ary nony ren ' i Jesosy fa efa voasambotra Jaona , dia lasa nankany Galilia Izy .
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Ri Jesús , aretak xuto chi cˈo ri tat Juan pa cheˈ , xeˈ pa Galilea .

(src)="b.MAT.4.13.1"> Ary nony niala tany Nazareta Izy , dia nankany Kapernaomy , izay ao amoron-dranomasina , ao amin ' ny zara-tanin ' ny Zebolona sy ny Naftaly , ka nonina tao Izy ,
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Man xcanaj tä cˈu can pa ri tinimit Nazaret , xane xa xcˈoji pa Capernaum , jun tinimit Romano waˈ ri cˈo chiˈ ri mar chquinakaj ri ojer tak tinimit Zabulón rucˈ Neftalí .

(src)="b.MAT.4.14.1"> mba hahatanteraka izay nampilazaina an ' Isaia mpaminany hoe :
(trg)="b.MAT.4.14.1"> Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij :

(src)="b.MAT.4.15.1"> Ny tanin ' ny Zebolona sy ny tanin ' ny Naftaly , Ao amin ' ny tany amoron-dranomasina , any an-dafin ' i Jordana , Galilia , tanin ' ny jentilisa ,
(trg)="b.MAT.4.15.1"> Winak aj Zabulón , winak aj Neftalí , ix riˈ ri nakaj ix cˈo wi che ri mar , chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán , chilaˈ pa Galilea jawijeˈ e cˈo wi winak ri man aj Israel taj .

(src)="b.MAT.4.16.1"> Ny olona izay nitoetra tao amin ' ny maizina dia nahita mazava lehibe ; Ary izay nitoetra tao amin ' ny tany aloky ny fahafatesana no niposahan ' ny fahazavana ( Isa .
(src)="b.MAT.4.16.2"> 8 .
(src)="b.MAT.4.16.3"> 23 ; 9 .
(src)="b.MAT.4.16.4"> 1 ) .
(trg)="b.MAT.4.16.1"> Ri winak ri jeˈ ta ne e cˈo pa kˈekum xquil jun nimalaj sakil .
(trg)="b.MAT.4.16.2"> E areˈ winak waˈ ri e cˈo pa ri qui mac , ri e cˈo cho ri cämical , xpe jun nimalaj sakil pa qui wiˈ ,

(src)="b.MAT.4.17.1"> Ary tamin ' izany andro izany dia nanomboka nitori-teny Jesosy ka nanao hoe : Mibebaha ianareo , fa efa akaiky ny fanjakan ' ny lanitra .
(trg)="b.MAT.4.17.1"> ― xcha ri ka mam Isaías .
(trg)="b.MAT.4.17.2"> Cˈä te riˈ cˈut ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios , xubij cˈu chque ri winak : Chiqˈuexa ri iwanimaˈ , chiqˈuexa ri i chomanic , rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios , ― xcha chque ri winak .

(src)="b.MAT.4.18.1"> Ary nony nitsangantsangana teny amoron ' ny Ranomasin ' i Galilia Jesosy , dia nahita olona mirahalahy , dia Simona , izay atao hoe Petera , sy Andrea rahalahiny , nanarato teny amin ' ny ranomasina ; fa mpanarato izy .
(trg)="b.MAT.4.18.1"> Ocˈowem cuban ri Jesús chuchiˈ ri mar re Galilea , xeril cˈu quieb achijab cachalal quib .
(trg)="b.MAT.4.18.2"> Ri jun are ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che , ri jun chic are ri tat Andrés .
(trg)="b.MAT.4.18.3"> Tajin cäquiqˈuiäk bi jun cˈat chapäbal cär pa ri cho rumal chi e chapal tak cär ri e areˈ .

(src)="b.MAT.4.19.1"> Dia hoy Jesosy taminy : Andeha hanaraka Ahy , fa hataoko mpanarato olona ianareo .
(trg)="b.MAT.4.19.1"> Ri Jesús xubij chque : Chixsaˈj wucˈ .
(trg)="b.MAT.4.19.2"> Quinban cˈu na chiwe chi quixoc che qui mulixic winak che qui qˈuexwäch ri cär , ― xcha chque .

(src)="b.MAT.4.20.1"> Dia nandao ny harato niaraka tamin ' izay izy ka nanaraka Azy .
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Chanim xquiya can ri qui cˈat , xebeˈ rucˈ ri Jesús .

(src)="b.MAT.4.21.1"> Ary raha mbola nandroso Izy , dia nahita olona mirahalahy hafa koa , dia Jakoba zanak ' i Zebedio , sy Jaona rahalahiny , izay niara-nipetraka tamin ' i Zebedio rainy teo an-tsambokely ka namboatra ny haratony ; ary niantso azy mirahalahy Izy .
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Ocˈowinak chi apan jubikˈ ri Jesús , xeril chi cˈu quieb achijab chic cachalal quib .
(trg)="b.MAT.4.21.2"> E areˈ ri tat Jacobo rachiˈl ri tat Juan .
(trg)="b.MAT.4.21.3"> E u cˈojol ri tat Zebedeo waˈ .
(trg)="b.MAT.4.21.4"> E cˈo pa jun barco cachiˈl ri qui tat , tajin cäquicˈojoj cˈu ri qui cˈat .
(trg)="b.MAT.4.21.5"> Xesiqˈuix cˈu rumal ri Jesús .

(src)="b.MAT.4.22.1"> Dia nandao ny sambokely sy ny rainy niaraka tamin ' izay izy ka nanaraka Azy .
(trg)="b.MAT.4.22.1"> Ri e areˈ cˈut chanim xquiya can ri barco rucˈ ri Zebedeo ri qui tat , xebeˈ rucˈ ri Jesús .

(src)="b.MAT.4.23.1"> Ary Jesosy nandeha eran ' i Galilia ka nampianatra tao amin ' ny synagogan ' ny olona teo sy nitory ny filazantsaran ' ny fanjakana ary nahasitrana ny aretina rehetra mbamin ' ny rofy rehetra tamin ' ny olona .
(trg)="b.MAT.4.23.1"> Ri Jesús xbin pa conojel tak ri tinimit re Galilea , xuya tijonic chque ri winak pa tak ri rachoch Dios .
(trg)="b.MAT.4.23.2"> Xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak .
(trg)="b.MAT.4.23.3"> Xukujeˈ xucunaj ronojel u wäch yabil ri cˈo chque .

(src)="b.MAT.4.24.1"> Ary niely eran ' i Syria ny lazany , ka dia nentin ' ny olona tany aminy ny marary rehetra , izay azon ' ny aretina maro samy hafa sy ny fangirifiriana , dia ny demoniaka sy izay mararin ' ny androbe ary ny mararin ' ny paralysisa , ka nahasitrana ireny Izy . [ Demoniaka = olona nidiran ' ny demonia ; izahao Mat.7.22 ] Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin ' i Jordana .
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Xtataj cˈu u tzijol ri Jesús cumal ri winak pa conojel tak ri tinimit re Siria .
(trg)="b.MAT.4.24.2"> Ri winak cˈut xequicˈam lok conojel ri qui rikom cˈäx rumal qˈuia u wäch cˈäxcˈol , yabil , kˈoxom .
(trg)="b.MAT.4.24.3"> Xequicˈam lok ri e cˈo itzel tak espíritus chque , xukujeˈ ri winak ri man utz tä chi qui jolom rumal chi e elinak chˈuj , xequicˈam cˈu lok ri cäminak qui cuerpo .
(trg)="b.MAT.4.24.4"> Ri Jesús cˈut xeucunaj conojel .

(src)="b.MAT.4.25.1"> Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin ' i Jordana .
(trg)="b.MAT.4.25.1"> E qˈuia winak cˈut aj Galilea xebeˈ rucˈ ri Jesús .
(trg)="b.MAT.4.25.2"> Xukujeˈ e cˈo winak aj Decápolis , aj Jerusalén , aj Judea , e cˈo cˈu ri xepe chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán .

(src)="b.MAT.5.1.1"> Ary Jesosy , nony nahita ny vahoaka , dia niakatra teo an-tendrombohitra ; ary rehefa tafapetraka Izy , dia nanatona Azy ny mpianany .
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Aretak ri Jesús xeril ri qˈuialaj winak , xpaki puwiˈ ri juyub , xtˈuyi chilaˈ .
(trg)="b.MAT.5.1.2"> Xquimulij cˈu quib ru tijoxelab rucˈ .

(src)="b.MAT.5.2.1"> Dia niloa-bava Izy ka nampianatra azy hoe :
(trg)="b.MAT.5.2.1"> Ri Jesús xuchaplej qui tijoxic , je waˈ xubij chque :

(src)="b.MAT.5.3.1"> Sambatra ny malahelo am-panahy ; fa azy ny fanjakan ' ny lanitra .
(trg)="b.MAT.5.3.1"> Utz que ri cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo ri rajwaxic chque ri cäpe chilaˈ chicaj .
(trg)="b.MAT.5.3.2"> Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ .

(src)="b.MAT.5.4.1"> Sambatra ny ory ; fa izy no hampifalina .
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Utz que ri quebisonic rumal chi ri Dios cäcuˈbisan na qui cˈux .

(src)="b.MAT.5.5.1"> Sambatra ny malemy fanahy ; fa izy no handova ny tany ( Sal .
(src)="b.MAT.5.5.2"> 37 .
(src)="b.MAT.5.5.3"> 11 ) .
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Utz que ri man cäcaˈn tä nimal .
(trg)="b.MAT.5.5.2"> Ri e areˈ cˈut cäquechbej na ri ulew ri u bim ri Dios chi cuya chque .

(src)="b.MAT.5.6.1"> Sambatra ny noana sy mangetaheta ny fahamarinana ; fa izy no hovokisana .
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Utz que ri quenumic , ri cächakiˈj qui chiˈ che jun cˈaslemal jicom .
(trg)="b.MAT.5.6.2"> Are cˈu ri Dios cäyoˈw na waˈ chque .

(src)="b.MAT.5.7.1"> Sambatra ny miantra ; fa izy no hiantrana .
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Utz que ri quel qui cˈux chque niqˈuiaj winak chic .
(trg)="b.MAT.5.7.2"> Ri Dios cˈut cutokˈobisaj na qui wäch ri e areˈ .

(src)="b.MAT.5.8.1"> Sambatra ny madio am-po ; fa izy no hahita an ' Andriamanitra ,
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Utz que ri sak canimaˈ .
(trg)="b.MAT.5.8.2"> Ri e areˈ cˈut cäquil na u wäch ri Dios .

(src)="b.MAT.5.9.1"> Sambatra ny mpampihavana ; fa izy no hatao hoe zanak ' Andriamanitra .
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Utz que ri cäquitzucuj u yaˈic utzil chquixol ri winak .
(trg)="b.MAT.5.9.2"> Ri Dios cubij na chi e areˈ ralcˈual ri Areˈ .

(src)="b.MAT.5.10.1"> Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana ; fa azy ny fanjakan ' ny lanitra .
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Utz que ri quetzelax qui wäch rumal ru banic ri jicomal cho ri Dios .
(trg)="b.MAT.5.10.2"> Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ .