# my/Myanmar.xml.gz
# pck/Paite.xml.gz


(src)="b.GEN.1.1.1"> အစအဦး ၌ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.1.1"> A tungin Pathianin lei leh van a siam .

(src)="b.GEN.1.2.1"> မြေကြီးသည်အဆင်းသဏ္ဍာန်မရှိ ၊ လွတ်လပ်လ ဟာဖြစ် ၏ ။ နက်နဲရာအရပ်ကို မှောင်မိုက်ဖုံးလွှမ်း ၍ ဘုရားသခင် ၏ ဝိညာဉ်တော်သည် ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ လှုပ်ရှားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.2.1"> Huan , lei a siaa a vuak kia ahi ; tui thukpi tung a mialin a mial hi .
(trg)="b.GEN.1.2.2"> Pathian khain tui tungte a opkhum hi .

(src)="b.GEN.1.3.1"> ဘုရားသခင်ကလည်း လင်းဖြစ်စေဟု အမိန့်တော်ရှိ ၍ အလင်းဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.3.1"> Huan , Pathianin , Vak hongom hen , a chi a : huchiin vak a hongomta hi .

(src)="b.GEN.1.4.1"> ထိုအလင်းကောင်းသည်ကို ဘုရားသခင်မြင် ၍ ၊ အလင်းနှင့် မှောင်မိုက်ကိုပိုင်ခြားခွဲထားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.4.1"> Huan , Pathianin , Vak a ena , hoih a sa mahmah ; huchiin Pathianin vak leh mial a khenta hi .

(src)="b.GEN.1.5.1"> အလင်းကို နေ့ဟူသောအမည်ဖြင့် ၎ င်း ၊ မှောင်မိုက်ကို ညဉ့်ဟူသောအမည်ဖြင့် ၎ င်း ၊ ခေါ်ဝေါ်သမုတ် တော်မူ ၍ ညဦးနှင့် နံနက်သည် ပဌမနေ့ရက်ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.5.1"> Huan , Pathianin vak , sun , achia , mial , jan , a chi hi : huchiin nitaklam a oma , jinglam leng a om , a ni khatnaah .

(src)="b.GEN.1.6.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က ရေအလယ် ၌ မိုဃ်းမျက်နှာကြက်ဖြစ်စေ ၊ ရေနှင့်ရေချင်းခြားနားစေဟု အမိန့်တော်ရှိသဖြင့် ၊
(trg)="b.GEN.1.6.1"> Huan , Pathianin , tui leh tui kalah vansin om henla , huaiin tui leh tuite khen hen , a chi .

(src)="b.GEN.1.7.1"> မိုဃ်းမျက်နှာကြက်ကို ဘုရားသခင် ဖန်ဆင်းတော်မူ ၍ ၊ မိုဃ်းမျက်နှာကြက်အောက် ၌ ရှိသောရေနှင့် ၊ မိုဃ်းမျက်နှာကြက်အပေါ် ၌ ရှိသောရေကို ပိုင်းခြားတော်မူသည်အတိုင်းဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.7.1"> Huchiin , Pathianin , vansin a bawla , vansin nuaia tui omte leh vansin tunga tui om a khenta : huchibang a honghita hi .

(src)="b.GEN.1.8.1"> မိုဃ်းမျက်နှာကြက်ကိုလည်း မိုဃ်းကောင်းကင်ဟူသောအမည်ဖြင့် ဘုရားသခင်ခေါ်ဝေါ် သမုတ်တော် မူ ၍ ၊ ညဦးနှင့် နံနက်သည် ဒုတိယနေ့ရက်ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.8.1"> Huan , Pathianin vansin , Van , achia .
(trg)="b.GEN.1.8.2"> Huchiin nitaklam a oma , jinglam leng a om , a ni nihnaah .

(src)="b.GEN.1.9.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က မိုဃ်းကောင်းကင်အောက် ၌ ရှိသော ရေစုဝေးစေ ၊ ကုန်းပေါ်စေဟု အမိန့်တော် ရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.9.1"> Huan , Pathianin , Van nuaia tuite mun khatah om khawm uhenla , gam keu hongdawk hen , a chi a ; huchiin huchibang a honghita hi .

(src)="b.GEN.1.10.1"> ကုန်းကိုမြေဟူသော အမည်ဖြင့် ၎ င်း ၊ ရေစုဝေးရာကို ပင်လယ်ဟူသောအမည်ဖြင့် ၎ င်း ၊ ဘုရားသခင် ခေါ်ဝေါ်သမုတ်တော်မူ ၍ ထိုအမှုအရာကောင်းသည်ကို ဘုရားသခင်မြင်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.10.1"> Huan , Pathianin , gam keu , Lei , achia ; tui om khawmte , tuipite , a chi hi : huan Pathianin huai a ena , hoih a sa mahmah hi .

(src)="b.GEN.1.11.1"> တဖန် ဘုရားသခင်က ၊ မြေသည် မြက်ပင်ကို ၎ င်း ၊ စပါးသီးကို ဖြစ်စေသော စပါးပင်ကို ၎ င်း ၊ မြေပေါ် မှာ မျိုးစေ့ပါလျက် သစ်သီးမျိုးကို ဖြစ်စေသော သစ်ပင်ကို ၎ င်း ၊ ပေါက်စေဟု အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.11.1"> Huan , Pathianin , leiin loupate , anteh chi nei te , thei sing , lei amau chi omdan ding banga gah , agah sunga a chi omte omsak hen , a chi a , huchiin huchibang a honghita hi .

(src)="b.GEN.1.12.1"> မြေသည်မြက်ပင်ကို ၎ င်း စပါးသီးမျိုးကို ဖြစ်စေသော စပါးပင်ကို ၎ င်း ၊ မိမိ ၌ မျိုးစေ့ပါလျက် သစ်သီးမျိုး ကို ဖြစ်စေသော သစ်ပင်ကို ၎ င်း ပေါက်စေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.12.1"> Huchiin , leiin loupate , anteh amau chi omdan ding banga chi neite , sing a mau chi omdan ding banga gah , a gah sunga chi omte a omsakta hi : huan Pathianin huai a ena , hoih a sa mahmah hi .

(src)="b.GEN.1.13.1"> ထိုအမှုအရာကောင်းသည်ကို ဘုရားသခင်မြင်တော်မူ ၍ ၊ ညဦးနှင့် နံနက်သည် တတိယနေ့ရက် ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.13.1"> Huchiin , nitaklam a oma , jinglam leng a om , a ni thumnaah .

(src)="b.GEN.1.14.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က ၊ နေ့နှင့်ညဉ့်ကို ပိုင်းခြားစေခြင်းငှါ မိုဃ်းကောင်းကင်မျက်နှာကြက် ၌ အလင်းအိမ် တည်စေ ၊ နိမိတ်လက္ခဏာ ၊ ချိန်းချက်သောအချိန် ၊ နေ့ရက် အပိုင်းအခြား ၊ နှစ်အပိုင်းအခြားဘို့ဖြစ်စေ ။
(trg)="b.GEN.1.14.1"> Huan , Pathianin , sun leh jan khenna dingin vansin ah tanvakte om u henla , huaite chiamtehnate , hunbite , nite , kumte , theihna ding hi uhen :

(src)="b.GEN.1.15.1"> မိုဃ်းကောင်းကင် မျက်နှာကြက် ၌ တည် ၍ မြေကြီးလင်းစရာ အလင်းအိမ်ဖြစ်စေဟု အမိန့်တော်ရှိ သည့်အတိုင်းဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.15.1"> Lei tanvak dingin van vansin tanvakte din om uhen , a chi a : huchiin , huchibang a honghita .

(src)="b.GEN.1.16.1"> ထိုသို့ ဘုရားသခင်သည် အလင်းအိမ်ကြီး နှစ်လုံးတည်းဟူသော နေ့ကိုအုပ်စိုးရသော အကြီးတလုံး ၊ ညဉ့်ကို အုပ်စိုးရသော အငယ်တလုံးနှင့်တကွ ကြယ်များတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူပြီးလျှင် ၊
(trg)="b.GEN.1.16.1"> Huchiin , Pathianin tanvak thupipi nih a bawlta ; tanvak thupi zopen sun vaihawm dingin , tanvak thupi lou zopen jan vaihawm dingin , a bawl hi : aksite leng a bawl hi .

(src)="b.GEN.1.17.1"> မြေကြီး ၌ လင်းစေခြင်းငှာ ၎ င်း ၊ နေ့နှင်ညဉ့်ကို အုပ်စိုး ၍ အလင်းနှင့်မှောင်မိုက်ကို ပိုင်းခြားစေခြင်းငှာ ၎ င်း ၊ မိုဃ်းကောင်းကင် မျက်နှာကြက် ၌ ဘုရားသခင် ထားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.17.1"> Huan , Pathianin huaite lei tanvak dingin van vansin ah a koihta ,

(src)="b.GEN.1.18.1"> ထိုအမှုအရာ ကောင်းသည်ကို ဘုရား သခင်မြင်တော်မူ ၍ ၊
(trg)="b.GEN.1.18.1"> Sun tunga leh jan tunga vaihawm ding leh vak leh mial khen dingin : huchiin , Pathianin huai a ena , hoih a sa mahmah hi .

(src)="b.GEN.1.19.1"> ညဦးနှင့် နံနက်သည် စတုတ္ထနေ့ရက် ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.19.1"> Huchiin , nitaklam a oma , jinglam leng a om , a ni linaah .

(src)="b.GEN.1.20.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က အသက်ရှင် ၍ လှုပ်ရှားတတ်သော တိရစ္ဆာန်တို့ကို ရေသည်များပြားစွာ မွေးဘွား စေ ။ ငှက်တို့လည်း မြေပေါ် မိုဃ်းကောင်းကင်မျက်နှာကြက်ပြင်ဝယ်ပျံစေဟု အမိန့်တော်ရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.20.1"> Huan , Pathianin , tuiten thilsiam tangthei henna neite tampi pawtsak uhenla , vasate leng van vansin hawm heuhou ah , leitungah leng uhen , a chi hi .

(src)="b.GEN.1.21.1"> ထိုသို့လျှင်ရေသည် တိရစ္ဆာန်အမျိုးအလိုက် များပြားစွာ မွေးသွား ၍ ၊ ငါးကြီးအစရှိသော အသက်ရှင် ၍ လှုပ်ရှားတတ်သော တိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ ပျံတက်သော ငှက်မျိုးအပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ဘုရားသခင်ဖန် ဆင်း ၍ ၊ ထိုအမူအရာကောင်းသည်ကို မြင်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.21.1"> Huchiin , Pathianin tuipi thil thupi lian pipite a siama , thil hing tangthei chiteng , tuiin a pawt sak , amaute chi omdan ding bangin a siam hi : Pathianin huai a ena , hoih a sa mahmah hi .

(src)="b.GEN.1.22.1"> ဘုရားသခင်ကလည်း များပြားစွာ မွေးဘွားကြလော့ ။ ပင်လယ်ရေများကို ပြည့်စေကြလော့ ။ ငှက်တို့ လည်း မြေပေါ် ၌ များပြားစေသတည်းဟု ထိုတိရစ္ဆာန်တို့ကို ကောင်းကြီးပေးတော်မူ ၍ ၊
(trg)="b.GEN.1.22.1"> Huan , Pathianin , Chi tampi suangin hongpung unla .
(trg)="b.GEN.1.22.2"> Tuipi tuite dimsak unla , vasate leng lei ah pung uhen , chiin a vualjawl hi .

(src)="b.GEN.1.23.1"> ညဦးနှင့်နံနက်သည် ပဥ္စမနေ့ရက်ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.23.1"> Huchiin , nitaklam a oma , jinglam leng a om , a ni ngana ah .

(src)="b.GEN.1.24.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က ၊ မြေသည် အသက်ရှင်သောသတ္တဝါမျိုးတည်းဟူသော သားယဉ်တို့ကို ၎ င်း ၊ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်တို့ကို ၎ င်း ၊ သားရဲမျိုးတို့ကို ၎ င်း ၊ မွေးဘွားစေဟုအမိန့်တော်ရှိသည်အတိုင်း ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.24.1"> Huan , Pathianin , Leiin thil hing amau chi omdan ding bang chiatin ; gante , ganhingte , gamsate , amau chi omdan ding bang chiatin pawtsak uhen , a chi a : huchiin , huchibang a honghita hi .

(src)="b.GEN.1.25.1"> ထိုသို့ ဘုရားသခင်သည် သားရဲမျိုး ၊ သားယဉ်မျိုး ၊ မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုး အပေါင်း တို့ကို ဖန်ဆင်း ၍ ၊ ထိုအမှုအရာကောင်းသည်ကို မြင်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.25.1"> Huchiin , Pathianin gamsa amau chi omdan ding bang chiatin , gamte amau chi omdan ding bang chiatin , leia thil khupboha paite tengteng amau chi omdan ding bang chiatin a bawla : huan , Pathianin huai a ena , hoih a sa mahmah hi .

(src)="b.GEN.1.26.1"> တဖန်ဘုရားသခင်က ငါတို့ပုံသဏ္ဍာန်နှင့်အညီ တသဏ္ဍန်တည်း လူကို ဖန်ဆင်းကြစို့ ။ သူသည် ပင်လယ်ငါးတို့ကို ၎ င်း ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့ကို ၎ င်း ၊ သားယဉ်တို့ကို ၎ င်း ၊ မြေတပြင်လုံးနှင့်တကွ ၊ မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ အုပ်စိုးစေဟု အမိန့်တော်ရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.26.1"> Huan , Pathianin , I kibatpihin , ei mahmah bangin , mi I bawl dia , amau tuipia ngasate tungah , tunga leng vasate tungah , gan tungah , leitung tengteng tungah thu I neisak ding , a chi a .

(src)="b.GEN.1.27.1"> ထိုသို့ဘုရားသခင်သည် မိမိပုံသဏ္ဍန်နှင့်အညီ လူကိုဖန်ဆင်းတော်မူ ၏ ။ ဘုရားသခင် ၏ ပုံသဏ္ဍာန် တော်နှင့်အညီ လူယောက်ျား ၊ လူမိန်းမကိုဖန်ဆင်းပြီးလျှင် ၊
(trg)="b.GEN.1.27.1"> Huchiin , Pathianin amah kibatpihin mi a siama , Pathian kibatpih mahmahin ahi a siam ; pasal leh numei a siamta hi .

(src)="b.GEN.1.28.1"> အချင်းတို့ များပြားစွာမွေးဘွားကြလော့ ။ မြေကြီးကို ပြည့်စေ ၍ နိုင်ကြလော့ ။ ပင်လယ်ငါးတို့ကို ၎ င်း ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့ကို ၎ င်း ၊ အသက်ရှင် ၍ မြေပေါ်မှာ လှုပ်ရှားတတ်သော တိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း အုပ်စိုးကြလော့ဟုမိန့်တော်မူ ၍ ၊ သူတို့ကိုကောင်းကြီးပေးတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.28.1"> Huan , Pathianin amau a vualjawl a : Pathian mah in a kiang uah , Chi tampi suang dingin hongpung unla , lei luah dim unla , na thuthu un omsak un ; tuipia ngasa tungah , tunga leng vasate tungah , thil hing leitunga khupboh a paite tengteng tungah leng thu nei un , a chi hi .

(src)="b.GEN.1.29.1"> ဘုရားသခင်ကလည်း ကြည့်ရှုလော့ ။ မြေတပြင်လုံး ၌ စပါးသီးကို ဖြစ်စေသော စပါးပင်အမျိုးမျိုးတို့ကို ၎ င်း ၊ မျိုးစေ့ကိုဖြစ်စေသော အသီးနှင့်ပြည့်စုံသော သစ်ပင် အမျိုးမျိုးတို့ကို ၎ င်း ၊ သင်တို့ စားစရာဘို့ ငါပေး ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.29.1"> Huan , Pathian mahin , ngai un , leitung tengtenga anteh chinei om chiteng leh sing chiteng , sing chinei gah omnate , ka honpia hi ; na an ding uh ahi ding :

(src)="b.GEN.1.30.1"> မြေသား ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက် ၊ အသက်ရှင် ၍ မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုးအပေါင်းတို့ စားစရာဘို့ ၊ မြက်ပင်အမျိုးမျိုးတို့ကို ငါပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်းဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.30.1"> Huan , leia sa chiteng kiangah , tunga leng vasa chiteng kiangah , thil , leitunga khupboha pai , henna nei chiteng kiangah a an ding un loupa hing chiteng ka pia hi , a chi a : huchiin , huchibang a honghita.Huan , Pathianin a thil bawl khempeuh a ena , ngaiin , hoih a sa mahmah , Huchiin , nitaklam a oma , jinglam leng a om , ani gukna ah .

(src)="b.GEN.1.31.1"> ဘုရားသခင်သည် မိမိဖန်ဆင်းသမျှသောအရာတို့ကို ကြည့်ရှုလျှင် ၊ အလွန်ကောင်းသည်ကို မြင်တော်မူ ၍ ၊ ညဦးနှင့် နံနက်သည် ဆဌမနေ့ရက်ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.1.31.1"> Huan , Pathianin a thil bawl khempeuh a ena , ngaiin , hoih a sa mahmah , Huchiin , nitaklam a oma , jinglam leng a om , ani gukna ah .

(src)="b.GEN.2.1.1"> ထိုသို့ ကောင်းကင်မြေကြီးနှင့်တကွ ခပ်သိမ်းသော တန်ဆာတို့သည် ပြီးစီးလျက်ရှိကြ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.1.1"> Huchiin , lei leh van a tung ua omte tengteng toh zoh ahita hi .

(src)="b.GEN.2.2.1"> သတ္တမနေ့ရက်ရောက်လျှင် ၊ ဘုရားသခင်သည် ဖန်ဆင်းသောအမှုကို လက်စသတ်တော်မူခဲ့ပြီးသည် ဖြစ် ၍ ၊ ဖန်ဆင်းသမျှသော အမူအရာတို့သည် ပြီးစီးပြီးမှ ၊ ထိုသတ္တမနေ့ ၌ ငြိမ်ဝပ်စွာနေတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.2.1"> Huan , Pathianin ni sagih niin a nasep a zoua ; ni sagih niin a nasep tengteng a khawl santa hi .

(src)="b.GEN.2.3.1"> ထိုသတ္တမနေ့ကို ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကြီးပေး ၍ သန့်ရှင်းစေတော်မူ ၏ ။ အကြောင်းမူကား ၊ ဖန်ဆင်းပြုပြင်တော်မူသော ထိုအမူအရာအလုံးစုံတို့သည် ပြီးစီးသောကြောင့် ထိုနေ့ရက် ၌ ငြိမ်ဝပ်စွာနေ တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.3.1"> Huchiin , Pathianin ni sagih ni a vualzawla , atangta hi : huai nia Pathianin a siam leh a bawl a nasep tengteng a khawl san jiakin .

(src)="b.GEN.2.4.1"> ဤအကြောင်းအရာကား ၊ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူ သောနေ့ ၊ ဖန်ဆင်းရာကာလ ၌ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီး ၏ မူလအတ္ထုပတ္တိပေတည်း ။
(trg)="b.GEN.2.4.1"> Lei leh van a bawla a om lai ua a suante uh hiaite ahi uhi , Toupa Pathianin lei leh van a bawl niin .

(src)="b.GEN.2.5.1"> မြေ ၌ လယ်ယာပျိုးပင်မပေါက်မှီ ၊ လယ်ယာ ၌ စပါးပင်မကြီးပွားမှီ ၊ အပင်ရှိသမျှတို့ကိုဖန်ဆင်းတော်မူ ၏ ။ ထိုအခါ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် မြေပေါ် ၌ မိုဃ်းကိုရွာစေတော်မမူသေး ။ မြေ ၌ လုပ်သော လူလည်း မရှိသေးသည်ဖြစ် ၍ ၊
(trg)="b.GEN.2.5.1"> Huan , leia loupa himhim leiah a om naikei ua , leia anteh himhim leng a pou naikei uhi ; Toupa Pathianiin lah leitungah vuah a zu sak nai keia , leilet dingin pasal leng a om nai sam kei hi ;

(src)="b.GEN.2.6.1"> မြေမှအခိုးအငွေ့ထွက်သဖြင့် မြေတပြင်လုံးကို စိုစေလေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.6.1"> A hihhangin leia kipanin mei a hongsuaka , leitung tengteng a nom sak hi .

(src)="b.GEN.2.7.1"> ထိုနောက် ၊ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် မြေမှုန့်ဖြင့် လူကို ဖန်ဆင်း ၍ ၊ သူ ၏ နှာခေါင်းထဲသို့ ဇိဝအသက်ကို မှုတ်တော်မူလျှင် ၊ လူသည် အသက်ရှင်သော သတ္တဝါဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.7.1"> Huan , Toupa Pathianin leitunga leivuiin mi a bawla , a nakvangte ah hinna hu a ha luta ; huchiin , mi mihing a hong hita hi .

(src)="b.GEN.2.8.1"> ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်သည်လည်း အရှေ့မျက်နှာ ၊ ဧဒင်အရပ် ၌ ဥယျာဉ်ကို စိုက်ပျိုးပြီးလျှင် ၊ ဖန်ဆင်းတော်မူသောလူကို ထိုဥယျာဉ် ၌ နေရာချတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.8.1"> Huan , Toupa Pathianin suahlamah , Eden ah , huan a bawla ; a pasal bawl huaiah a omsakta hi .

(src)="b.GEN.2.9.1"> ထိုမြေထဲက အဆင်းလှ ၍ ၊ စားဘွယ်ကောင်းသော အပင်အမျိုးမျိုးကို ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင် ပေါက်စေတော်မူ ၏ ။ ထိုဥယျာဉ်အလယ် ၌ အသက်ပင်လည်းရှိ ၏ ။ ကောင်းမကောင်းကို သိကျွမ်းရာအပင် လည်းရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.9.1"> Huan , leitunga kipanin Toupa Pathianin sing mithip tak leh nek tuak chiteng a pou saka ; hinna sing leng huan laizangah a pou sak hi , a sia leh a pha theihna sing leng .

(src)="b.GEN.2.10.1"> ထိုဥယျာဉ်ကို စိုစေလိုသောငှာ မြစ်တမြစ်သည် ဧဒင်အရပ်ထဲကစီးထွက်သဖြင့် ၊ ဥယျာဉ်ပြင်မှာ လေးဖြာကွဲ ၍ မြစ်မလေးသွယ်ဖြစ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.10.1"> Huan , Eden akipanin huan nomsak dingin lui a luang paisuaka ; huaia kipanin a ka jaka , ka li a hong hita hi .

(src)="b.GEN.2.11.1"> ပဌမမြစ်ကား ဖိရုန်အမည်ရှိ ၏ ။ ထိုမြစ်သည် ရွှေရှိသော ဟာဝိလပြည်နား တရှောက်လုံးကို စီးသွား လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.11.1"> A khatna min Pison ahi : huaipen Havila gam tengteng kualkhumlui ahi , huailaiah dangkaeng a om ;

(src)="b.GEN.2.12.1"> ထိုပြည်မှဖြစ်သောရွှေသည် ကောင်းလှ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.12.1"> Huai gama dangkaeng hoih taka hi ; huailaiah bedolak leh onik suang a om .

(src)="b.GEN.2.13.1"> ဗဓေလသစ်စေးနှင့် ရှဟံကျောက်လည်းရှိ ၏ ။ ဒုတိယမြစ်ကား ဂိဟုန်အမည်ရှိ ၏ ။ ထိုမြင်သည် ကုရှပြည် နား တရှောက်လုံးကို စီးသွားလေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.13.1"> Huan , lui nihna Gihon ahi ; huaimah Kus gam tengteng kualkhumlui ahi .

(src)="b.GEN.2.14.1"> တတိယမြစ်ကား ဟိဒကေလအမည်ရှိ ၏ ။ ထိုမြစ်သည် အာရှုရိတိုင်း အရှေ့သို့ စီးသွားလေ ၏ ။ စတုတ္ထမြစ်ကား ဥဖရတ်အမည်ရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.14.1"> Huan , lui thumna min Hiddekel ahi ; huai bel Assuria gam suahlama luang ahi .
(trg)="b.GEN.2.14.2"> Huan , lui lina tuh Euphrates ahi .

(src)="b.GEN.2.15.1"> ထိုအခါ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် လူကိုယူ ၍ ဧဒင်ဥယျာဉ်ကို ပြုစုစောင့်ရှောက်စေခြင်းငှါ ထားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.15.1"> Huan , Toupa Pathianin pasal a pia , Eden huanah a kem ding leh a veng dingin a koihta hi .

(src)="b.GEN.2.16.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ ကောင်းမကောင်းကို သိကျွမ်းရာအပင်မှတပါး ၊ ထိုဥယျာဉ် ၌ ရှိသမျှသော အပင်တို့ ၏ အသီးကို သင်သည် စားရသောအခွင့်ရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.16.1"> Huan , Toupa Pathianin , pasal kiangah , Huana sing chiteng gahte na utut na ne thei hi ;

(src)="b.GEN.2.17.1"> ထိုအပင် ၏ အသီးကိုကား မစားရ ။ စားသောနေ့တွင် ဧကန်အမှန်သေရမည်ဟု လူကို ပညက် ထားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.17.1"> A sia leh a pha theihna sing gah bel na ne ding ahi kei ; na nek leh na nek ni mahin na si ngei ding ahi , chiin , thu a pia .

(src)="b.GEN.2.18.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ ယောက်ျားသည် တယောက်တည်းမနေကောင်း ၊ သူနှင့်တော်သော အထောက်အမကို သူဘို့ငါလုပ်ဦးမည်ဟု အကြံရှိတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.18.1"> Huan , Toupa Pathianin , Pasal amah kiaa a om a hoih kei ; amah panpaih ding a kithuahpih dia kilawm ka bawlsak ding , a chi a .

(src)="b.GEN.2.19.1"> ထာဝရရှင်ဘုရားသခင်သည် မြေတိရစ္ဆာန်တို့နှင့် ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်အပေါင်းတို့ကို မြေဖြင့်ဖန်ဆင်း တော်မူပြီးလျှင် ၊ လူသည် အဘယ်သို့ခေါ်ဝေါ်သမုတ်မည်ကို သိခြင်းငှာ ၊ လူရှိရာသို့ ဆောင်ခဲ့တော်မူ ၏ ။ လူသည် လည်း အသက်ရှင်သော သတ္တဝါအပေါင်းတို့ကို ခေါ်ဝေါ် သမုတ်သည့်အတိုင်း ၊ နာမည်အသီးအသီးရှိကြ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.19.1"> Huan , Toupa Pathianin leitung akipanin gam sa chiteng leh tunga leng vasa chiteng a bawlta ; a min ding ua bang sak ding ahia chih theihna din Adam kiangah a honpi khawm hi : huan , thil hing chiteng a min uh Adam in a na phuah a min uh ahi den hi .

(src)="b.GEN.2.20.1"> ထိုသို့လူသည် သားယဉ်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ မိုဃ်းကောင်းကင် ငှက်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ မိုဃ်းကောင်း ကင်ငှက်အပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ သားရဲအပေါင်းတို့ကို ၎ င်း ၊ အမည်ပေး ၍ မှည့်လေ ၏ ။ သို့သော်လည်း လူနှင့်တော် သော အထောက်အမ မပေါ်မရှိသေး ၊
(trg)="b.GEN.2.20.1"> Huchiin , Adam in gan tengteng , tunga leng vasa tengteng gamsa chiteng a min uh a phuahsak chiat hi : a hihhangin Adam adingin panpih a kithuahpih dia kilawm a om kei hi .

(src)="b.GEN.2.21.1"> ထိုအခါ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် လူကို ကြီးသောအိပ်ခြင်းဖြင့် အိပ်စေတော်မူ ၍ ၊ လူသည် အိပ်ပျော်စဉ် ၊ နံရိုးတချောင်းကို ဘုရားသခင်ထုတ်ပြီးလျှင် ၊ ထိုအရိုးအစားအသားကို စေ့စပ်စေတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.21.1"> Huchiin , Toupa Pathianin nuamtakin Adam a ihmu saka , huchiin a ihmutaa ; huan , a nakguh khat a laa , atang dingin sa a pang dimsak hi :

(src)="b.GEN.2.22.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် လူထဲကထုတ်သော နံရိုးဖြင့် လူမိန်းမကိုဖန်ဆင်း ၍ လူရှိရာသို့ ဆောင်ခဲ့ တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.22.1"> Huan , Toupa Pathianin , Adam akipana a lak nakguh numei dingin a bawla , Adam kiangah a honpita hi .

(src)="b.GEN.2.23.1"> လူကလည်း ၊ ယခု ဤသူသည်ငါ့အရိုးထဲကအရိုး ၊ ငါ့အသားထဲက အသားဖြစ် ၏ ။ လူထဲက ထုတ်သော ကြောင့် သူ့ကိုလူမိန်းမဟု ခေါ်ဝေါ်အပ်သည်ဟု ဆိုလေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.23.1"> Huan Adamin , hiai hial jaw ka guh bang guh neia , ka sa bang sa nei ngei ahi ; pasal akipana lak khiak ahih jiakin , Numei , chih ding ahi ding , a chi hi .

(src)="b.GEN.2.24.1"> ထိုအကြောင်းကြောင့် ယောက်ျားသည် ကိုယ်မိဘကို စွန့် ၍ ၊ ကိုယ့်ခင်ပွန်း ၌ မှီဝဲသဖြင့် ၊ ထိုသူတို့သည် တသားတကိုယ်တည်း ဖြစ်ရလိမ့်မည် ။
(trg)="b.GEN.2.24.1"> Huaijiakin pasalin a nu leh a pa a paisan dinga , a ji lamah a belh ding : huchiin sa khat a hong hita ding uh.Huan , Adam leh a ji a nih un vuaktangin a om ua , a zum tuan kei uh .

(src)="b.GEN.2.25.1"> ထိုသူလင်မယားနှစ်ဦးတို့သည် အဝတ်မဝတ်ဘဲ နေ ၍ ၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့်ကင်းလွတ်ကြ ၏ ။
(trg)="b.GEN.2.25.1"> Huan , Adam leh a ji a nih un vuaktangin a om ua , a zum tuan kei uh .

(src)="b.GEN.3.1.1"> မြွေသည် ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင် ဖန်ဆင်းတော်မူသော မြေတိရစ္ဆာန်သကာတို့ထက် လိမ္မာသည် ဖြစ် ၍ ၊ မိန်းမအား သင်တို့သည် ဥယျာဉ် ၌ ရှိသမျှသောအပင်တို့ ၏ အသီးကိုမစားရဟု ဧကန်စင်စစ် ဘုရား သခင်မိန့်တော်မူသလောဟု မေး ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.1.1"> Huan , Toupa Pathianin gam sa a bawl tengteng lakah gul a gitlouhpil pen hi , Huchiin , aman numei kiangah , Pathianin , Huana sing gah himhim na ne ding uh ahi kei , chi ahi maw ? a chi a .

(src)="b.GEN.3.2.1"> မိန်းမကလည်း ၊ ငါတို့သည် ဥယျာဉ်ရှိသော အပင်တို့ ၏ အသီးကိုစားရသော အခွင့်ရှိ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.2.1"> Huan , numeiin gul kiangah chilou e , huana sing gahte nethei mah ung :

(src)="b.GEN.3.3.1"> ဥယျာဉ်အလယ် ၌ ရှိသော အပင် ၏ အသီးကိုကား ၊ သင်တို့သည် မကိုင်မစားပဲ နေကြလော့ ၊ သို့မဟုတ် သေမည်ဟု ဘုရားသခင် အမိန့်တော်ရှိသည်ဟု မြွေအားဆို ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.3.1"> Huan laizanga sing gah bel Pathianin , Na ne ding uh ahi kei , khoih leng na khoih ding uh ahi kei , huchilouinjaw na si ding uh chi aka , a chi a .

(src)="b.GEN.3.4.1"> မြွေကလည်း သင်တို့သည် ဧကန်အမှန် သေရမည်မဟုတ် ၊
(trg)="b.GEN.3.4.1"> Huan , gulin , numei kiangah , Si zenzen lou e :

(src)="b.GEN.3.5.1"> အကြောင်းမူကား ၊ ထိုအသီးကိုစားသောနေ့ ၌ သင်တို့သည် မျက်စိပွင့်လင်းလျက် ကောင်းမကောင်းကို သိ ၍ ၊ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ လတံ့သည်ကို ၊ ဘုရားသခင်သိတော်မူသည်ဟု မိန်းမအားဆို ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.5.1"> Na nek ni ua pat na mit uh hongvak dia , a sia leh a pha theiin Pathian bangin na hongom ding uh chih Pathianin thie kilkel eive , a chi a .

(src)="b.GEN.3.6.1"> ထိုအပင်သည် စားဘွယ်ကောင်းခြင်း ၊ အဆင်းလည်းလှခြင်း ၊ ပညာတိုးပွားစေလိုသောငှါ ၊ နှစ်သက် ဖွယ်သော အပင်ဖြစ်ခြင်းကို မိန်းမသည် မြင်လျှင် ၊ အသီးကို ယူ ၍ စား ၏ ။ မိမိခင်ပွန်းအားလည်း ပေး ၍ သူသည်လည်း စား ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.6.1"> Huchiin , numeiin , sing gah nek theih ahi chih leh , mithip tak ahi chih leh , mi pilsak dinga sing gah etlahhuai ahi chih a theihin a gah khenkhat a loua , a neta ; huan , a pasal kiangah leng a pia hi , aman leng a ne teita hi .

(src)="b.GEN.3.7.1"> ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် မျက်စိပွင့်လင်း ၍ မိမိတို့ ၌ အဝတ်အချည်းစည်းရှိသည်ကို သိမြင်လျှင် ၊ မိမိတို့ ဝတ်ရန်ဖို့ သင်္ဘောသဖန်းပင်အရွက်တို့ကို ချုပ်စပ် ၍ ခါးစည်းကိုလုပ်ကြ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.7.1"> Huchiin , a nih un a mit uh a hongvaka , vuaktang ahih uh a hongkitheita ua ; huchiin theipi nah a khuikhawm ua , puan a kibawl tawm uhi .

(src)="b.GEN.3.8.1"> နေဧသောအချိန်တွင် ၊ ထိုဥယျာဉ် ၌ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင် ကြွတော်မူသောအသံကို လုလင်မယားတို့သည် ကြားလျှင် ၊ အထံတော်မှ လွတ်ခြင်းငှါ ၊ ဥယျာဉ်အပင် တို့တွင် ပုန်းကွယ်လျက် နေကြ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.8.1"> Huan , Toupa Pathian , huana nitklam ni nema vak aw a ja ua ; huchiin , Adam leh a jiin huana sing lakah Toupa Pathian ana kibuk santa uh .

(src)="b.GEN.3.9.1"> ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ သင်သည် အဘယ်မှာရှိသနည်းဟု ၊ လူကိုခေါ်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.9.1"> Huan , Toupa Pathianin Adam a sama , a kiangah , kaw om na hia ? a chi hi .

(src)="b.GEN.3.10.1"> လူကလည်း ဥယျာဉ် ၌ ကိုယ်တော် ၏ အသံကို ကျွန်တော်ကြားလျှင် ၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိသောကြောင့် ၊ ကြောက် ၍ ပုန်းလျက်နေပါသည်ဟု လျှောက်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.10.1"> Huan , aman , Huana na aw ka jaa , vuaktanga om ka hih jiakin ka laua ; huchiin ka buta hi , a chi hi .

(src)="b.GEN.3.11.1"> ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ သင် ၌ အဝတ်အချည်းစည်းရှိသည်ကို သင်အားအဘယ်သူပြောသနည်း ။ မစားရဟု ငါပညတ်သော အပင် ၏ အသီးကို စားပြီလောဟု မေးတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.11.1"> Huan , aman , vuaktang na hih kuan honhilh ahia ?
(trg)="b.GEN.3.11.2"> Sing gah nek louh hial ding ka chih ne na hita maw ?
(trg)="b.GEN.3.11.3"> A chia .

(src)="b.GEN.3.12.1"> လူကလည်း ကျွန်တော် ၌ အပ်ပေးတော်မူသော မိန်းမသည် ထိုအပင် ၏ အသီးကိုပေး ၍ ကျွန်တော်စားမိပါသည်ဟု လျှောက်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.12.1"> Huan , Adam in , Honompih dinga non numei piakin sing gah a hon piaa , ne kei ve , achi a .

(src)="b.GEN.3.13.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ သင်သည် အဘယ်သို့ပြုပြီးသနည်းဟု မိန်းမအားမေးတော်မူလျှင် ၊ မိန်းမက မြွေသည် ကျွန်တော်မကို လှည့်စား ၍ ၊ ကျွန်တော်မသည်စားမိပါပြီဟု လျှောက်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.13.1"> Huai , Toupa Pathianin , numei kiangah , Na thil hih hi bangchidan ahia ?
(trg)="b.GEN.3.13.2"> A chi a .
(trg)="b.GEN.3.13.3"> Huan , numeiin , gulin honkhema , ne kei ve , a chi hi .

(src)="b.GEN.3.14.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် မြွေကိုခေါ် ၍ သင်သည် ဤအမှုကို ပြုသောကြောင့် သားယဉ်သားရဲ အပေါင်းတို့ထက် ကျိန်ခြင်းကို ခံရ ၏ ။ သင်သည် ဝမ်းဖြင့် သွား ၍ မြေမှုန့်ကို တသက်လုံးစားရမည် ။
(trg)="b.GEN.3.14.1"> Huan , Toupa Pathianin , gul kiangah , hichibanga na hih jiakin gan tengteng leh gam sa chiteng lakah hamsiatin na om tuanse dinga , khupbohin na pai gige ta dia , na dam sungin leivui na nek ding ahi ;

(src)="b.GEN.3.15.1"> သင်နှင့်မိန်းမကို ၎ င်း ၊ သင် ၏ အမျိုးအနွယ်နှင့် မိန်းမ ၏ အမျိုးအနွယ်ကို ၎ င်း ၊ ငါသည်ရန်ငြိုးဖွဲ့စေမည် ။ သူသည် သင် ၏ ခေါင်းကို ကြိတ်လိမ့်မည် ၊ သင်သည် သူ ၏ ဖနောင့်ကို ကြိတ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.15.1"> Huan , nang leh numei ka hon kidou sak dinga , na suante leh a suante leng ka kidou sak lai ding ; huaiin na lutang a sidup sak dinga , nang a khetul na sidup sak ding , a chi a .

(src)="b.GEN.3.16.1"> မိန်းမကိုလည်း ၊ သင် ၌ ကိုယ်ဝန်ဆောင်ခြင်း ဝေဒနာကို ငါအလွန်များပြားစေရမည် ။ ပင်ပန်းစွာ ဝေဒနာကို ခံ ၍ သားဘွားရမည် ။ ကိုယ်ခင်ပွန်း ၏ အလိုသို့လိုက် ၍ သူ ၏ အုပ်စိုးခြင်းကိုလည်း ခံရမည်ဟု မိန့် တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.16.1"> Numei kiangah , Na haksatna leh na naupaina nakpiin ka pungsak dinga ; haksa takin ta na nei gige dinga ; himahleh na deihlam na pasal lam ahi dinga , aman na tungah thu a nei gige ding , a chi hi .

(src)="b.GEN.3.17.1"> ယောက်ျားကိုလည်း ၊ ထိုအပင် ၏ အသီးကို မစားရဟု ငါပညတ်သော်လည်း ၊ သင်သည်မယား ၏ စကားကိုနားထောင် ၍ စားမိသောကြောင့် ၊ မြေသည် သင် ၏ အတွက် ကျိန်ခြင်းကို ခံလျက်ရှိ ၏ ။ မြေ ၏ အသီးကို တသက်ပတ်လုံးပင်ပန်းစွာ စားရမည် ။
(trg)="b.GEN.3.17.1"> Huan , Adam kiangah , Na ji thu na mana , sing khat , A gah na ne ding ahi kei , chia Ka hon thupiak , a gah na nek jiakin leitung nang jiakin hamsiatin a omta hi ; na dam Sung tengin gim taka semin a gah na neta ding ;

(src)="b.GEN.3.18.1"> ဆူးပင်အမျိုးမျိုးတို့ကိုလည်း သင်အဖို့ မြေပေါက်စေမည် ။ လယ် ၌ ဖြစ်သော ဟင်းသီးဟင်းရွက်တို့ကို သင် စားရမည် ။
(trg)="b.GEN.3.18.1"> Ling leh loulingneite leng a hon omsak ding ; huan , leia anteh na neta ding

(src)="b.GEN.3.19.1"> သင်ထွက်ရာမြေသို့မပြန်မှီတိုင်အောင် ၊ သင် ၏ မျက်နှာမှချွေးထွက်လျက် အစာကိုစားရမည် ။ အကြောင်းမူကား ၊ သင်သည် မြေမှုန့်ဖြစ် ၍ မြေမှုန့်သို့ ပြန်ရမည်ဟု မိန့်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.19.1"> Hun , leitunga na kiknawn masiah na maia kho-ul luang puappuapin an na neta ding ; leitunga kipana lak khiak lah na hi ngala : leivui na hi a , leivui ah na kiknawn ding ahi , a chi hi .

(src)="b.GEN.3.20.1"> ထိုအခါလူသည် မိမိမယားကို ဧဝအမည်ဖြင့် မှည့်လေ ၏ ။ အကြောင်းမူကား ၊ သူသည် အသက်ရှင် သော သူအပေါင်းတို့ ၏ အမိဖြစ်သတည်း ။
(trg)="b.GEN.3.20.1"> Huan , Adamin a ji , mi hing tengteng nu a hih jiakin , a min dingin Evi a sa hi .

(src)="b.GEN.3.21.1"> ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်သည်လည်း လူလင် မယားတို့ သားရေဖြင့် ပတ်လုံကိုလုပ် ၍ ဝတ်ခြုံစေတော် မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.21.1"> Huan , Toupa Pathianin , Adam ading leh a ji a dingin savun puannaktualte a bawlsaka , a silhsak hi .

(src)="b.GEN.3.22.1"> ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ လူသည် ငါတို့တွင် တပါးပါးကဲ့သို့ဖြစ် ၍ ၊ ကောင်းမကောင်း သိတတ် ၏ ။ ယခုမှာ သူသည် ထာဝရအသက်ကို ရခြင်းငှါ ၊ လက်ကိုဆန့်လျက် အသက်ပင် ၏ အသီးကို ယူ ၍ မစားသင့်ဟု မိန့်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.22.1"> Huan , Toupa Pathianin , Ngai un , pasal a sia leh a pha theiin ei bang a hong hita ; tuin a khuta sawkin , hinna sing gah loua nein , khantawnin a hing kha ding , a chi a ,

(src)="b.GEN.3.23.1"> လူသည် မိမိထွက်သော မြေ ၌ လုပ်ရမည်အကြောင်း ၊ ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်သည် ဧဒင် ဥယျာဉ်ထဲက လွှတ်လိုက်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.23.1"> Huaijiakin , Toupa Pathianin amah a lak khiakna lei let dingin Eden huan akipan a sawlkheta hi , Huchiin pasal a delhkhetaa ; huan , hinna sing lampi veng dingin Eden huan suahlam pangah Cherubimte leh mei namsau kilek jualjual a omsakta hi .

(src)="b.GEN.3.24.1"> ထိုသို့လူကို နှင်ထုတ်ပြီးလျှင် ၊ အသက်ပင်လမ်းကို စောင့်ရှောက်စေခြင်းငှါ ၊ မီးစင်လက်နက်နှင့်တကွ ခေရုဗိမ်တို့ကို ဥယျာဉ်အရှေ့ဘက် ၌ ထားတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.3.24.1"> Huchiin pasal a delhkhetaa ; huan , hinna sing lampi veng dingin Eden huan suahlam pangah Cherubimte leh mei namsau kilek jualjual a omsakta hi .

(src)="b.GEN.4.1.1"> ထိုနောက် ၊ လူအာဒံသည် မယားဧဝနှင့်ဆက်ဆံသဖြင့် ၊ ဧဝသည် ပဋိသန္ဓေစွဲယူ ၍ ၊ ကာဣနကို ဘွားမြင် လျှင် ၊ ထာဝရဘုရား ၏ လူကို ငါရပြီဟုဆိုလေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.1.1"> Huan , Adamin a ji Evi a ompiha ; huchiin a gaia , Kaina a nei hi , Toupa panpihin pasal kon nei ta , a chi a .

(src)="b.GEN.4.2.1"> တဖန်သူ့ညီ အာဗေလေကို ဘွားမြင်လေ ၏ ။ အာဗေလကား သိုးထိန်းဖြစ် ၏ ။ ကာဣနကားလယ်လုပ် သောသူဖြစ် ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.2.1"> Huan , a nau Abel a honnei nawn hi .
(trg)="b.GEN.4.2.2"> Huan , Abel belam chingmiin a oma .
(trg)="b.GEN.4.2.3"> Kaina bel leilet miin a om

(src)="b.GEN.4.3.1"> အချိန်စေ့သောအခါ ၊ ကာဣနသည် ထာဝရဘုရားထံ ပူဇော်သက္ကာဘို့ ၊ မြေအသီးကို ဆောင်ခဲ့ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.3.1"> Huan , a nungin hichi a hong hia , Kainain Toupa kianga a lat din loua piang a hontawi a .

(src)="b.GEN.4.4.1"> အာဗေလသည်လည်း မိမိသိုးစုတွင် အဦးဘွားသော သားအချို့နှင့် ၊ သိုးဆီဥကိုဆောင်ခဲ့ ၏ ။ ထာဝရ ဘုရားသည် အာဗေလနှင့် သူ ၏ ပူဇော်သက္ကာကို ပမာဏ ပြုတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.4.1"> Huan Abelin leng a belam hon laka piang masapente leh , a thau a hontawi sama , huan , Toupan Abel leh a thillat a kipahpiha :

(src)="b.GEN.4.5.1"> ကာဣနနှင့်သူ ၏ ပူဇော်သက္ကာကို ပမာဏ ပြုတော်မမူ ၊ ထိုကြောင့် ကာဣနသည် အလွန်စိတ်ဆိုး ၍ မျက်နှာပျက်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.5.1"> A hihhangin Kaina leh a thillat bel akipahpih kei .
(trg)="b.GEN.4.5.2"> Huchiin , Kaina a heh mahmaha , a mel a liapta hi .

(src)="b.GEN.4.6.1"> ထာဝရဘုရားကလည်း သင်သည် အဘယ်ကြောင့် စိတ်ဆိုးသနည်း ။ အဘယ်ကြောင့် မျက်နှာပျက် သနည်း ။
(trg)="b.GEN.4.6.1"> Huchiin , Toupa , Kaina kiangah , bangdia heh na hia ?
(trg)="b.GEN.4.6.2"> Bangdia na mel liap ahia ?

(src)="b.GEN.4.7.1"> သင်သည် ကောင်းမွန်စွာ ပြုလုပ်အခွင့်မရလော ။ ကောင်းမွန်စွာ မပြုလျှင် ၊ အပြစ်ဖြေသော ယဇ် ကောင်သည်တံခါးနားမှာ ဝပ်လျက်ရှိ ၏ ။ သူသည် သင် ၏ အလိုသို့လိုက် ၍ ၊ သင်သည် သူ့ကို အုပ်စိုးရ ၏ ဟု ကာဣနကိုမိန့်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.7.1"> Thil hihhoih lechin pahtak na loh kei dia hia ?
(trg)="b.GEN.4.7.2"> Na hih hoih keia a hihlebel khelhna kongkhak bulah a kual nilouh hi : a deihlam nangmah kiang lam ahi dinga , a tungah thu na nei ding hi a chi a .

(src)="b.GEN.4.8.1"> ကာဣနကလည်း လယ်သို့ သွားကြကုန်အံ့ဟု ညီအာဗေလကိုခေါ် ၍ ၊ လယ်သို့ရောက်သောအခါ ၊ ညီ အာဗေလကိုရန်ဘက်ပြု ၍ သတ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.8.1"> Huan , Kainain a nau Abel a houpiha : huan , hichi ahia , loua a om lai un Kainain a nau Abel a suala , a thatta hi .

(src)="b.GEN.4.9.1"> ထာဝရဘုရားကလည်း သင့်ညီ အာဗေလသည် အဘယ်မှာရှိသနည်းဟု ကာဣနကို မေးတော်မူလျှင် အကျွန်ုပ်မသိပါ ။ အကျွန်ုပ်သည် ညီကို စောင့်ရသော သူဖြစ်ပါသလောဟု လျှောက်ဆို ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.9.1"> Huchiin , Toupan , Kaina kiangah , na nau Abel ko omta ahia ?
(trg)="b.GEN.4.9.2"> A chi a .
(trg)="b.GEN.4.9.3"> Huan aman , ka theikei : ka nau donpa ka hi ahia ?
(trg)="b.GEN.4.9.4"> A chi hi .

(src)="b.GEN.4.10.1"> ဘုရားသခင်ကလည်း ၊ သင်သည် အဘယ်သို့ ပြုပြီးသနည်း ။ သင်ညီအသွေး ၏ အသံသည် မြေထဲက ငါ့ကို အော်ဟစ်လျက်ရှိသည်တကား ။
(trg)="b.GEN.4.10.1"> Huan , aman , bang hih na tamaia ?
(trg)="b.GEN.4.10.2"> Na nau sisan awin leitung akipanin lah a hon sama .

(src)="b.GEN.4.11.1"> သို့ဖြစ် ၍ သင့်ညီ ၏ အသွေးကို ခံယူခြင်းငှါ ၊ မိမိပစပ်ကိုဖွင့်သော မြေကြီး ၏ ကျိန်ခြင်းကို သင်သည် ခံရသောကြောင့် ၊
(trg)="b.GEN.4.11.1"> Huaijiakin , lei , na khuta kipana na nau sisan sang dinga a kam naka akipan hamsiat na hita hi ;

(src)="b.GEN.4.12.1"> ယခုမှစ ၍ မြေ ၌ လုပ်သောအခါ ပကတိအတိုင်း အသီးအနှံကို မရရ ။ မြေကြီးပေါ်မှ ပြေးရသောသူ ၊ အရပ်ရပ်လည်ရသောသူ ဖြစ်ရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.12.1"> Leitung na lehin leng ahoihna a honpe phal nawn kei ding ; a chi a .

(src)="b.GEN.4.13.1"> ကာဣနကလည်း အကျွန်ုပ်အပြစ်သည် မဖြေနိုင်အောင် ကြီးပါသလော ။
(trg)="b.GEN.4.13.1"> Huan , Kainain , Toupa kiangah , non gawtna a na mahmaha , ka thuak zou kei ding .

(src)="b.GEN.4.14.1"> အကျွန်ုပ်ကို မြေကြီးပြင်မှ ယနေ့နှင်ထုတ်တော်မူပြီ ၊ မျက်နှာတော်ကိုလည်း မမြင်ရ ။ မြေကြီးပေါ်မှာ ပြေးရသောသူ ၊ အရပ်ရပ်လည်ရသော သူဖြစ်ပါရမည် ။ တွေ့သမျှသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို သတ်ပါလိမ့်မည် ဟု ထာဝရဘုရားကို လျှောက်ဆို ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.14.1"> Ngaiin , tuniin leitunga kipan non delhkheta ngala ; na mit muh phak louha sela om ding ka hita ; lei ah tai mang leh vakvai hi ding lah ka hita ngala ; huchiin hichi ahi dinga , kuapeuh honmuin a hon that mai ding uh , a chi a .

(src)="b.GEN.4.15.1"> ထာဝရဘုရားကလည်း သို့ဖြစ် ၍ ကာဣနကို သတ်သောသူမည်သည်ကား ၊ ခုနစ်ဆသောအပြစ်ဒဏ်ကို ခံရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင် ၊ ကာဣနကိုတွေ့သောသူ တစုံတယောက်မျှ မသတ်စေခြင်းငှါ ၊ ထာဝရဘုရားသည် သူ ၌ အမှတ်ပေးတော်မူ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.15.1"> Huan , Toupan , a kiangah , huchi ahihleh , kuapeuh Kaina that amun sagihin a tungah phu a la ding uh , a chi a .
(trg)="b.GEN.4.15.2"> Huchiin , min amah a muh ua a thah louhna ding un Toupan Kaina achiamtehta hi .

(src)="b.GEN.4.16.1"> ကာဣနသည် ထာဝရဘုရားထံတော်မှ ထွက်သွား ၍ ၊ ဧဒင်ပြည် အရှေ့ ၊ နောဒပြည်တွင် နေလေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.16.1"> Huchiin , Kaina Toupa kianga kipan a pawta , Eden suahlama Nod gamah a omta hi .

(src)="b.GEN.4.17.1"> ထိုအခါကာဣနသည် မိမိမယားနှင့် ဆက်ဆံသဖြင့် ၊ သူသည် ပဋိသန္ဓေစွဲယူ ၍ ၊ သားဧနောက်ကို ဘွားမြင်လေ ၏ ။ ကာဣနသည်လည်း မြို့ကိုတည် ၍ မိမိသား ၏ အမည်အလိုက် ၊ ထိုမြို့ကို ဧနောက်မြို့ဟု သမုတ်လေ ၏ ။
(trg)="b.GEN.4.17.1"> Huan , Kainain aji a ompiha ; huchiin , a gaia , Enok a nei hi : huan , khua a sata , a kho min dingin a tapa tam sakin , Enok a chi hi .

(src)="b.GEN.4.18.1"> ဧနောက်သားကား ၊ ဣရဒ် ၊ ဣရဒ်သားကား ၊ မဟုယေလ ၊ မဟုယေလသားကား ၊ မသုရှလ ၊ မသုရှလ သားကား ၊ လာမက်တည်း ။
(trg)="b.GEN.4.18.1"> Huan , Enokin tapa Irad a neia : Iradin tapa Mahujael a neia : Mahujaelin tapa Methusael a neia ; Methusaelin tapa Lamek a ni hi .

(src)="b.GEN.4.19.1"> လာမက်သည် ၊ အာဒနှင့်ဇိလ အမည်ရှိသော မိန်းမနှစ်ယောက်နှင့် အိမ်ထောင်ဘက်ပြု ၍ ၊
(trg)="b.GEN.4.19.1"> Huan Lamekin ji nih a neia : khat min Adia ahi , khat min Zillai ahi .

(src)="b.GEN.4.20.1"> အာဒသည် သားယာဗလကိုဘွားမြင်လေ ၏ ။ ထိုသားကား ၊ တဲ ၌ နေသောသူ ၊ သိုးနွားစသည်တို့ကို မွေးသော သူတို့ ၏ အဘဆရာ ဖြစ်လေသတည်း ။
(trg)="b.GEN.4.20.1"> Huan , Adaiin Jabal a neia ; amah bel puanina om gan vulmite suangpa ahi .