# mam/Mam-NT.xml.gz
# plt/Malagasy.xml.gz


(src)="b.MAT.1.1.1"> Atzin te luˈn atzin tajlal t ‑ xeˈchil Jesucrist , a tzajnin tiˈj qtzan David ex tiˈj qtzan Abraham :
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Ny filazana ny razan ' i Jesosy Kristy , zanak ' i Davida zanak ' i Abrahama .

(src)="b.MAT.1.2.1"> Ante Abraham , ttata Isaac , a ttata Jacob , a ttata Judá junx kyukˈa ttziky ex titzˈin .
(trg)="b.MAT.1.2.1"> Abrahama niteraka an ' i Isaka ; ary Isaka niteraka an ' i Jakoba ; ary Jakoba niteraka an ' i Joda mirahalahy avy ;

(src)="b.MAT.1.3.1"> Ante Judá tukˈa Tamar , ayeˈ kytata Fares tukˈa Zara .
(src)="b.MAT.1.3.2"> Ante Fares ttata Esrom , a ttata Aram ,
(trg)="b.MAT.1.3.1"> ary Joda niteraka an ' i Fareza sy Zara tamin ' i Tamara ; ary Fareza niteraka an ' i Hezrona ; ary Hezrona niteraka an-dRama ;

(src)="b.MAT.1.4.1"> a ttata Aminadab , a ttata Naasón , a ttata Salmón .
(trg)="b.MAT.1.4.1"> ary Rama niteraka an ' i Aminadaba ; ary Aminadaba niteraka an ' i Nasona ; ary Nasona niteraka an ' i Salmona ;

(src)="b.MAT.1.5.1"> Ante Salmón tukˈa Rahab , ayeˈ ttata Booz , ex ante Booz tukˈa Rut , ayeˈ ttata Obed , a ttata Isaí .
(trg)="b.MAT.1.5.1"> ary Salmona niteraka an ' i Boaza tamin-dRahaba ; ary Boaza niteraka an ' i Obeda tamin-dRota ; ary Obeda niteraka an ' i Jese ;

(src)="b.MAT.1.6.1"> Ante Isaí , ttata David , a nmaq kawiltaq .
(src)="b.MAT.1.6.2"> Ante David ttata Salomón , a taljo t ‑ xuˈjlbˈin Urías .
(trg)="b.MAT.1.6.1"> ary Jese niteraka an ' i Davida mpanjaka .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> Ary Davida niteraka an ' i Solomona tamin ' ny vadin ' i Oria ;

(src)="b.MAT.1.7.1"> Ante Salomón ttata Roboam , a ttata Abías , a ttata Asa ,
(trg)="b.MAT.1.7.1"> ary Solomona niteraka an-dRehoboama ; ary Rehoboama niteraka an ' i Abia ; ary Abia niteraka an ' i Asa ;

(src)="b.MAT.1.8.1"> a ttata Josafat , a ttata Joram , a ttata Uzías ,
(trg)="b.MAT.1.8.1"> ary Asa niteraka an ' i Josafata ; ary Josafata niteraka an ' i Jorama ; ary Jorama niteraka an ' i Ozia ;

(src)="b.MAT.1.9.1"> a ttata Jotam , a ttata Acaz , a ttata Ezequías ,
(trg)="b.MAT.1.9.1"> ary Ozia niteraka an ' i Jotama ; ary Jotama niteraka an ' i Ahaza ; ary Ahaza niteraka an ' i Hezekia ;

(src)="b.MAT.1.10.1"> a ttata Manasés , a ttata Amón , a ttata Josías ,
(trg)="b.MAT.1.10.1"> ary Hezekia niteraka an ' i Manase ; ary Manase niteraka an ' i Amona ; ary Amona niteraka an ' i Josia ;

(src)="b.MAT.1.11.1"> a ttata Jeconías kyukˈa txqantl titzˈin , a teˈ kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia .
(trg)="b.MAT.1.11.1"> ary Josia niteraka an ' i Jekonia mirahalahy avy , tamin ' ny nifindrana tany Babylona .

(src)="b.MAT.1.12.1"> Axsa toj Babilonia ante Jeconías ok te ttata Salatiel , a ttata Zorobabel ,
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Ary taorian ' ny nifindrana tany Babylona Jekonia dia niteraka an ' i Sealtiela ; ary Sealtiela niteraka an ' i Zerobabela ;

(src)="b.MAT.1.13.1"> a ttata Abiud , a ttata Eliaquim , a ttata Azor ,
(trg)="b.MAT.1.13.1"> ary Zerobabela niteraka an ' i Abihoda ; ary Abihoda niteraka an ' i Eliakima ; ary Eliakima niteraka an ' i Azora ;

(src)="b.MAT.1.14.1"> a ttata Sadoc , a ttata Akim , a ttata Eliud ,
(trg)="b.MAT.1.14.1"> ary Azora niteraka an ' i Zadoka ; ary Zadoka niteraka an ' i Akima ; ary Akima niteraka an ' i Elihoda ;

(src)="b.MAT.1.15.1"> a ttata Eleazar , a ttata Matán , a ttata Jacob ,
(trg)="b.MAT.1.15.1"> ary Elihoda niteraka an ' i Eleazara ; ary Eleazara niteraka an ' i Matana ; ary Matana niteraka an i Jakoba ;

(src)="b.MAT.1.16.1"> a ttata Jse , a tchmil Mariy , a tnana Jesús , a ok tbˈi te Crist , a skˈoˈnxix tuˈn Dios tuˈn tok te Kolil .
(trg)="b.MAT.1.16.1"> ary Jakoba niteraka an ' i Josefa , vadin ' i Maria ; ary Maria niteraka an ' i Jesosy , Izay atao hoe Kristy .

(src)="b.MAT.1.17.1"> Ikytziˈn , attaq kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj Abraham tzmaxiˈ tej tul itzˈje David ; ex kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj David , tej kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia .
(src)="b.MAT.1.17.2"> Ex attaq kyajlajaj tyajil tzajnin , atxix teˈ kyxi jtzˈoˈnxjal toj Babilonia tzmax tej tul itzˈje Crist .
(trg)="b.MAT.1.17.1"> Ary ny taranaka rehetra hatramin ' i Abrahama ka hatramin ' i Davida dia taranaka efatra ambin ' ny folo ; ary hatramin ' i Davida ka hatramin ' ny nifindrana tany Babylona dia taranaka efatra ambin ' ny folo ; ary hatramin ' ny nifindrana tany Babylona ka hatramin ' i Kristy dia taranaka efatra ambin ' ny folo .

(src)="b.MAT.1.18.1"> Atzin titzˈjlin Jesucrist ikytziˈn kyjaluˈn : Ante Mariy , a tnana , otaq bˈant tiˈj , tuˈn tmeje tukˈa Jse .
(src)="b.MAT.1.18.2"> Me tej naˈmtaqx kykubˈ kẍe junx , bˈeˈx ok tzˈaq tal Mariy , noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan .
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Ary ny nahaterahan ' i Jesosy Kristy dia toy izao : Rehefa nanaiky Maria , renin ' i Jesosy , ho fofombadin ' i Josefa , raha tsy mbola nivady izy , dia hita fa nitoe-jaza avy tamin ' ny Fanahy Masina izy .

(src)="b.MAT.1.19.1"> Me ante Jse , a tuˈn toktaq te tchmil , tej tok tkaˈyin qa otaq tzˈok tzˈaq tal Mariy , kubˈ t ‑ ximin tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa , quˈn jun ichin tzˈaqle , ex kubˈ t ‑ ximin qa noq otaq skˈon Mariy tal .
(src)="b.MAT.1.19.2"> Me tkyˈeˈtaq tuˈn tel tqanil kywutzxjal , tuˈntzintla mi kubˈ kybˈinchinxjal mibˈin tiˈj Mariy ; qalaˈ kubˈ t ‑ ximin tuˈn chebˈetaq tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa toj ewajil .
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Ary Josefa vadiny , izay lehilahy marina sady tsy ta-hanala baraka azy , dia nikasa hametraka azy mangingina .

(src)="b.MAT.1.20.1"> Ex tzmataq nximin tiˈjjo lo , ok tyekˈin jun t ‑ angel qAjaw tibˈ te toj wutzikyˈ , ex xi tqˈmaˈn te : Jse , ay tyajil qtzan nmaq kawil David .
(src)="b.MAT.1.20.2"> Mi xobˈa tuˈn tjaw mejey tukˈa Mariy , quˈn atzin tal k ‑ itzˈjil nya tkˈwal jun ichin , qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan .
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Fa raha mbola nisaina izany izy , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho taminy tamin ' ny nofy ka nanao hoe : Ry Josefa , zanak ' i Davida , aza matahotra hampakatra an ' i Maria vadinao ; fa ny Zaza ao an-kibony dia avy amin ' ny Fanahy Masina ,

(src)="b.MAT.1.21.1"> Quˈn k ‑ itzˈjil jun tal qˈa , ex k ‑ okil tqˈoˈn tbˈi Jesús .
(src)="b.MAT.1.21.2"> K ‑ okil tbˈi ikyjo , quˈn kchi kletil xjal toj il tuˈn .
(trg)="b.MAT.1.21.1"> ka hiteraka Zazalahy izy , ary ny anarany hataonao hoe Jesosy ; fa Izy no hamonjy ny olony ho afaka amin ' ny fahotany .
(trg)="b.MAT.1.21.2"> [ Jesosy = Jehovah no Mpamonjy ]

(src)="b.MAT.1.22.1"> O bˈaj tkyaqiljo lo , noq tuˈn tjapiˈn yol tzaj tqˈmaˈn qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe , tej tqˈma :
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Ary izany rehetra izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazain ' ny Tompo ny mpaminany hoe :

(src)="b.MAT.1.23.1"> Jun tal txin , a naˈmxtaq tlonte ichin , ex tzul itzˈje jun tal tal qˈa .
(src)="b.MAT.1.23.2"> Ex k ‑ okil juntl tbˈi Emanuel , a ntqˈmaˈn qa Dios qukˈa .
(trg)="b.MAT.1.23.1"> Indro , ny virijina hitoe-jaza ka hiteraka zazalahy ; Ary ny anarany hataon ' ny olona hoe Imanoela ( Isa .
(trg)="b.MAT.1.23.2"> 7 .
(trg)="b.MAT.1.23.3"> 14 ) , izany hoe , raha adika : Amintsika Andriamanitra .

(src)="b.MAT.1.24.1"> Tej tjaw sakˈpaj Jse toj twatl , kubˈ tbˈinchin tzeˈnkuxjo otaq tqˈma t ‑ angel qAjaw te , ex bˈeˈx xi tkˈleˈn Mariy te t ‑ xuˈjil .
(trg)="b.MAT.1.24.1"> Ary Josefa , rehefa nahatsiaro tamin ' ny torimasony , dia nanao araka izay nandidian ' ny anjelin ' ny Tompo ary ka nampakatra ny vadiny.Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy ; ary ny anarany nataony hoe Jesosy .

(src)="b.MAT.1.25.1"> Me mix i kubˈe kẍe junx , tzmaxiˈ tej tul itzˈje tnejil tal , a qˈa , a otaqxi tzˈok tzˈaq .
(src)="b.MAT.1.25.2"> Ex ok tqˈoˈn tbˈi Jesús .
(trg)="b.MAT.1.25.1"> Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy ; ary ny anarany nataony hoe Jesosy .

(src)="b.MAT.2.1.1"> Antza itzˈje Jesús tojjo tal tnam Belén , toj txˈotxˈ te Judey , tej toktaq Herodes te nmaq kawil tojjo txˈotxˈ anetziˈn .
(src)="b.MAT.2.1.2"> I kanin tojjo tnam Jerusalén junjun ichin aj nabˈlqe , tzajninqe toj tjawitz qˈij ,
(trg)="b.MAT.2.1.1"> Ary rehefa teraka Jesosy tao Betlehema an ' i Jodia , tamin ' ny andron ' i Heroda mpanjaka , indreo , nisy Magy avy tany atsinanana tonga tany Jerosalema ka nanao hoe : [ Magy = olon-kendry ]

(src)="b.MAT.2.2.1"> ex xi kyqanin : ¿ Jaˈtzin taˈ nmaq kawil kye xjal aj Judiy , a ma tzˈitzˈje ?
(src)="b.MAT.2.2.2"> Quˈn ma qliˈy tcheˈw te tqanil tojjo qtxˈotxˈa toj tjawitz qˈij , ex ma qo tzaja tzaluˈn tuˈn qkˈulin twutz .
(trg)="b.MAT.2.2.1"> Aiza Ilay teraka ho Mpanjakan ' ny Jiosy ? fa nahita ny kintany teny atsinanana izahay ka tonga mba hiankohoka eo anatrehany .

(src)="b.MAT.2.3.1"> Atzaj teˈ tbˈinte Herodes , a nmaq kawil , bˈeˈx najx tnabˈl kyukˈa tkyaqilxjal toj Jerusalén .
(trg)="b.MAT.2.3.1"> Ary nony nandre izany Heroda mpanjaka , dia nangorohoro izy mbamin ' i Jerosalema rehetra .

(src)="b.MAT.2.4.1"> Tuˈnpetziˈn , bˈeˈx i tzaj ttxkoˈn kykyaqil kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj tkawbˈil aj Judiy , ex xi tqanin kye : ¿ Jaˈtzin tuˈn titzˈjetaq Crist ?
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Dia namory ny lohan ' ny mpisorona rehetra sy ny mpanora-dalàna tamin ' ny vahoaka izy ka nanontany ary hoe : Aiza mba no hahaterahan ' i Kristy ?

(src)="b.MAT.2.5.1"> Aye nejinel kyxol aj Judiy xi kytzaqˈwin : Toj tnam Belén toj txˈotxˈ Judey , chi chiˈ .
(src)="b.MAT.2.5.2"> Quˈn ikytziˈn kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe .
(src)="b.MAT.2.5.3"> Chiˈ kyjaluˈn :
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Ary hoy ireo taminy : Ao Betlehema an ' i Jodia ; fa izao no voasoratry ny mpaminany :

(src)="b.MAT.2.6.1"> Ante Belén , toj ttxˈotxˈ Judá , nya tal muˈẍ tnam te kyxol tkyaqil nmaq tnam kye aj Judiy .
(src)="b.MAT.2.6.2"> Quˈn toja , k ‑ elitze jun tnejil , a k ‑ okil kaˈyinte Ntanima , ayeˈ aj Israel , tzeˈnku jun kyikˈlel .
(trg)="b.MAT.2.6.1"> Ary ianao , ry Betlehema , tanin ' ny Joda , tsy dia kely indrindra ao amin ' ny andrianan ' ny Joda ianao tsy akory ; Fa avy ao aminao no hivoahan ' izay anankiray ho Mpanapaka , Ka Izy no ho Mpiandry ny Isiraely oloko ( Mik .
(trg)="b.MAT.2.6.2"> 5.1 ) .

(src)="b.MAT.2.7.1"> Tuˈnpetziˈn , i tzaj ttxkoˈnte Herodes toj ewajil aye aj nabˈl , ex xi tqanin alkyexix qˈij , tej kylonte cheˈw .
(trg)="b.MAT.2.7.1"> Dia nampaka ny Magy mangingina Heroda ka namototra fatratra taminy izay andro nisehoan ' ilay kintana .

(src)="b.MAT.2.8.1"> Ex bˈeˈxsin i xi tchqˈoˈn tzmax Belén , ex xi tqˈmaˈn kye : Ku kyxiˈy antza , ex kyxjelinxa wen tiˈjjo tal neˈẍ .
(src)="b.MAT.2.8.2"> Ajtzin knet kyuˈn , kysmaˈntza tqanil weˈy , tuˈntzin ex ikyx wejiˈy tuˈn nxiˈy kˈulil twutz .
(trg)="b.MAT.2.8.1"> Dia naniraka azy hankany Betlehema izy ka nanao hoe : Andeha , fotory tsara ny amin ' ilay Zazakely ; koa rehefa hitanareo Izy , dia ambarao amiko , mba hankanesako any koa hiankohoka eo anatrehany .

(src)="b.MAT.2.9.1"> Tuˈntziˈn tyol Herodes , bˈeˈx i xiˈ aj nabˈl .
(src)="b.MAT.2.9.2"> Atzin teˈ cheˈw , a kyli toj tjawitz qˈij , nejnintaq kywutz ex tzmaxi weˈ , tej tkanin tibˈajjo ja , jaˈ taˈtaqjo tal kˈwal .
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Ary rehefa nandre ny tenin ' ny mpanjaka izy ireo , dia lasa ; ary , indro , ilay kintana hitany teny atsinanana nialoha azy mandra-pijanony teo ambonin ' izay nitoeran ' ny Zazakely .

(src)="b.MAT.2.10.1"> Tej kylonte aj nabˈljo cheˈw tkubˈ weˈ , bˈeˈxsin i jaw tzalaj nimxix .
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Ary nony nahita ny kintana izy , dia nifaly indrindra .

(src)="b.MAT.2.11.1"> Atzaj teˈ kyokx tuja , kyli tal kˈwal tukˈax tnana , a Mariy , ex bˈeˈx i kubˈ meje kˈulil twutz .
(src)="b.MAT.2.11.2"> Ex xi kyoyin qˈanpwaq , exsin storak ex jun kˈokˈjsbˈil , mir tbˈi .
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Ary rehefa tafiditra tao an-trano izy , dia nahita ny Zazakely sy Maria reniny ka niankohoka teo anatrehany ; ary nony efa nosokafany ny fitehirizan-drakiny , dia nanolotra zavatra ho Azy izy , dia volamena sy zava-manitra ary miora .

(src)="b.MAT.2.12.1"> Tbˈajlinxiˈ ikyjo , tzaj tyekˈin Dios kye toj kywutzikyˈ , tuˈn mi chi meltzˈaj jaˈ taˈtaq Herodes .
(src)="b.MAT.2.12.2"> Tuˈnpetziˈn , tojxi junxil bˈe i ajtz meltzˈaj , tej kyajtz .
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Ary rehefa notoroan ' Andriamanitra hevitra tamin ' ny nofy izy tsy hiverina any amin ' i Heroda , dia lalana hafa no nalehany nody ho any amin ' ny fonenany .

(src)="b.MAT.2.13.1"> Tej kyajtz aj nabˈl , jun t ‑ angel qAjaw ok tyekˈin tibˈ toj twutzikyˈ Jse , ex xi tqˈmaˈn te : Kux jaw weˈksa .
(src)="b.MAT.2.13.2"> Chlentzjiy tal qˈa tukˈax tnana , ex kux cheˈxa toj txˈotxˈ Egipto , ex tenkja antza , tzmaxiˈ aj t ‑ xi nqˈmaˈn tey .
(src)="b.MAT.2.13.3"> Quˈn kjyol Herodes tiˈjjo tal qˈa , tuˈn tkubˈ bˈyet .
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Ary nony efa lasa nandeha ireo , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho tamin ' i Josefa tamin ' ny nofy ka nanan hoe : Mifohaza ianao , ka ento ny Zazakely sy ny reniny , dia mandosira any Egypta , ary mitoera any ambara-pilazako aminao ; fa Heroda efa hitady ny Zazakely hovonoiny .

(src)="b.MAT.2.14.1"> Tuˈnpetziˈn , bˈeˈx jaw weˈ Jse , ex xi tchleˈn tal kˈwal tukˈa toj qnikyˈin tukˈaxjo tnana , tuˈn kyxiˈ Egipto .
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny , raha mbola alina , dia lasa nankany Egypta ;

(src)="b.MAT.2.15.1"> Antza i tene , tzmaxiˈ tej tkyim Herodes .
(src)="b.MAT.2.15.2"> Bˈant ikyjo , noq tuˈn tjapiˈn a tqˈma qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe .
(src)="b.MAT.2.15.3"> Chiˈ kyjaluˈn : Tzmax Egipto , ktzajil ntxkon weˈ nkˈwalch .
(trg)="b.MAT.2.15.1"> ary nitoetra tany izy ambara-pahafatin ' i Heroda , mba hahatanteraka izay nampilazain ' i Jehovah ny mpaminany hoe : Nantsoiko hiala tany Egypta ny zanako ( Hos .
(trg)="b.MAT.2.15.2"> 11 .
(trg)="b.MAT.2.15.3"> 1 ) .

(src)="b.MAT.2.16.1"> Tej tel tnikyˈ Herodes te , qa otaq kubˈ sbˈuˈn kyuˈn aj nabˈl , bˈeˈx tzaj tqˈoj kyiˈj .
(src)="b.MAT.2.16.2"> Ex bˈeˈx ex tqˈoˈn jun tkawbˈil , tuˈn kykubˈ bˈyetjo jniˈ kˈwal , a naˈmtaq kyjapin te kabˈe abˈqˈe , ayeˈ iteˈtaq toj Belén ex kykyaqil kojbˈil tiˈjile , tzeˈnku otaq kyqˈma aj nabˈl , qa otaq tzˈitzˈje jun nmaq kawil antza .
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Ary nony efa fantatr ' i Heroda fa voafitaky ny Magy izy , dia tezitra indrindra izy ka naniraka namono ny zazalahy rehetra hatramin ' ny roa taona no ho midina , izay tao Betlehema sy tamin ' ny manodidina rehetra , araka ny andro izay nofotorany fatratra tamin ' ny Magy .

(src)="b.MAT.2.17.1"> Quˈn ikytzin japin bˈajjo , a kubˈ ttzˈibˈin Jeremías , a yolil Tyol Dios ojtxe .
(src)="b.MAT.2.17.2"> Chiˈ kyjaluˈn :
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Dia tanteraka izay nampilazaina an ' i Jeremia mpaminany hoe :

(src)="b.MAT.2.18.1"> Bˈijte jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj Ramá , tzeˈnku jun oqˈil tukˈa nimx bˈisbˈajil .
(src)="b.MAT.2.18.2"> Nyakuj kyoqˈil kykyaqil txubˈaj aj Israel junx kyukˈa kyimnin ex kyukˈa itzˈqe , nchi oqˈ kyiˈj kyal , ayeˈ i kubˈ bˈyoˈn , ex mix aˈl nchewsin teˈ kykˈuˈj .
(trg)="b.MAT.2.18.1"> Nisy feo re tao Rama , dia fidradradradrana sy fitomaniana fatratra ; Rahely nitomany ny zanany , Ary tsy azo nampiononina izy , satria lany ritra ireny ( Jer .
(trg)="b.MAT.2.18.2"> 31 .
(trg)="b.MAT.2.18.3"> 15 ) .

(src)="b.MAT.2.19.1"> Me teˈ otaqxi kyim Herodes , jun t ‑ angel qAjaw ok toj twutzikyˈ Jse , tej atxtaq toj txˈotxˈ Egipto , ex tqˈma :
(trg)="b.MAT.2.19.1"> Ary rehefa maty Heroda , indro , nisy anjelin ' ny Tompo niseho tamin ' i Josefa tany Egypta tamin ' ny nofy ka nanao hoe :

(src)="b.MAT.2.20.1"> ¡ Weˈksa !
(src)="b.MAT.2.20.2"> Ex qˈinxjiy tal kˈwal tukˈiy tukˈax tnana .
(src)="b.MAT.2.20.3"> Ku tmeltzˈaja toj txˈotxˈ te Israel , quˈn ma chi kyimjo aye kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn tal kˈwal .
(trg)="b.MAT.2.20.1"> Mifohaza ianao , ka ento ny Zazakely sy ny reniny , dia mankanesa any amin ' ny tanin ' ny Isiraely ; fa efa maty izay nitady ny ain ' ny Zazakely .

(src)="b.MAT.2.21.1"> Ex bˈeˈx jaw weˈks Jse ; xi tiˈn tal kˈwal tukˈa tukˈax tnana tzmax toj txˈotxˈ te Israel .
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny , dia tonga tany amin ' ny tanin ' ny Isiraely .

(src)="b.MAT.2.22.1"> Me teˈ tbˈinte Jse , qa ataq Arquelao , a tkˈwal qtzan Herodes , toktaq te kawil te t ‑ xel qtzan ttata toj txˈotxˈ te Judey , mix xaˈyil , quˈn bˈeˈx xobˈ tuˈn t ‑ xiˈ antza .
(src)="b.MAT.2.22.2"> Me toj juntl wutzikyˈ ok qˈmaˈne te , tuˈn t ‑ xiˈ toj txˈotxˈ te Galiley .
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Fa rehefa reny fa Arkelaosy no nanjaka tany Jodia nandimby an ' i Heroda rainy , dia natahotra hankany izy ; ary rehefa notoroan ' Andriamanitra hevitra tamin ' ny nofy izy , dia lasa nankany amin ' ny tany Galilia.Ary nony tonga tany izy , dia nonina tao amin ' ny tanàna atao hoe Nazareta , mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe : Hatao hoe Nazarena Izy .

(src)="b.MAT.2.23.1"> Atzaj teˈ tkanin antza , bˈeˈx i xiˈ najal toj tnam Nazaret toj txˈotxˈ te Galiley , tuˈntzin tjapin bˈajjo a kyqˈma yolil Tyol Dios ojtxe , qa tuˈn toktaq tbˈi Jesús , Aj Nazaret .
(trg)="b.MAT.2.23.1"> Ary nony tonga tany izy , dia nonina tao amin ' ny tanàna atao hoe Nazareta , mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe : Hatao hoe Nazarena Izy .

(src)="b.MAT.3.1.1"> Tbˈajlinxiˈ ilaˈ abˈqˈe , ul Juan , a Jawsil Aˈ , tojjo tzqij txˈotxˈ , jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj , tojx ttxˈotxˈ Judey .
(src)="b.MAT.3.1.2"> Me bˈeˈx i xiˈ nim xjal bˈilte , quˈn nyolintaq Juan tiˈj Tyol Dios ,
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Ary tamin ' izany andro izany dia niseho Jaona Mpanao batisa , nitory tany an-efitr ' i Jodia nanao hoe :

(src)="b.MAT.3.2.1"> ex ntqˈmaˈntaq : Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn , quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj kyja tul laqˈe .
(trg)="b.MAT.3.2.1"> Mibebaha ianareo ; fa efa akaiky ny fanjakan ' ny lanitra .

(src)="b.MAT.3.3.1"> Anteˈ Juan luˈn a kubˈ ttzˈibˈin Isaías , a yolil Tyol Dios ojtxe , tej tqˈmante kyjaluˈn : Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen tojjo tzqij txˈotxˈ , jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj .
(src)="b.MAT.3.3.2"> Chiˈ kyjaluˈn : Kybˈinchima kyibˈa twutzjo tAjaw Tkyaqil .
(src)="b.MAT.3.3.3"> Kyqˈonx kyanmiˈn te , quˈn chˈix tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ .
(trg)="b.MAT.3.3.1"> Fa izy no ilay nampilazaina an ' Isaia mpaminany hoe : Injany ! misy feon ' ny miantso mafy any an-efitra hoe : Amboary ny lalan ' i Jehovah , Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany ( Isa .
(trg)="b.MAT.3.3.2"> 40 .
(trg)="b.MAT.3.3.3"> 3 ) .

(src)="b.MAT.3.4.1"> Atzin t ‑ xbˈalin Juan noq tsmal jun wiq txuk , kamey tbˈi , tukˈa tkˈalbˈil tal ttxˈaqin tzˈuˈn , tzeˈnku kyxbˈalin yaj .
(src)="b.MAT.3.4.2"> Ex atzin twa n ‑ oktaq , noq txuk tzeˈnqekuˈ txanin , ex taˈl aq toj kˈul .
(trg)="b.MAT.3.4.1"> Ary ny fitafian ' izany Jaona izany dia lamba volon-drameva , ary fehin-kibo hoditra no tamin ' ny valahany ; ary ny fihinany dia valala sy tantely remby .

(src)="b.MAT.3.5.1"> Ex nimxjal toj tnam te Jerusalén ncheˈxtaq bˈilte , exqetziˈn toj txˈotxˈ te Judey ex tkˈatz Nim Aˈ Jordán .
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Ary Jerosalema sy Jodia rehetra mbamin ' ny tany rehetra amoron ' i i Jordana dia nivoaka nankany amin ' i Jaona ,

(src)="b.MAT.3.6.1"> Me ayetziˈn jatz kypaˈn kyil twutz Dios , bˈeˈx i kux tqˈoˈn Juan toj nim aˈ , te jawsbˈil aˈ .
(trg)="b.MAT.3.6.1"> ka nataony batisa tao amin ' ny ony Jordana ireny , rehefa niaiky ny fahotany .

(src)="b.MAT.3.7.1"> Me atzaj teˈ tok tkaˈyin Juan nimtaq xjal kyxol Parisey ex Sadusey nchi ultaq , tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ , bˈeˈx xi tqˈmaˈn kye : Ntiˈx kyeˈ kyajbˈin , ikyqexjiˈy tzeˈnku jun chˈuq maˈ kan .
(src)="b.MAT.3.7.2"> ¿ Ma noqtzin tuˈn aj kykuˈxa toj aˈ , ok kchi kletiliˈy te tkawbˈil Dios kujxix wen , a chˈix tul kanin kyibˈaja ?
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Fa nony nahita ny Fariseo sy ny Sadoseo maro nanatona ny batisany izy , dia hoy izy taminy : Ry taranaky ny menarana , iza no nanoro hevitra anareo handositra ny fahatezerana ho avy ?

(src)="b.MAT.3.8.1"> Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn kykyaqilxjal , qa axjo kybˈinchbˈiˈn nyekˈinte qa naˈm tajtz tiˈj kyanmiˈn .
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana ianareo ;

(src)="b.MAT.3.9.1"> ¿ Tzeˈntzin tten nkubˈ kybˈisintza , qa aku chi kleta noq tuˈn Judiyqiˈy , a tyajil qtzan Abraham , ex nya tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn ?
(src)="b.MAT.3.9.2"> Tuˈnpetziˈn , kxel nqˈmaˈn kyeˈy , noqpetzin at kolbˈiltz ikyjo , majqexpetla kyeˈ abˈj luˈn , aku chi ok tqˈoˈn Dios te tyajil Abraham , tuˈn kyklet .
(trg)="b.MAT.3.9.1"> ary aza manao anakampo hoe : Manana an ' i Abrahama ho rainay izahay ; fa lazaiko aminareo fa Andriamanitra mahay manangana zanaka ho an ' i Abrahama avy amin ' ireto vato ireto .

(src)="b.MAT.3.10.1"> Tuˈnpetziˈn , chˈix tul tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn tajtz tiˈj kyanmin , ikyxjo tzeˈnku tajaw jun wiˈ tze kjawil ttxˈemin , qa ntiˈ twutz n ‑ el .
(src)="b.MAT.3.10.2"> Ex a tze , a ntiˈ tajbˈin , k ‑ okix toj qˈaqˈ ; ikyxtzin kchi tenbˈilajiˈy , qa mi s ‑ ajtz tiˈj kyanmiˈn .
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Ary , indro , efa mipetraka eo amin ' ny fototry ny hazo sahady ny famaky ; koa ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapaina ka hatsipy any anaty afo .

(src)="b.MAT.3.11.1"> Me metzin weˈ nchi kux nqˈoˈnxjal toj aˈ , te jawsbˈil aˈ , te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin .
(src)="b.MAT.3.11.2"> Me ante tzul wiˈjxiˈy nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ , te jawsbˈil aˈ , qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbˈil jniˈ il toj .
(src)="b.MAT.3.11.3"> Quˈn at nimxixtl tipin tzeˈnku weˈ , nipela at wokliˈn tuˈn woka te taqˈnil .
(trg)="b.MAT.3.11.1"> Izaho dia manao batisa anareo amin ' ny rano ho amin ' ny fibebahana ; fa Ilay avy ao aoriako no mahery noho izaho , ka tsy miendrika hitondra ny kapany aza aho ; Izy no hanao batisa anareo amin ' ny Fanahy Masina sy ny afo ;

(src)="b.MAT.3.12.1"> Quˈn luˈ Kawil kkawil kyibˈaj xjal tzeˈnku jun aj triyil , a qˈiˈn ma nim tze toj tqˈobˈ te xtulbˈil triy .
(src)="b.MAT.3.12.2"> Ex k ‑ elix tpaˈn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen , ikyxjo tzeˈnku jun xjal aj t ‑ xtulin triy , ex k ‑ elil tpaˈn paj tiˈj .
(src)="b.MAT.3.12.3"> Ex kchi xel tkˈleˈn nimil toj kyaˈj tzeˈnku tuˈn tkux tkˈuˈn triy toj ttxˈutxˈ .
(src)="b.MAT.3.12.4"> Me ayetziˈn nya nimil , ikyxjo tzeˈnku paj , ok kchi kˈwel tpatin tukˈa qˈaqˈ , a mixla k ‑ yupjilx .
(trg)="b.MAT.3.12.1"> eny an-tànany ny fikororohany , ary Izy hanadio tsara ny eo am-pamoloany ka hanangona ny variny ho any an-tsompitra ; fa ny akofa sy ny mololo hodorany amin ' ny afo tsy mety maty .

(src)="b.MAT.3.13.1"> Kyojjo qˈij anetziˈn , etz Jesús toj txˈotxˈ te Galiley , tuˈn tpon ttzi Nim Aˈ Jordán , tuˈn tkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan tojxjo nim aˈ .
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Ary tamin ' izay Jesosy dia avy tany Galilia ka tonga teo amoron ' i Jordana , dia nanatona an ' i Jaona Izy mba hataony batisa .

(src)="b.MAT.3.14.1"> Me tkyˈeˈtaq Juan tuˈn tkuˈx Jesús toj aˈ , te jawsbˈil aˈ , ex xi tqˈmaˈn te : Ayintla weˈ tuˈn nkux tqˈoˈn toj nim aˈ te jawsbˈil aˈ , te jun yekˈbˈil qa ayiˈn ma tzˈajtz tiˈj wanmiˈn .
(src)="b.MAT.3.14.2"> Me atzin teˈ , ntiˈ te til .
(src)="b.MAT.3.14.3"> ¿ Qalatziˈn taja tuˈn tkuˈxa toj aˈ ?
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Fa Jaona nandà Azy ka nanao hoe : Izaho no tokony hataonao batisa , ka Hianao indray va no mankaty amiko ?

(src)="b.MAT.3.15.1"> Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te : Qbˈinchinku jaˈlin , quˈn ilxix tiˈj tuˈn tbˈant quˈn , tzeˈnkuxjo tkyaqiljo taj qMan .
(src)="b.MAT.3.15.2"> Ex bˈeˈx xi ttziyin Juan .
(trg)="b.MAT.3.15.1"> Fa namaly Jesosy ka niteny taminy hoe : Ekeo ihany ankehitriny , fa izao no mety amintsika hahatanteraka ny fahamarinana rehetra .
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Ka dia nekeny Izy .

(src)="b.MAT.3.16.1"> Atzaj teˈ tjatz Jesús toj aˈ , bˈeˈx xi jaqpaj kyaˈj , ex xi tkaˈyin T ‑ xew Dios , a Xewbˈaj Xjan , kyjaˈtaq tkuˈtz tzeˈnku jun palom , ex kubˈ ten tibˈaj .
(trg)="b.MAT.3.16.1"> Ary raha vao natao batisa Jesosy , dia niakatra avy teo amin ' ny rano niaraka tamin ' izay Izy ; ary , indro , nisokatra taminy ny lanitra , ary hitany ny Fanahin ' Andriamanitra nidina tahaka ny voromailala ka nankeo amboniny.Ary , injao ! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe : Ity no Zanako malalako Izay sitrako .

(src)="b.MAT.3.17.1"> Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj .
(src)="b.MAT.3.17.2"> Chiˈ kyjaluˈn : Axixpen wejiˈy Nkˈwal kˈuˈjlin wuˈn , a o jaw nskˈoˈn .
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Ary , injao ! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe : Ity no Zanako malalako Izay sitrako .

(src)="b.MAT.4.1.1"> Tbˈajlinxiˈ ikyjo , xiˈ Jesús tuˈn tkujil Xewbˈaj Xjan tzma tojjo tzqij txˈotxˈ , jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj , tuˈn tok toj joybˈil tiˈj tuˈn tajaw il , quˈn tjoy tajaw il ttxolil , tuˈn tel tikyˈin Jesús tkawbˈil tMan .
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Ary Jesosy dia nentin ' ny Fanahy nankany an-efitra , mba halain ' ny devoly fanahy . [ Devoly = mpiampanga , na mpanendrikendrika ]

(src)="b.MAT.4.2.1"> Otaq kubˈ tpaˈn Jesús waˈyaj kaˈwnaq qˈij ex kaˈwnaq qnikyˈin , tuˈn tnaˈn Dios .
(src)="b.MAT.4.2.2"> Tuˈnpetziˈn , tzaj waˈyaj tiˈj .
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Ary nifady hanina efa-polo andro sy efa-polo alina Izy , koa nony afaka izany , dia noana .

(src)="b.MAT.4.3.1"> Tej tok tkaˈyin tajaw il ikyjo , tzaj laqˈe tkˈatz , tuˈn tok tnikyˈbˈin toklin , exsin xi tqˈmaˈn te : Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios , qˈmanxa kye abˈj lo , tuˈn kyok te wabˈj , quˈn manyor waˈyajx tiˈja .
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Dia nanatona ny mpaka fanahy ka nanao taminy hoe : Raha Zanak ' Andriamanitra Hianao , dia teneno ho tonga mofo ireto vato ireto .

(src)="b.MAT.4.4.1"> Me xi ttzaqˈwin Jesús : Kyij tzˈibˈin toj Tyol Dios , qa nya noq oˈkx tuˈn wabˈj k ‑ anqˈile texjal ; qalaˈ ex tuˈn tkyaqiljo yol , a n ‑ etz toj ttzi Dios .
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Fa Izy kosa namaly ka nanao hoe : Voasoratra hoe : Tsy mofo ihany no hiveloman ' ny olona , fa ny teny rehetra izay aloaky ny vavan ' Andriamanitra ( Deo .
(trg)="b.MAT.4.4.2"> 8 .
(trg)="b.MAT.4.4.3"> 3 ) .

(src)="b.MAT.4.5.1"> Tbˈajlinxiˈ ikyjo , bˈeˈx xi tiˈn tajaw il Jesús toj xjan tnam te Jerusalén .
(src)="b.MAT.4.5.2"> Jax tkˈleˈn tzmax toj tjuchˈiljo tnejil ja te naˈbˈl Dios , a nimxix tweˈ .
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Ary ny devoly nitondra Azy nankany amin ' ny tanàna masina ka nampitoetra Azy teo an-tampon ny tempoly ,

(src)="b.MAT.4.6.1"> Ex xi tqˈmaˈn te : Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios , xoˈnkuxsin tibˈtza , tuˈn tkupin tzmax twutz txˈotxˈ , quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios kyjaluˈn : Kchi tzajil tsmaˈn Dios t ‑ angel te kloltiy .
(src)="b.MAT.4.6.2"> Ex kjawil qˈiˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ , tuˈntzintla mi kyˈixbˈiˈy twiˈ abˈj .
(trg)="b.MAT.4.6.1"> dia nanao taminy hoe : Raha Zanak ' Andriamanitra Hianao , mianjerà any ambany any ; fa voasoratra hoe : Izy handidy ny anjeliny ny aminao ; Ary eny an-tànany no hitondran ' ireo Anao , fandrao ho tafintohina amin ' ny vato ny tongotrao ( Sal .
(trg)="b.MAT.4.6.2"> 91 .
(trg)="b.MAT.4.6.3"> 11 , 12 ) .

(src)="b.MAT.4.7.1"> Me xi ttzaqˈwin Jesús : Ex ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tyol Dios kyjaluˈn : Mi tzˈok tqˈonjiy qAjaw , a tDiosa toj joybˈil tiˈjch .
(trg)="b.MAT.4.7.1"> Hoy Jesosy taminy : Voasoratra hoe koa : Aza maka fanahy an ' i Jehovah Andriamanitrao ( Deo .
(trg)="b.MAT.4.7.2"> 6 .
(trg)="b.MAT.4.7.3"> 16 ) .

(src)="b.MAT.4.8.1"> Ex juntl majl , xi tiˈn tajaw il Jesús tibˈaj jun wutz , ma nimxix tweˈ , ex xi tyekˈin tajaw il tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ te , ex tkyaqiljo qˈinimil toj .
(trg)="b.MAT.4.8.1"> Ary ny devoly nitondra Azy Indray nankany an-tendrombohitra avo dia avo ka naneho Azy ny fanjakana rehetra amin ' izao tontolo izao mbamin ' ny voninahiny ,

(src)="b.MAT.4.9.1"> Exsin xi tqˈmaˈntz : Kxel nqˈoˈn tkyaqiljo jniˈ chiˈ tey , qa ma kubˈ mejeˈy kˈulil nwutza .
(trg)="b.MAT.4.9.1"> dia nanao taminy hoe : Izao rehetra izao dia homeko Anao , raha hiankohoka eto anatrehako Hianao .

(src)="b.MAT.4.10.1"> Me ante Jesús xi ttzaqˈwin : Laqˈexa nkˈatza , ay , satanás , a tajaw il , quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tyol Dios : Kˈuliˈn oˈkx twutz qAjaw , a tDiosa , ex noq te , tuˈn tajbˈiniych .
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Fa hoy Jesosy taminy : Mandehana ianao , ry Satana : fa voasoratra hoe ; Jehovah Andriamanitrao no hiankohofanao , ary Izy irery ihany no hotompoinao ( Deo .
(trg)="b.MAT.4.10.2"> 6 .
(trg)="b.MAT.4.10.3"> 13 ) .

(src)="b.MAT.4.11.1"> Tbˈajlinxiˈ ikyjo , bˈeˈx el tpaˈn tajaw il tibˈ tiˈj Jesús .
(src)="b.MAT.4.11.2"> Ex bˈeˈx i ul junjun angel mojilte .
(trg)="b.MAT.4.11.1"> Dia nandao Azy ny devoly , ary indreo , nisy anjely tonga ka nanompo Azy .

(src)="b.MAT.4.12.1"> Tej tbˈinte Jesús , qa otaq kux jpuˈn Juan , a Jawsil Aˈ , toj tze , bˈeˈx xiˈ toj txˈotxˈ Galiley .
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Ary nony ren ' i Jesosy fa efa voasambotra Jaona , dia lasa nankany Galilia Izy .

(src)="b.MAT.4.13.1"> Me mix kyjaye tene toj tnam Nazaret , qalaˈ bˈeˈx xiˈ toj juntl tnam toj txˈotxˈ te Galiley , Capernaum tbˈi , jun tnam nqayin taˈ ttzi nijabˈ , toj txˈotxˈ , a xi qˈon kye tyajil qtzan Zabulón ex te qtzan Neftalí , ayeˈ tkˈwal qtzan Israel .
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Ary nony niala tany Nazareta Izy , dia nankany Kapernaomy , izay ao amoron-dranomasina , ao amin ' ny zara-tanin ' ny Zebolona sy ny Naftaly , ka nonina tao Izy ,

(src)="b.MAT.4.14.1"> Bˈajjo ikyjo , noq tuˈn tjapin bˈajjo a kubˈ ttzˈibˈin Isaías , a yolil Tyol Dios ojtxe , tej tqˈma :
(trg)="b.MAT.4.14.1"> mba hahatanteraka izay nampilazaina an ' Isaia mpaminany hoe :

(src)="b.MAT.4.15.1"> Ay , ttxˈotxˈ Zabulón , ex te Neftalí , a tkˈatz Nim Aˈ Jordán , ex jniˈqe iteˈk ttziyile ttxuyil aˈ tojx txˈotxˈ te Galiley , jaˈ najleqe xjal nya Judiyqe .
(trg)="b.MAT.4.15.1"> Ny tanin ' ny Zebolona sy ny tanin ' ny Naftaly , Ao amin ' ny tany amoron-dranomasina , any an-dafin ' i Jordana , Galilia , tanin ' ny jentilisa ,

(src)="b.MAT.4.16.1"> Ayeˈ xjal tojjo txˈotxˈ lo iteˈtaq toj qxopin toj kyanmin , me o kyli jun nim tqan tzaj .
(src)="b.MAT.4.16.2"> Ex ayeˈ najleqe tojjo txˈotxˈ , a ikyˈin kyuˈnxjal ex te kyiminch , quˈn nyakuj ntiˈtaq kyoklin .
(src)="b.MAT.4.16.3"> Me atziˈn jaˈlin , ma kyli jun nim spikyˈin , ex jun tqan tzaj , a tzunx nqopinx .
(trg)="b.MAT.4.16.1"> Ny olona izay nitoetra tao amin ' ny maizina dia nahita mazava lehibe ; Ary izay nitoetra tao amin ' ny tany aloky ny fahafatesana no niposahan ' ny fahazavana ( Isa .
(trg)="b.MAT.4.16.2"> 8 .
(trg)="b.MAT.4.16.3"> 23 ; 9 .
(trg)="b.MAT.4.16.4"> 1 ) .

(src)="b.MAT.4.17.1"> Atxixsiˈn ttzaj xkye taqˈin Jesús , tuˈn tyolin Tyol Dios , ex xi tqˈmaˈn : Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn , ex ku kymeltzˈaja tukˈa qMan Dios , quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj ma tzaj laqˈe .
(trg)="b.MAT.4.17.1"> Ary tamin ' izany andro izany dia nanomboka nitori-teny Jesosy ka nanao hoe : Mibebaha ianareo , fa efa akaiky ny fanjakan ' ny lanitra .

(src)="b.MAT.4.18.1"> Nbˈettaq Jesús ttzi Nijabˈ te Galiley , tej t ‑ xi tkaˈyin kabˈe kyiẍil , kyitzˈin kyibˈ .
(src)="b.MAT.4.18.2"> Ataqtziˈn jun , Simun , a toktaq juntl tbˈi Pegr , junx tukˈa titzˈin , Andrés .
(src)="b.MAT.4.18.3"> Tzmataq nkux kyqˈoˈn kypa toj aˈ te tzuybˈil kyiẍ ,
(trg)="b.MAT.4.18.1"> Ary nony nitsangantsangana teny amoron ' ny Ranomasin ' i Galilia Jesosy , dia nahita olona mirahalahy , dia Simona , izay atao hoe Petera , sy Andrea rahalahiny , nanarato teny amin ' ny ranomasina ; fa mpanarato izy .

(src)="b.MAT.4.19.1"> xi tqˈmaˈn Jesús kye : Chi lipeka wiˈja .
(src)="b.MAT.4.19.2"> Quˈn ayetzin kyeˈ nchi chmoˈn kyiẍ jaˈlin , me kchi xel nxnaqˈtziˈn tzeˈn tten tuˈn tbˈant kychmoˈn xjal tuˈn kyklet .
(trg)="b.MAT.4.19.1"> Dia hoy Jesosy taminy : Andeha hanaraka Ahy , fa hataoko mpanarato olona ianareo .

(src)="b.MAT.4.20.1"> Jun paqx , kyij kytzaqpiˈn kypa te tzuybˈil kyiẍ , ex i xi lipe tiˈj .
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Dia nandao ny harato niaraka tamin ' izay izy ka nanaraka Azy .

(src)="b.MAT.4.21.1"> Tej kyxi laqˈe chˈintl , i xi tkaˈyin Jesús kabˈetl xjal kyitzˈin kyibˈ , ayeˈ Jacob , a toktaq juntl tbˈi Santyaw , tukˈax titzˈin , Juan , tkˈwalqe Zebedey .
(src)="b.MAT.4.21.2"> Iteˈkxtaq toj jun bark tukˈax kytata nchi slepintaq kypa te tzuybˈil kyiẍ .
(src)="b.MAT.4.21.3"> I tzaj ttxkoˈn Jesús ,
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Ary raha mbola nandroso Izy , dia nahita olona mirahalahy hafa koa , dia Jakoba zanak ' i Zebedio , sy Jaona rahalahiny , izay niara-nipetraka tamin ' i Zebedio rainy teo an-tsambokely ka namboatra ny haratony ; ary niantso azy mirahalahy Izy .

(src)="b.MAT.4.22.1"> ex bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kybark tukˈax kytata , ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj .
(trg)="b.MAT.4.22.1"> Dia nandao ny sambokely sy ny rainy niaraka tamin ' izay izy ka nanaraka Azy .

(src)="b.MAT.4.23.1"> Nbˈettaq Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Galiley , ex nxnaqˈtzintaq kyojile junjun tnam antza kyojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl aj Judiy Dios .
(src)="b.MAT.4.23.2"> Nyolintaq Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios , ex nqˈanintaq tkyaqil wiq yabˈil , a otaq tzˈok lemtzˈaj kyiˈjxjal .
(trg)="b.MAT.4.23.1"> Ary Jesosy nandeha eran ' i Galilia ka nampianatra tao amin ' ny synagogan ' ny olona teo sy nitory ny filazantsaran ' ny fanjakana ary nahasitrana ny aretina rehetra mbamin ' ny rofy rehetra tamin ' ny olona .

(src)="b.MAT.4.24.1"> El tqanil Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Siria , ex i bˈaj tzaj kyiˈnxjal kyyabˈ tukˈa noq tiˈchaqku yabˈil , ex noq tiˈchaqku kyixkˈoj , exqetziˈn tzyuˈntaq kyanmin tuˈn taqˈnil tajaw il , exqetziˈn ntzajtaq nluˈlin kyiˈj , ex jniˈ qe kox ; ex bˈeˈx i el weˈ tuˈn Jesús .
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Ary niely eran ' i Syria ny lazany , ka dia nentin ' ny olona tany aminy ny marary rehetra , izay azon ' ny aretina maro samy hafa sy ny fangirifiriana , dia ny demoniaka sy izay mararin ' ny androbe ary ny mararin ' ny paralysisa , ka nahasitrana ireny Izy . [ Demoniaka = olona nidiran ' ny demonia ; izahao Mat.7.22 ] Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin ' i Jordana .

(src)="b.MAT.4.25.1"> Nimx txqan xjal ok lipe tiˈj Jesús toj txˈotxˈ te Galiley , te txˈotxˈ Decápolis , te Jerusalén , te tkyaqil txˈotxˈ te Judey , ex kyoj txˈotxˈ jlajxi Nim Aˈ Jordán .
(trg)="b.MAT.4.25.1"> Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin ' i Jordana .

(src)="b.MAT.5.1.1"> Tej tok tkaˈyin Jesús txqan xjal otaq chmet tiˈj , bˈeˈx jax twiˈ wutz , ex kubˈ qe antza .
(src)="b.MAT.5.1.2"> Me awotziˈn , a t ‑ xnaqˈtzbˈin , bˈeˈx o xi laqˈeˈy tkˈatz , ex ok qtxolin qibˈa tiˈj .
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Ary Jesosy , nony nahita ny vahoaka , dia niakatra teo an-tendrombohitra ; ary rehefa tafapetraka Izy , dia nanatona Azy ny mpianany .

(src)="b.MAT.5.2.1"> Ex ok ten Jesús xnaqˈtzil , ex tqˈma :
(trg)="b.MAT.5.2.1"> Dia niloa-bava Izy ka nampianatra azy hoe :

(src)="b.MAT.5.3.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn toj kyanmin qa atx taj toj kychwinqil , quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj .
(trg)="b.MAT.5.3.1"> Sambatra ny malahelo am-panahy ; fa azy ny fanjakan ' ny lanitra .

(src)="b.MAT.5.4.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn bˈis toj kyanmin , quˈn axte Dios ktzajil qˈuqbˈin te kykˈuˈj .
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Sambatra ny ory ; fa izy no hampifalina .

(src)="b.MAT.5.5.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o tzˈajtz tiˈj kyanmin , quˈn kchi najal tojjo txˈotxˈ , a o tzaj ttziyin Dios kye .
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Sambatra ny malemy fanahy ; fa izy no handova ny tany ( Sal .
(trg)="b.MAT.5.5.2"> 37 .
(trg)="b.MAT.5.5.3"> 11 ) .

(src)="b.MAT.5.6.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ kyajxix tuˈn kybˈinchin a taj qMan Dios , quˈn axte Dios ktzajil oninkye tuˈn tbˈant kyuˈn .
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Sambatra ny noana sy mangetaheta ny fahamarinana ; fa izy no hovokisana .

(src)="b.MAT.5.7.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nqˈaqˈin kykˈuˈj kyiˈjjo txqantl , quˈn axte Dios ktzajil qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj .
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Sambatra ny miantra ; fa izy no hiantrana .

(src)="b.MAT.5.8.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o txjet il toj kyanmin , quˈn ok kylaˈbˈil Dios toj kyaˈj .
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Sambatra ny madio am-po ; fa izy no hahita an ' Andriamanitra ,

(src)="b.MAT.5.9.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ tok tilil kyuˈn , tuˈn kymujbˈin texjal kyibˈ kyxolile , quˈn axte Dios k ‑ okil qˈonte kybˈi te kˈwalbˈaj .
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Sambatra ny mpampihavana ; fa izy no hatao hoe zanak ' Andriamanitra .

(src)="b.MAT.5.10.1"> Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ n ‑ ikyˈx yajbˈil kyuˈn , noq tuˈn nkubˈ kybˈinchin a tzˈaqle , a tzeˈnku taj Dios , quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj .
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana ; fa azy ny fanjakan ' ny lanitra .