# mi/Maori.xml.gz
# ss/Swahili-NT.xml.gz
(src)="b.MAT.1.1.1"> Ko te pukapuka o te whakapapa o Ihu Karaiti , tama a Rawiri , tama a Aperahama
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Yesu Kristo alikuwa mzawa wa Daudi , mzawa wa Abrahamu .
(trg)="b.MAT.1.1.2"> Hii ndiyo orodha ya ukoo wake :
(src)="b.MAT.1.2.1"> Na ko ta Aperahama ko Ihaka ; ta Ihaka ko Hakopa ; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana , ko ona teina
(trg)="b.MAT.1.2.1"> Abrahamu alimzaa Isaka , Isaka alimzaa Yakobo , Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake ,
(src)="b.MAT.1.3.1"> Ta Hura raua ko Tamara ko Parete raua ko Hara ; ta Parete ko Heteromo ; ta Heteromo ko Arame
(trg)="b.MAT.1.3.1"> Yuda alimzaa Faresi na Zera ( mama yao alikuwa Tamari ) , Faresi alimzaa Hesroni , Hesroni alimzaa Rami ,
(src)="b.MAT.1.4.1"> Ta Arame ko Aminarapa ; ta Aminarapa ko Nahona ; ta Nahona ko Haramono
(trg)="b.MAT.1.4.1"> Rami alimzaa Aminadabu , Aminadabu alimzaa Nashoni , Nashoni alimzaa Salmoni ,
(src)="b.MAT.1.5.1"> Ta Haramono raua ko Rahapa ko Poaha ; ta Poaha raua ko Rutu ko Opere ; ta Opere ko Hehe
(trg)="b.MAT.1.5.1"> Salmoni alimzaa Boazi ( mama yake Boazi alikuwa Rahabu ) .
(trg)="b.MAT.1.5.2"> Boazi na Ruthi walikuwa wazazi wa Obedi , Obedi alimzaa Yese ,
(src)="b.MAT.1.6.1"> Ta Hehe ko Rawiri , ko te kingi ; ta Rawiri kingi raua ko te wahine a Uria ko Horomona
(trg)="b.MAT.1.6.1"> naye Yese alimzaa Mfalme Daudi .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> Daudi alimzaa Solomoni ( mama yake Solomoni alikuwa mke wa Uria ) .
(src)="b.MAT.1.7.1"> Ta Horomona ko Rehopoama ; ta Rehopoama ko Apia ; ta Apia ko Aha
(trg)="b.MAT.1.7.1"> Solomoni alimzaa Rehoboamu , Rehoboamu alimzaa Abiya , Abiya alimzaa Asa ,
(src)="b.MAT.1.8.1"> Ta Aha ko Iehohapata ; ta Iehohapata ko Iorama ; ta Iorama ko Ohiaha
(trg)="b.MAT.1.8.1"> Asa alimzaa Yehoshafati , Yehoshafati alimzaa Yoramu , Yoramu alimzaa Uzia ,
(src)="b.MAT.1.9.1"> Ta Ohiaha ko Iotama ; ta Iotama ko Ahata ; ta Ahata ko Hetekia
(trg)="b.MAT.1.9.1"> Uzia alimzaa Yothamu , Yothamu alimzaa Ahazi , Ahazi alimzaa Hezekia ,
(src)="b.MAT.1.10.1"> Ta Hetekia ko Manahi ; ta Manahi ko Amono ; ta Amono ko Hohia
(trg)="b.MAT.1.10.1"> Hezekia alimzaa Manase , Manase alimzaa Amoni , Amoni alimzaa Yosia ,
(src)="b.MAT.1.11.1"> Ta Hohia ko Hekonia ratou ko ona teina ; i te wa o te whakahekenga ki Papurona
(trg)="b.MAT.1.11.1"> Yosia alimzaa Yekonia na ndugu zake .
(trg)="b.MAT.1.11.2"> Huo ulikuwa wakati Wayahudi walipopelekwa uhamishoni Babuloni .
(src)="b.MAT.1.12.1"> A , i muri i te whakahekenga atu ki Papurona , ka whanau ta Hekonia ko Haratiera ; ta Haratiera ko Herupapera
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Baada ya Wayahudi kupelekwa uhamishomi Babuloni : Yekonia alimzaa Shealtieli , Shealtieli alimzaa Zerobabeli ,
(src)="b.MAT.1.13.1"> Ta Herupapera ko Apiuru ; ta Apiuru ko Eriakimi ; ta Eriakimi ko Atoro
(trg)="b.MAT.1.13.1"> Zerobabeli alimzaa Abiudi , Abiudi alimzaa Eliakimu , Eliakimu alimzaa Azori ,
(src)="b.MAT.1.14.1"> Ta Atoro ko Haroko ; ta Haroko ko Akimi ; ta Akimi ko Eriuru
(trg)="b.MAT.1.14.1"> Azori alimzaa Zadoki , Zadoki alimzaa Akimu , Akimu alimzaa Eliudi ,
(src)="b.MAT.1.15.1"> Ta Eriuru ko Ereatara ; ta Ereatara ko Matana ; ta Matana ko Hakopa
(trg)="b.MAT.1.15.1"> Eliudi alimzaa Eleazeri , Eleazeri alimzaa Mathani , Mathani alimzaa Yakobo ,
(src)="b.MAT.1.16.1"> Ta Hakopa ko Hohepa , ko te tahu a Meri ; whanau ake ta Meri ko Ihu , e kiia nei ko te Karaiti
(trg)="b.MAT.1.16.1"> Yakobo alimzaa Yosefu , aliyekuwa mume wake Maria , mama yake Yesu , aitwaye Kristo .
(src)="b.MAT.1.17.1"> Heoi , ko nga whakatupuranga katoa o Aperahama tae noa ki a Rawiri tekau ma wha nga whakatupuranga ; o Rawiri tae noa ki te whakahekenga ki Papurona tekau ma wha nga whakatupuranga ; a no te whakahekenga ki Papurona tae noa ki a te Karaiti tekau ma wha nga whakatupuranga
(trg)="b.MAT.1.17.1"> Basi , kulikuwa na vizazi kumi na vinne tangu Abrahamu mpaka Daudi , vizazi kumi na vinne tangu Daudi mpaka Wayahudi walipochukuliwa mateka Babuloni , na vizazi kumi na vinne tangu kuchukuliwa mateka mpaka wakati wa Kristo .
(src)="b.MAT.1.18.1"> Na ko te whanautanga tenei o Ihu Karaiti : he mea taumau a Meri , tona whaea , ma Hohepa , a i te mea kiano raua i tata noa ki a raua , ka kitea kua hapu ia i te Wairua Tapu
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Basi , hivi ndivyo Yesu Kristo alivyozaliwa : Maria , mama yake , alikuwa ameposwa na Yosefu .
(trg)="b.MAT.1.18.2"> Lakini kabla hawajakaa pamoja kama mume na mke , alionekana kuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu .
(src)="b.MAT.1.19.1"> Otira he tangata tika tana tahu , a Hohepa , a kahore ona ngakau kia whakakitea nuitia ia , ka mea kia whakarerea pukutia
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Yosefu , mumewe , kwa vile alikuwa mwadilifu , hakutaka kumwaibisha hadharani ; hivyo alikusudia kumwacha kwa siri .
(src)="b.MAT.1.20.1"> Otiia i a ia e hurihuri ana i enei mea , na , ka puta moemoea mai tetahi anahera a te Ariki ki a ia , ka mea , E Hohepa , e te tama a Rawiri , kaua e hopohopo ki te tango i a Meri , i tau wahine ; na te Wairua Tapu hoki tona hapu
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Alipokuwa bado anawaza jambo hilo , malaika wa Bwana alimtokea katika ndoto , akamwambia , " Yosefu , mwana wa Daudi , usiogope kumchukua Maria awe mke wako , maana amekuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu .
(src)="b.MAT.1.21.1"> A e whanau ia he tama , me hua e koe tona ingoa ko IHU : no te mea mana e whakaora tona iwi i o ratou hara
(trg)="b.MAT.1.21.1"> Atajifungua mtoto wa kiume , nawe utampa jina Yesu , kwa kuwa yeye atawaokoa watu wake kutoka katika dhambi zao . "
(src)="b.MAT.1.22.1"> Na ka oti tenei katoa , katahi ka rite ta te Ariki , i korerotia e te poropiti , i mea ai ia
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Basi , haya yote yalitukia ili litimie lile neno Bwana alilosema kwa njia ya nabii :
(src)="b.MAT.1.23.1"> Na , ka hapu te wahine , ka whanau hoki he tama , a ka huaina e ratou tona ingoa ko Emanuera , ko tona whakamaoritanga tenei , Kei a tatou te Atua
(trg)="b.MAT.1.23.1"> " Bikira atachukua mimba , atamzaa mtoto wa kiume , naye ataitwa Emanueli " ( maana yake , " Mungu yu pamoja nasi " ) .
(src)="b.MAT.1.24.1"> A ka ara ake a Hohepa i te moe , ka meatia e ia ta te anahera a te Ariki i whakahau ai ki a ia , a tango ana ia i tana wahine
(trg)="b.MAT.1.24.1"> Hivyo , Yosefu alipoamka usingizini alifanya kama malaika huyo alivyomwambia , akamchukua mke wake nyumbani .
(src)="b.MAT.1.25.1"> A kihai i mohio ki a ia , whanau noa tana tama matamua : a huaina ana e ia tona ingoa ko IHU
(trg)="b.MAT.1.25.1"> Lakini hakumjua kamwe kimwili hata Maria alipojifungua mtoto wa kiume .
(trg)="b.MAT.1.25.2"> Naye Yosefu akampa jina Yesu .
(src)="b.MAT.2.1.1"> Na , i te mea kua whanau nei a Ihu ki Peterehema o Huria , i nga ra o Kingi Herora , na , ka haere mai etahi Maki i te rawhiti ki Hiruharama
(trg)="b.MAT.2.1.1"> Yesu alizaliwa mjini Bethlehemu , mkoani Yudea , wakati Herode alipokuwa mfalme .
(trg)="b.MAT.2.1.2"> Punde tu baada ya kuzaliwa kwake , wataalamu wa nyota kutoka mashariki walifika Yerusalemu ,
(src)="b.MAT.2.2.1"> Ka mea , Kei hea tenei kua whanau nei hei kingi mo nga Hurai ? i kite hoki matou i tona whetu i te rawhiti , a ka tae mai nei ki te koropiko ki a ia
(trg)="b.MAT.2.2.1"> wakauliza , " Yuko wapi mtoto , Mfalme wa Wayahudi , aliyezaliwa ?
(trg)="b.MAT.2.2.2"> Tumeiona nyota yake ilipotokea mashariki , tukaja kumwabudu . "
(src)="b.MAT.2.3.1"> A , no te rongonga o Kingi Herora , ka ohorere ratou ko Hiruharama katoa
(trg)="b.MAT.2.3.1"> Mfalme Herode aliposikia hayo , alifadhaika , yeye pamoja na wakazi wote wa Yerusalemu .
(src)="b.MAT.2.4.1"> Na whakaminea katoatia ana e ia nga tohunga nui me nga karaipi o te iwi , a ka ui ki a ratou ki te wahi e whanau ai a te Karaiti
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Basi akawaita pamoja makuhani wakuu wote na walimu wa Sheria , akawauliza , " Kristo atazaliwa wapi ? "
(src)="b.MAT.2.5.1"> Ka mea ratou ki a ia , Ki Peterehema o Huria : ko ta te poropiti hoki tenei i tuhituhi ai
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Nao wakamjibu , " Mjini Bethlehemu , mkoani Yudea .
(trg)="b.MAT.2.5.2"> Ndivyo nabii alivyoandika :
(src)="b.MAT.2.6.1"> A ko koe , e Peterehema , whenua o Hura , ehara rawa i te iti rawa i roto i nga kawana o Hura : e puta mai hoki i a koe he kawana , hei hepara mo taku iwi , mo Iharaira
(trg)="b.MAT.2.6.1"> Ewe Bethlehemu katika nchi ya Yuda , kwa vyovyote wewe si mdogo kabisa kati ya viongozi wa Yuda ; maana kwako atatokea kiongozi atakayewaongoza watu wangu , Israeli . "
(src)="b.MAT.2.7.1"> Na , ka oti nga Maki te karanga puku e Herora , ka uia marietia ratou ki te wa i puta mai ai te whetu
(trg)="b.MAT.2.7.1"> Hapo , Herode aliwaita faraghani hao wataalamu wa nyota , akawauliza wakati hasa ile nyota ilipowatokea .
(src)="b.MAT.2.8.1"> A unga ana ratou e ia ki Peterehema , i mea ia , Haere , rapua marietia te tamaiti ; a , ka kitea , ka whakahoki mai i te korero ki ahau , kia haere ai hoki ahau ki te koropiko ki a ia
(trg)="b.MAT.2.8.1"> Kisha akawatuma Bethlehemu akisema , " Nendeni mkachunguze kwa makini habari za mtoto huyo .
(trg)="b.MAT.2.8.2"> Mkisha mpata nileteeni habari ili nami niende nikamwabudu . "
(src)="b.MAT.2.9.1"> Na , ka rongo ratou i ta te kingi , ka haere ; na ko te whetu , i kite ai ratou i te rawhiti , e haere ana i mua i a ratou , a tae noa , tu noa ki runga ake i te takotoranga o te tamaiti
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Baada ya kumsikiliza mfalme , hao wataalamu wa nyota wakaenda .
(trg)="b.MAT.2.9.2"> Kumbe ile nyota waliyokuwa wameiona upande wa mashariki iliwatangulia hata ikaenda kusimama juu ya mahali pale alipokuwa mtoto .
(src)="b.MAT.2.10.1"> A , i to ratou kitenga i te whetu , ko te tino haringa i hari ai
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Walipoiona hiyo nyota , walifurahi mno .
(src)="b.MAT.2.11.1"> A , ka tae ki roto ki te whare , ka kite i te tamaiti raua ko tona whaea , ko Meri , na tapapa ana ratou , koropiko ana ki a ia : a , no ka mawhera o ratou taonga , ka hoatu etahi mea ki a ia , he koura , he parakihe , he maira
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Basi , wakaingia nyumbani , wakamwona yule mtoto pamoja na Maria mama yake ; wakapiga magoti , wakamsujudia .
(trg)="b.MAT.2.11.2"> Kisha wakafungua hazina zao , wakampa zawadi : dhahabu , ubani na manemane .
(src)="b.MAT.2.12.1"> A i whakatupatoria ratou e te Atua , he mea moemoea , kia kaua e hoki ki a Herora ; na haere ana ki to ratou kainga he ara ke
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Mungu aliwaonya katika ndoto wasimrudie Herode ; hivyo wakarudi makwao kwa njia nyingine .
(src)="b.MAT.2.13.1"> A , ka riro atu ratou , na ka puta moemoea tetahi anahera a te Ariki ki a Hohepa , ka mea , E ara , tangohia te tamaiti raua ko tona whaea , e rere ki Ihipa , a hei reira koe kia korero ra ano ahau ki a koe : meake hoki rapu a Herora i te tamaiti kia wh akangaromia
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Baada ya wale wageni kuondoka , malaika wa Bwana alimtokea Yosefu katika ndoto , akamwambia , " Amka !
(trg)="b.MAT.2.13.2"> Mchukue mtoto pamoja na mama yake , mkimbilie Misri .
(trg)="b.MAT.2.13.3"> Kaeni huko mpaka nitakapokwambia , maana Herode anakusudia kumwua huyu mtoto . "
(src)="b.MAT.2.14.1"> Na , ka ara ake ia , ka mau ki te tamaiti raua ko tona whaea i te po , a haere ana ki Ihipa
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Hivyo , Yosefu aliamka , akamchukua mtoto pamoja na mama yake , akaondoka usiku , akaenda Misri .
(src)="b.MAT.2.15.1"> A noho ana i reira , mate noa a Herora ; na ka rite ta te Ariki i korerotia e te poropiti , i mea ai ia , He mea karanga naku taku tamaiti i Ihipa
(trg)="b.MAT.2.15.1"> Akakaa huko mpaka Herode alipokufa .
(trg)="b.MAT.2.15.2"> Jambo hilo lilifanyika ili neno alilosema Bwana kwa njia ya nabii litimie : " Nilimwita Mwanangu kutoka Misri . "
(src)="b.MAT.2.16.1"> A , no te kitenga o Herora ka oti ia te tinihanga e nga Maki , rahi rawa tona riri , ka tono tangata , a patua iho nga tamariki katoa , nga mea e rua nei o ratou tau , me o muri iho , i Peterehema , i nga wahi katoa o reira , he mea whakarite ki te taima i uia marietia e ia ki nga Maki
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Herode alipogundua kwamba wale wataalamu wa nyota walikuwa wamemhadaa , alikasirika sana .
(trg)="b.MAT.2.16.2"> Akaamuru watoto wote wa kiume mjini Bethlehemu na kandokando yake wenye umri wa miaka miwili na chini yake wauawe .
(trg)="b.MAT.2.16.3"> Alifanya hivyo kufuatana na muda aliopata kujua kutoka kwa wale wataalamu wa nyota .
(src)="b.MAT.2.17.1"> Katahi ka rite ta Heremaia poropiti i korero ai , i mea ai
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Ndivyo yalivyotimia maneno yaliyosemwa kwa njia ya nabii Yeremia :
(src)="b.MAT.2.18.1"> I rangona he reo ki Rama , he uhunga , he tangi , he aue nui , ko Rahera e tangi ana ki ana tamariki , a kihai i pai kia whakamarietia , no te mea kua kahore ratou
(trg)="b.MAT.2.18.1"> " Sauti imesikika mjini Rama , kilio na maombolezo mengi .
(trg)="b.MAT.2.18.2"> Raheli anawalilia watoto wake , wala hataki kutulizwa , maana wote wamefariki . "
(src)="b.MAT.2.19.1"> A , no ka mate a Herora , na ka puta moemoea te anahera a te Ariki ki a Hohepa ki Ihipa
(trg)="b.MAT.2.19.1"> Baada ya kifo cha Herode , malaika wa Bwana alimtokea Yosefu katika ndoto kule Misri ,
(src)="b.MAT.2.20.1"> Ka mea , Ara ake , tangohia te tamaiti raua ko tona whaea , a haere ki te whenua o Iharaira : kua mate hoki te hunga i whai kia patua te tamaiti
(trg)="b.MAT.2.20.1"> akamwambia , " Amka !
(trg)="b.MAT.2.20.2"> Mchukue mtoto pamoja na mama yake , urudi tena katika nchi ya Israeli , maana wale waliotaka kumwua mtoto huyo wamekwisha kufa . "
(src)="b.MAT.2.21.1"> A , ko tona aranga ake , ka mau ki te tamaiti raua ko tona whaea , ka haere ki te whenua o Iharaira
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Basi , Yosefu aliamka , akamchukua mtoto pamoja na mama yake , akarejea katika nchi ya Israeli .
(src)="b.MAT.2.22.1"> Otira ka rongo ia ko Arakerauha te kingi o Huria i muri i tona matua , i a Herora , ka wehi ki te haere ki reira : otiia i whakamaharatia ia e te Atua , he mea moemoea , a haere ana ki nga wahi o Kariri
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Lakini Yosefu aliposikia kwamba Arkelao mwanawe Herode alikuwa mfalme wa Yudea mahali pa baba yake , aliogopa kwenda huko .
(trg)="b.MAT.2.22.2"> Naye baada ya kuonywa katika ndoto , alikwenda katika mkoa wa Galilaya ,
(src)="b.MAT.2.23.1"> A ka tae , a ka noho ki tetahi pa , ko Nahareta te ingoa ; i rite ai ta nga poropiti i mea ai , Me hua ia he tangata no Nahareta
(trg)="b.MAT.2.23.1"> akahamia katika mji uitwao Nazareti .
(trg)="b.MAT.2.23.2"> Ndivyo yalivyotimia maneno yaliyonenwa kwa njia ya manabii : " Ataitwa Mnazare . "
(src)="b.MAT.3.1.1"> Na i aua ra ka puta a Hoani Kaiiriiri , ka kauwhau i te koraha o Huria
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Siku hizo Yohane Mbatizaji alitokea , akaanza kuhubiri katika jangwa la Yudea :
(src)="b.MAT.3.2.1"> Ka mea , Ripeneta , kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi
(trg)="b.MAT.3.2.1"> " Tubuni , maana Ufalme wa mbinguni umekaribia . "
(src)="b.MAT.3.3.1"> Ko ta Ihaia poropiti hoki tenei i korero ai , i mea ai , He reo no tetahi i te koraha e karanga ana , Whakapaia te huarahi o te Ariki , whakatikaia ona ara
(trg)="b.MAT.3.3.1"> Huyu Yohane ndiye yule ambaye nabii Isaya alinena juu yake aliposema : " Sauti ya mtu imesikika jangwani : Mtayarishieni Bwana njia yake , nyoosheni vijia vyake . "
(src)="b.MAT.3.4.1"> A ko te kakahu o taua Hoani he huruhuru kamera , he hiako hoki te whitiki o tona hope ; ko tana kai he mawhitiwhiti , he honi koraha
(trg)="b.MAT.3.4.1"> Yohane alivaa vazi lililoshonwa kwa manyoya ya ngamia , na ukanda wa ngozi kiunoni mwake .
(trg)="b.MAT.3.4.2"> Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni .
(src)="b.MAT.3.5.1"> Katahi ka haere ki a ia a Hiruharama , me Huria katoa , me nga kainga katoa e tutata ana ki Horano
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Basi , watu kutoka Yerusalemu , kutoka mkoa wote wa Yudea na sehemu zote za kandokando ya mto Yordani , walimwendea ,
(src)="b.MAT.3.6.1"> A iriiria ana ratou e ia ki Horano , me te whaki ano i o ratou hara
(trg)="b.MAT.3.6.1"> wakaziungama dhambi zao , naye akawabatiza katika mto Yordani .
(src)="b.MAT.3.7.1"> No tona kitenga ia i te tini o nga Parihi , o nga Haruki e haere ana ki tana iriiringa , ka mea ia ki a ratou , E te uri nakahi , na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Lakini alipowaona Mafarisayo wengi na Masadukayo wanamjia ili awabatize , aliwaambia , " Enyi kizazi cha nyoka !
(trg)="b.MAT.3.7.2"> Ni nani aliyewadokezea kwamba mnaweza kuiepuka ghadhabu inayokuja ?
(src)="b.MAT.3.8.1"> Na , whakaputaina he hua e rite ana ki o te ripeneta
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Onyesheni basi kwa matendo , kwamba mmetubu kweli .
(src)="b.MAT.3.9.1"> Kei anga koutou kei mea i roto i a koutou , Ko Aperahama to tatou matua : ko taku kupu hoki tenei ki a koutou , e ahei ana ano i te Atua te whakaara tamariki ake ma Aperahama i enei kohatu
(trg)="b.MAT.3.9.1"> Msidhani kwamba mtaweza kujitetea kwa kusema , Baba yetu ni Abrahamu !
(trg)="b.MAT.3.9.2"> Nawaambieni hakika , Mungu anaweza kuyafanya mawe haya yawe watoto wa Abrahamu .
(src)="b.MAT.3.10.1"> Na tenei ka pa te toki ki te pakiaka o nga rakau ; a , ki te kahore tetahi rakau e hua i te hua pai , ka tuaina , ka maka ki te ahi
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Basi , shoka liko tayari kuikata mizizi ya miti ; hivyo , kila mti usiozaa matunda mazuri , utakatwa na kutupwa motoni .
(src)="b.MAT.3.11.1"> Ko ahau nei he iriiri taku i a koutou ki te wai , hei mea ripeneta : ko tenei ia , e haere mai ana i muri i ahau , nui atu tona mana i toku , e kore ahau e tau hei mau i ona hu : mana koutou e iriiri ki te Wairua Tapu , ki te kapura
(trg)="b.MAT.3.11.1"> Mimi ninawabatizeni kwa maji kuonyesha kwamba mmetubu .
(trg)="b.MAT.3.11.2"> Lakini yule anayekuja baada yangu ana uwezo kuliko mimi .
(trg)="b.MAT.3.11.3"> Mimi sistahili hata kubeba viatu vyake .
(trg)="b.MAT.3.11.4"> Yeye atawabatizeni kwa Roho Mtakatifu na kwa moto .
(src)="b.MAT.3.12.1"> Ko tana mea tahi kei tona ringa , a e tino tahia e ia tana patunga witi , a e kohia ana witi ki roto ki te whare witi ; tena ko te papapa e tahuna ki te kapura e kore e tineia
(trg)="b.MAT.3.12.1"> Yeye anashika mkononi chombo cha kupuria nafaka , ili aipure nafaka yake ; akusanye ngano ghalani , na makapi ayachome kwa moto usiozimika . "
(src)="b.MAT.3.13.1"> I reira ka haere a Ihu i Kariri ki Horano , ki a Hoani , kia iriiria e ia
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Wakati huo Yesu alitoka Galilaya akafika katika mto Yordani , akamwendea Yohane ili abatizwe naye .
(src)="b.MAT.3.14.1"> Otira ka whakakahore a Hoani ki a ia , ka mea , Ko te tikanga ra ko ahau kia iriiria e koe , a e haere mai ana koe ki ahau
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Lakini Yohane alijaribu kumzuia akisema , " Je , wewe unakuja kwangu ?
(trg)="b.MAT.3.14.2"> Mimi hasa ndiye ninayehitaji kubatizwa nawe . "
(src)="b.MAT.3.15.1"> Na ka whakahoki a Ihu , ka mea ki a ia , Tukua ra aianei ; ko te tikanga hoki tenei ma taua kia whakarite i nga mea tika katoa .
(src)="b.MAT.3.15.2"> Na tukua ana ia e ia
(trg)="b.MAT.3.15.1"> Lakini Yesu akamjibu , " Acha tu iwe hivyo kwa sasa , maana kwa namna hii inafaa tuyatekeleze yale yote Mungu anayotaka . "
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Hapo Yohane akakubali .
(src)="b.MAT.3.16.1"> A , no ka oti a Ihu te iriiri , tika tonu ake ia i te wai : na ko te rangi ka tuwhera ki a ia , a ka kite ia i te Wairua o te Atua e heke iho ana me he kukupa , a tau ana ki runga ki a ia
(trg)="b.MAT.3.16.1"> Mara tu Yesu alipokwisha batizwa , alitoka majini ; na ghafla mbingu zikafunguka , akaona Roho wa Mungu akishuka kama njiwa na kutua juu yake .
(src)="b.MAT.3.17.1"> Na ko tetahi reo no te rangi e mea ana , Ko taku Tama tenei i aroha ai , ko taku i ahuareka ai
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Sauti kutoka mbinguni ikasema , " Huyu ndiye Mwanangu mpendwa , nimependezwa naye . "
(src)="b.MAT.4.1.1"> Me i reira ka arahina a Ihu e te Wairua ki te koraha , kia whakamatautauria e te rewera
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Kisha Roho alimwongoza Yesu mpaka jangwani ili ajaribiwe na Ibilisi .
(src)="b.MAT.4.2.1"> A , no ka wha tekau nga ra ka wha tekau nga po i nohopuku ai , muri iho ka hiakai
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Akafunga siku arubaini mchana na usiku , na mwishowe akaona njaa .
(src)="b.MAT.4.3.1"> Na ka tae te kaiwhakamatautau ki a ia , ka mea , Ki te mea ko te Tama koe a te Atua , kiia iho kia meinga enei kohatu hei taro
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Basi , mshawishi akamjia , akamwambia , " Ikiwa wewe ni Mwana wa Mungu , amuru mawe haya yawe mikate . "
(src)="b.MAT.4.4.1"> Na ka whakahoki ia , ka mea , Kua oti te tuhituhi , E kore e ora te tangata i te taro kau , engari i nga kupu katoa e puta mai ana i te mangai o te Atua
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Yesu akamjibu , " Imeandikwa katika Maandiko Matakatifu : Binadamu hataishi kwa mikate tu , ila kwa kila neno asemalo Mungu . "
(src)="b.MAT.4.5.1"> Me i reira ka kawe te rewera i a ia ki te pa tapu , a whakaturia ana ia ki runga ki te keokeonga o te temepara
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Kisha Ibilisi akamchukua mpaka Yerusalemu , mji mtakatifu , akamweka juu ya mnara wa hekalu ,
(src)="b.MAT.4.6.1"> A ka mea ki a ia , Ki te mea ko te Tama koe a te Atua , rere atu ki raro : kua oti hoki te tuhituhi , Ka korerotia iho koe e ia ki ana anahera ; ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa , kei tutuki tou waewae ki te kohatu
(trg)="b.MAT.4.6.1"> akamwambia , " Ikiwa wewe ni Mwana wa Mungu , jitupe chini ; maana imeandikwa : Mungu atawaamuru malaika wake kwa ajili yako ; watakuchukua mikononi mwao , usije ukajikwaa kwenye jiwe . "
(src)="b.MAT.4.7.1"> Mea atu ana a Ihu ki a ia , Ka oti ano hoki te tuhituhi , Kaua e whakamatautau ki te Ariki ki tou Atua
(trg)="b.MAT.4.7.1"> Yesu akamwambia , " Imeandikwa pia : Usimjaribu Bwana , Mungu wako . "
(src)="b.MAT.4.8.1"> Ka kawe ano te rewera i a ia ki runga ki tetahi maunga tiketike rawa , a whakakitea ana ki a ia nga rangatiratanga katoa o te ao , me te kororia o aua mea
(trg)="b.MAT.4.8.1"> Kisha Ibilisi akamchukua mpaka juu ya mlima mrefu , akamwonyesha falme zote za ulimwengu na fahari zake ,
(src)="b.MAT.4.9.1"> A mea ana ki a ia , Ko enei mea katoa e hoatu e ahau ki a koe , ki te tapapa koe , ki te koropiko ki ahau
(trg)="b.MAT.4.9.1"> akamwambia , " Hivi vyote nitakupa kama tu ukipiga magoti na kuniabudu . "
(src)="b.MAT.4.10.1"> Na ka mea a Ihu ki a ia , Haere atu , e Hatana ; kua oti hoki te tuhituhi , Me koropiko koe ki te Ariki ki tou Atua , me mahi ano ki a ia anake
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Hapo , Yesu akamwambia , " Nenda zako Shetani !
(trg)="b.MAT.4.10.2"> Imeandikwa : Utamwabudu Bwana Mungu wako na kumtumikia yeye peke yake . "
(src)="b.MAT.4.11.1"> Na ka mahue ia i te rewera , a ka haere mai nga anahera ka mahi mea mana
(trg)="b.MAT.4.11.1"> Basi , Ibilisi akamwacha , na malaika wakaja , wakamhudumia .
(src)="b.MAT.4.12.1"> A , no ka rongo a Ihu kua tukua a Hoani ki te whare herehere , ka haere ia ki Kariri
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Yesu aliposikia kwamba Yohane ametiwa gerezani alikwenda Galilaya .
(src)="b.MAT.4.13.1"> A ka mahue a Nahareta i a ia , a haere ana , ka noho ki Kaperenauma , ki te taha o te moana , ki nga rohe o Hepurona , o Napatari
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Aliondoka Nazareti , akaenda Kafarnaumu , mji ulio kando ya bahari ya Genesareti , mpakani mwa wilaya za Zabuloni na Naftali , akakaa huko .
(src)="b.MAT.4.14.1"> I rite ai ta Ihaia poropiti i korero ai , i mea ai
(trg)="b.MAT.4.14.1"> Ndivyo lilivyotimia lile neno lililosemwa kwa njia ya nabii Isaya :
(src)="b.MAT.4.15.1"> Ko te whenua o Hepurona , me te whenua o Napatari , i te ara o te moana , i tera taha o Horano , Kariri o nga tauiwi
(trg)="b.MAT.4.15.1"> " Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali , kuelekea baharini ng ' ambo ya mto Yordani , Galilaya nchi ya watu wa Mataifa !
(src)="b.MAT.4.16.1"> Ko te hunga i noho i te pouri kua kite ratou i te marama nui ; a koe te hunga i noho i te wahi i te atarangi o te mate , kua puta ake te marama ki a ratou
(trg)="b.MAT.4.16.1"> Watu waliokaa gizani wameona mwanga mkubwa .
(trg)="b.MAT.4.16.2"> Nao walioishi katika nchi ya giza na kivuli cha kifo , mwanga umewaangazia ! "
(src)="b.MAT.4.17.1"> No reira ano a Ihu i timata ai te kauwhau , te mea , Ripeneta , kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi
(trg)="b.MAT.4.17.1"> Tangu wakati huo Yesu alianza kuhubiri akisema , " Tubuni , maana ufalme wa mbinguni umekaribia ! "
(src)="b.MAT.4.18.1"> A , i a Ihu e haere ana i te taha o te moana o Kariri , ka kite ia i etahi tangata tokorua , he tuakana he teina , i a Haimona , tona ingoa nei ko Pita , raua ko tona teina ko Anaru , e maka ana i te kupenga ki te moana ; he kaihao ika hoki raua
(trg)="b.MAT.4.18.1"> Yesu alipokuwa anatembea kando ya ziwa Galilaya , aliwaona ndugu wawili wavuvi ; Simoni ( aitwae Petro ) na Andrea , ndugu yake ; walikuwa wakivua samaki kwa nyavu ziwani .
(src)="b.MAT.4.19.1"> Na ka mea ia ki a raua , Arumia mai ahau , a maku korua e mea hei kaihao tangata
(trg)="b.MAT.4.19.1"> Basi , akawaambia , " Nifuateni , nami nitawafanya ninyi wavuvi wa watu . "
(src)="b.MAT.4.20.1"> A mahue ake i a raua nga kupenga , a aru ana i a ia
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Mara wakaziacha nyavu zao , wakamfuata .
(src)="b.MAT.4.21.1"> A , no tona haerenga i reira , tokorua ano ana i kite ai , he tuakana , he teina , ko Hemi tama a Heperi raua ko tona teina ko Hoani , i te kaipuke i a Heperi i to raua matua , e ta ana i nga korenga o a ratou kupenga : a karangatia ana raua e ia
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Alipokwenda mbele kidogo , aliwaona ndugu wengine wawili : Yakobo na Yohane , wana wa Zebedayo .
(trg)="b.MAT.4.21.2"> Hao walikuwa ndani ya mashua pamoja na baba yao Zebedayo , wakitengeneza nyavu zao .
(trg)="b.MAT.4.21.3"> Basi Yesu akawaita ,
(src)="b.MAT.4.22.1"> Mahue tonu ake i a raua te kaipuke me to raua matua , a aru ana i a ia
(trg)="b.MAT.4.22.1"> nao mara wakaiacha mashua pamoja na baba yao , wakamfuata .
(src)="b.MAT.4.23.1"> Na ka haereerea katoatia a Kariri e Ihu , whakaako ana i roto i o ratou whare karakia , kauwhau ana i te rongopai o te rangatiratanga , me te whakaora i nga mate katoa , i nga turorotanga katoa o te iwi
(trg)="b.MAT.4.23.1"> Yesu alikuwa anakwenda kila mahali wilayani Galilaya , akifundisha katika masunagogi na kuhubiri Habari Njema juu ya ufalme wa Mungu .
(trg)="b.MAT.4.23.2"> Aliponya kila namna ya maradhi na magonjwa waliyokuwa nayo watu .
(src)="b.MAT.4.24.1"> A ka haere tona rongo puta noa i Hiria ; a kawea ana mai e ratou ki a ia nga tangata mate katoa e ngaua ana e te tini o nga mate , o nga mamae , me te hunga e nohoia ana e te rewera , me te hunga haurangi , me nga pararutiki ; a whakaorangia ake ratou e ia
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Habari zake zikaenea katika mkoa wote wa Siria .
(trg)="b.MAT.4.24.2"> Wagonjwa wote wenye maradhi ya kila namna na wale waliosumbuliwa na kila namna ya taabu : waliopagawa na pepo , wenye kifafa na watu waliokuwa wamelemaa , walipelekwa kwake ; naye akawaponya wote .
(src)="b.MAT.4.25.1"> A he rahi te hui i aru i a ia i Kariri , i Rekaporihi , i Hiruharama , i Huria , i tera taha ano o Horano
(trg)="b.MAT.4.25.1"> Makundi mengi ya watu kutoka Galilaya , Dekapoli , Yerusalemu , Yudea na ng ' ambo ya mto Yordani , walimfuata .
(src)="b.MAT.5.1.1"> A , i tona kitenga i te whakaminenga , ka haere ia ki runga ki te maunga : a , no ka noho ia , ka haere ana akonga ki a ia
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Yesu alipoyaona makundi ya watu , alipanda mlimani , akaketi .
(trg)="b.MAT.5.1.2"> Wanafunzi wake wakamwendea ,
(src)="b.MAT.5.2.1"> Na ka puaki tona mangai , a ka whakaako ia i a ratou , ka mea
(trg)="b.MAT.5.2.1"> naye akaanza kuwafundisha :
(src)="b.MAT.5.3.1"> Ka koa te hunga he rawakore nei te wairua : no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi
(trg)="b.MAT.5.3.1"> " Heri walio maskini rohoni , maana ufalme wa mbinguni ni wao .
(src)="b.MAT.5.4.1"> Ka koa te hunga e tangi ana : ka whakamarietia hoki ratou
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Heri walio na huzuni , maana watafarijiwa .
(src)="b.MAT.5.5.1"> Ka koa te hunga ngakau mahaki : ka riro hoki i a ratou te whenua
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Heri walio wapole , maana watairithi nchi .
(src)="b.MAT.5.6.1"> Ka koa te hunga e hiakai ana , e hiainu ana , ki te tika : e makona hoki ratou
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Heri wenye njaa na kiu ya kufanya atakavyo Mungu , maana watashibishwa .
(src)="b.MAT.5.7.1"> Ka koa te hunga tohu tangata : e tohungia hoki ratou
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Heri walio na huruma , maana watahurumiwa .
(src)="b.MAT.5.8.1"> Ka koa te hunga ngakau ma : e kite hoki ratou i te Atua
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Heri wenye moyo safi , maana watamwona Mungu .
(src)="b.MAT.5.9.1"> Ka koa te hunga hohou rongo : ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Heri wenye kuleta amani , maana wataitwa watoto wa Mungu .
(src)="b.MAT.5.10.1"> Ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika : no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Heri wanaoteswa kwa sababu ya kufanya atakavyo Mungu , maana ufalme wa mbinguni ni wao .