# lv/Latvian-NT.xml.gz
# tmh/Tuareg-PART.xml.gz
(src)="b.JOH.1.2.1"> Tas iesākumā bija pie Dieva .
(trg)="b.JOH.1.2.1"> Awal əstizarat illa ɣur Məššina .
(src)="b.JOH.1.3.1"> No Viņa viss radies , un bez Viņa nekas nav radies , kas radīts .
(trg)="b.JOH.1.3.1"> Məššina ixlak-du sər-əs arat kul ; wər t-illa arat daɣ əddənet wa sər- əs du-wər-nəxlek fəlas Awal ənta a ihakkin təməddurt ta təmosat ənnur y aytedan .
(src)="b.JOH.1.5.1"> Un gaisma spīd tumsībā , bet tumsība to neuzņēma .
(trg)="b.JOH.1.5.1"> Ənnur imilawlaw daɣ šiyyay eges indar-asnat ad t-anɣinat .
(src)="b.JOH.1.6.1"> Bija cilvēks , Dieva sūtīts , vārdā Jānis .
(trg)="b.JOH.1.6.1"> Osa-dd ' aləs iyyan igan esəm Yaxya , a d-izimazal Məššina ;
(src)="b.JOH.1.7.1"> Viņš nāca liecības dēļ , lai liecinātu par gaismu , lai visi ticētu caur viņu .
(trg)="b.JOH.1.7.1"> imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa , əzzəgzənan aytedan kul s aratan win igannu .
(src)="b.JOH.1.8.1"> Viņš nebija gaisma , bet lai liecinātu par gaismu .
(trg)="b.JOH.1.8.1"> Ənta iman-net wər imos ənnur , ətəwəsəgla ɣas a d-iga imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa .
(src)="b.JOH.1.9.1"> Bija patiesa Gaisma , kas apgaismo katru cilvēku , kas nāk šinī pasaulē .
(trg)="b.JOH.1.9.1"> Awal wa ənta a imosan ənnur wa n tidət , wa d-ikkan əddənet isiməluləw aytedan kul .
(src)="b.JOH.1.10.1"> Viņš bija pasaulē , un pasaule ir Viņa radīta , un pasaule Viņu neatzina .
(trg)="b.JOH.1.10.1"> Ənta a ihan əddənet , ixlak-kat-du Məššina sər-əs , eges əddənet wər tu-təqbel .
(src)="b.JOH.1.11.1"> Viņš nāca savā īpašumā , bet savējie Viņu neuzņēma .
(trg)="b.JOH.1.11.1"> Osa-dd ' akal-net eges wər t-əqbelan aytedan-net .
(src)="b.JOH.1.12.1"> Bet kuri Viņu uzņēma , kas tic Viņa vārdam , tiem Viņš deva varu kļūt par Dieva bērniem .
(trg)="b.JOH.1.12.1"> Mišan win t-əqbalnen kul , əzzəgzanan sər-əs , win di ikf-en almaqam ən tišit ən bararan ən Məššina .
(src)="b.JOH.1.13.1"> Kas ne no asinīm , ne no miesas iegribas , ne no vīra gribas , bet no Dieva dzimuši .
(trg)="b.JOH.1.13.1"> Wər əqqelan bararan ən Məššina s əmmək was garrawan aytedan bararan , kala kalar əmosan-tan əs tənna ən Məššina .
(src)="b.JOH.1.14.1"> Un Vārds kļuva miesa un dzīvoja starp mums ; un mēs redzējām Viņa godību , Tēva Vienpiedzimušā godību , pilnu žēlastības un patiesības .
(trg)="b.JOH.1.14.1"> Wa imosan Awal , iqqal awedan ixsar ɣur-na , ikna təla n əlxurma , imos məššis ən tidət .
(trg)="b.JOH.1.14.2"> Nəsinagra ətəwəsəɣmar-net , saɣmar wa igarraw Barar a n iyyanda ɣur Abba-net .
(src)="b.JOH.1.15.1"> Jānis liecina par Viņu un sauc , sacīdams : Šis bija Tas , par ko es sacīju : kas pēc manis nāks , Tas bija pirms manis , jo Viņš bija agrāk nekā es ,
(trg)="b.JOH.1.15.1"> Iggəyyat as Yaxya , iššewal s afalla ad igannu : « Wa daɣ as əhe batu-net , assaɣa wa dawan-ganna : " A dd-asu dəffər-i mišan ogar-i , fəlas dat-i da ill-ay " » .
(src)="b.JOH.1.16.1"> Jo no Viņa pilnības mēs visi esam saņēmuši žēlastību pēc žēlastības .
(trg)="b.JOH.1.16.1"> Awalla ketnana nəgraw albaraka wər nəla əddukad s əlxurma-net ikmalan .
(src)="b.JOH.1.17.1"> Jo Mozus deva bauslību , bet žēlastība un patiesība notika caur Jēzu Kristu .
(trg)="b.JOH.1.17.1"> Fəlas Məššina ikf-anaɣ əlqanun daɣ əfus ən Musa , əlxurma əd tidət osa-ddu dər-san Ɣaysa Əlməsix .
(src)="b.JOH.1.18.1"> Dievu neviens nekad nav redzējis : vienpiedzimušais Dēls , kas ir Tēva klēpī , To atklāja .
(trg)="b.JOH.1.18.1"> Wər t-illa awedan inayan Məššina , mišan Barar a n iyyanda imosan Məššina , illa ɣur Abba , ənta a danaq-q-issosanan .
(src)="b.JOH.1.19.1"> Un šī ir Jāņa liecība , kad jūdi no Jeruzalemes sūtīja pie tā priesterus un levītus , lai jautātu Viņam : Kas tu esi ?
(trg)="b.JOH.1.19.1"> Ənta da təgəyya ta iga Yaxya y arat daɣ limaman əd Kəl-Lebi win d-əfalnen Yerusalam assaɣa wa tan-du-zammazalan muzaran ən Kəl-Əlyəhud y ad t-əssəstənan d awa imos .
(src)="b.JOH.1.20.1"> Un viņš atzinās un neliedzās ; un viņš apliecināja : Es neesmu Kristus .
(trg)="b.JOH.1.20.1"> Wər ugay s a dasan-ajjawwab .
(trg)="b.JOH.1.20.2"> Kala kalar idkal əməsli-net s afalla inn-asan : « Nak wər əmosaɣ Əlməsix . »
(src)="b.JOH.1.21.1"> Un tie jautāja Viņam : Kas tad ?
(src)="b.JOH.1.21.2"> Vai tu esi Elijs ?
(src)="b.JOH.1.21.3"> Un viņš sacīja : Es neesmu .
(src)="b.JOH.1.21.4"> Vai tu esi pravietis ?
(src)="b.JOH.1.21.5"> Un viņš atbildēja : Nē !
(trg)="b.JOH.1.21.1"> Ənnan-as : « Ma təmosa za ?
(trg)="b.JOH.1.21.2"> Ilyas a təmosa ? » « kala kala » inn-asan , « wər t-əmosa . »
(trg)="b.JOH.1.21.3"> « Ənnəbi wa ittəmalan a təmosa ? » « kala kala » inn-asan , « wər t-əmosa . »
(src)="b.JOH.1.22.1"> Tad tie viņam sacīja : Kas tad tu esi ?
(src)="b.JOH.1.22.2"> Mums taču jādod atbilde tiem , kas mūs sūtīja .
(src)="b.JOH.1.22.3"> Ko tu pats par sevi saki ?
(trg)="b.JOH.1.22.1"> Təzzar ənnan-as : « Daɣ adi ma təmosa ?
(trg)="b.JOH.1.22.2"> Ihor a din-nasu aytedan win dana-d-əssəglanen neway-asan aljawab n awa təmosa .
(trg)="b.JOH.1.22.3"> Daɣ adi əməl-anaɣ iman-nak . »
(src)="b.JOH.1.23.1"> Viņš sacīja : Es esmu saucēja balss tuksnesī .
(src)="b.JOH.1.23.2"> Sataisiet Kunga ceļu , kā to teicis pravietis Isajs !
(src)="b.JOH.1.23.3"> ( Is.40 , 3 )
(trg)="b.JOH.1.23.1"> Inn-asan arat wa inna ənnəbi Isayas irəw : « Nak , əməsli a mosa n aləs a d-isaɣaren daɣ əsuf igannu : " Zəzzəluləɣat tarrayt y Əməli . " »
(src)="b.JOH.1.24.1"> Un atsūtītie bija farizeji .
(trg)="b.JOH.1.24.1"> Aytedan win əhanen əttəriqat ən Farisaytan əntanay a du-zammazalnen əs Yaxya .
(src)="b.JOH.1.25.1"> Un tie viņam jautāja : Kāpēc tad tu kristī , ja tu neesi ne Kristus , ne Elijs , ne pravietis ?
(trg)="b.JOH.1.25.1"> Əssəstanan-tu nammazalan win ənnan-as : « Ma fəl təsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman , kay tənne wər təmosaɣ Əlməsix , wər təmosaɣ ənnəbi wa ittəmalan ? »
(src)="b.JOH.1.26.1"> Jānis atbildēja viņiem , sacīdams : Es kristīju ar ūdeni , bet starp jums atrodas Viens , ko jūs nepazīstat .
(trg)="b.JOH.1.26.1"> Inn-asan : « Nak əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman , mišan illa gar-ewan awedan wər təzdayam .
(src)="b.JOH.1.27.1"> Šis ir Tas , kas nāks pēc manis , kam es neesmu cienīgs atraisīt kurpju siksnas .
(trg)="b.JOH.1.27.1"> Ənta du-z-asin dəffər-i , amaran awa di-iga daɣ šigrat , arra ən təmərkest ən ɣateman-net , da wər t-eweda . »
(src)="b.JOH.1.28.1"> Tas notika Betānijā , viņpus Jordānas , kur Jānis kristīja .
(trg)="b.JOH.1.28.1"> Aratan win kul taggan daɣ amadal ən Betani fəl tagadamayt ta hadat təsəssəngəyt ən Yordan dad isalmaɣ Yaxya aytedan .
(src)="b.JOH.1.29.1"> Otrā dienā Jānis redzēja Jēzu nākam pie viņa un sacīja : Lūk , Dieva Jērs , kas deldē pasaules grēkus .
(trg)="b.JOH.1.29.1"> As iga əzəl wa hadan ogga Yaxya Ɣaysa izay-t-idu , təzzar inna : « Ənta den ajaɣol ən Məššina wa itakkasan ibakkadan daɣ əddənet .
(src)="b.JOH.1.30.1"> Šis ir , par ko es teicu : Pēc manis nāks Vīrs , kas bija pirms manis , jo Viņš bija pirmāk nekā es .
(trg)="b.JOH.1.30.1"> Ənta as əhe batu-net as dawan-ganna : « Aləs iyyan ad d-asu dəffər-i , mišan ogar-i fəlas dat-i da ill-ay .
(src)="b.JOH.1.31.1"> Un es Viņu nepazinu , bet es nācu tāpēc , kristīdams ar ūdeni , lai Viņš kļūtu zināms Izraēlim .
(trg)="b.JOH.1.31.1"> Nak iman-in wər t-əzdaya mišan əgle-du ad salmaɣaɣ aytedan daɣ aman , fəl ad d-inəfiləl i Kəl-Əlyəhud . »
(src)="b.JOH.1.32.1"> Un Jānis liecināja , sacīdams : Es redzēju Garu kā balodi nolaižamies no debesīm un paliekam uz Viņa .
(trg)="b.JOH.1.32.1"> Iggəyyat Yaxya tolas inna : « Əswada daɣ Infas wa Zəddigan imos zun tədabert as d-izzəbbat daɣ jənnawan iwar-tu .
(src)="b.JOH.1.33.1"> Un es Viņu nepazinu , bet , kas mani sūtīja kristīt ar ūdeni , tas man sacīja : Uz kā tu redzēsi Garu nonākam un uz Viņa paliekam , tas ir , kas krista Svētajā Garā .
(trg)="b.JOH.1.33.1"> Eges wər əssena harwa awa imos , mišan əssanaɣ as imal-i Məššina , s ənta di-d-issəglan y ad əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman , as : " Ad tənəyaɣ Infas wa Zəddigan as du-z-azzabbat iɣsər fəl aləs iyyan , aləs wədi ənta a z-isalmaɣan aytedan daɣ Infas wa Zəddigan . "
(src)="b.JOH.1.34.1"> Un es redzēju un liecināju , ka Viņš ir Dieva Dēls .
(trg)="b.JOH.1.34.1"> Əmərədda arat wa ənayaq-qu əs šittawen-in ; amaran əggəyye silakanaɣ as aləs wa ənta Barar ən Məššina . »
(src)="b.JOH.1.35.1"> Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja .
(trg)="b.JOH.1.35.1"> As iga əzəl wa hadan , iha Yaxya edag wa harwa da , ənta əd nalkiman-net əššin .
(src)="b.JOH.1.36.1"> Un viņš , ieraudzījis Jēzu staigājam , sacīja : Lūk , Dieva Jērs !
(trg)="b.JOH.1.36.1"> Ogga Ɣaysa as dagma-nasan d-illam , inna : « Ənta den , ajaɣol ən Məššina . »
(src)="b.JOH.1.37.1"> Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum .
(trg)="b.JOH.1.37.1"> Əslan nalkiman win əššin a i batu ta iga da , təzzar əlkaman i Ɣaysa .
(src)="b.JOH.1.38.1"> Bet Jēzus , pagriezies un redzēdams viņus sekojam , sacīja tiem : Ko jūs meklējat ?
(src)="b.JOH.1.38.2"> Tie Viņam atbildēja : Rabbi ( kas tulkojumā nozīmē : Mācītāj ) , kur Tu mājo ?
(trg)="b.JOH.1.38.1"> Iswad-in Ɣaysa dəffər-əs ogg-en əlkaman-as , inn-asan : « Mas təsaggadam ? »
(trg)="b.JOH.1.38.2"> Ənnan-as « Mənid təɣsara Əššix ? »
(src)="b.JOH.1.39.1"> Viņš tiem sacīja : Nāciet un skatieties !
(src)="b.JOH.1.39.2"> Tad tie gāja un redzēja , kur Viņš mājo , un palika tanī dienā pie Viņa .
(src)="b.JOH.1.39.3"> Bija apmēram desmitā stunda .
(trg)="b.JOH.1.39.1"> Inn-asan « Agliwat-du a tu-tənəyam » .
(trg)="b.JOH.1.39.2"> Itagg ' awen takəst zagret , əglan əddewan dər-əs , ənayan dad illa , təzzar əssəndan ɣur-əs əzəl .
(src)="b.JOH.1.40.1"> Bet Andrejs , Sīmaņa Pētera brālis , bija viens no tiem diviem , kas to no Jāņa bija dzirdējuši un Viņam sekojuši .
(trg)="b.JOH.1.40.1"> Meddan win əššin əlkamnen i Ɣaysa dəffər tasalay ta gan y awal ən Yaxya , iyyan daɣ-san esəm-net Andrawəs , amadray ən Simɣon Butros .
(src)="b.JOH.1.41.1"> Viņš vispirms atrada savu brāli Sīmani un sacīja Viņam : Mēs atradām Mesiju ( kas tulkojumā - Kristus ) ,
(trg)="b.JOH.1.41.1"> Immənay Andrawəs d əməqqar-net Simɣon əstizarat , təzzar inn-as : « Nakkanay nəmminay d Əlməsix . » ( almaɣna Kristos )
(src)="b.JOH.1.42.1"> Un atveda to pie Jēzus .
(src)="b.JOH.1.42.2"> Bet Jēzus , uzlūkojis viņu , sacīja : Tu esi Sīmanis , Jonas dēls ; tu sauksies Kēfa , kas tulkojumā - Pēteris .
(trg)="b.JOH.1.42.1"> Amaran ilway-tu əs Ɣaysa .
(trg)="b.JOH.1.42.2"> Iswad Ɣaysa daɣ Simɣon ɣas inn-as : « Kay Simɣon , rur-es ən Yaxya , ad tagaɣ esəm Kefas » ( esəm wa ola əd wa n Butros , almaɣna-net təhunt . )
(src)="b.JOH.1.43.1"> Nākošajā dienā Viņš gribēja iet uz Galileju .
(src)="b.JOH.1.43.2"> Bet Jēzus atrada Filipu un sacīja viņam : Seko man !
(trg)="b.JOH.1.43.1"> As affaw ira Ɣaysa iki n amadal ən Galilaya .
(trg)="b.JOH.1.43.2"> Immənay əd Filibbus inn-as : « Əlkəm-i . »
(src)="b.JOH.1.44.1"> Bet Filips bija no Betsaidas , Andreja un Pētera pilsētas .
(trg)="b.JOH.1.44.1"> ( Filibbus d Andrawəs əd Butros aɣrəm-nasan iyyanda , esəm-net Betsayda . )
(src)="b.JOH.1.45.1"> Bet Filips sastapa Natanaēli un sacīja viņam : Mēs atradām Jēzu , Jāzepa dēlu no Nācaretes .
(src)="b.JOH.1.45.2"> Par Viņu Mozus rakstījis savā bauslībā un pravieši .
(trg)="b.JOH.1.45.1"> Immənay Filibbus əd Natanəyel inn-as : « Nakkanay nəmminay əd was imməgrad ənnəbi Musa daɣ Əttawret , əmmigradan sər-əs da kətban n ənnəbitan , a t-imosan Ɣaysa wa n ag Yusəf wa n əɣrəm ən Nazaret . »
(src)="b.JOH.1.46.1"> Un Natanaēls viņam sacīja : Vai no Nācaretes var būt kas labs ?
(src)="b.JOH.1.46.2"> Filips viņam saka : Nāc un skaties !
(trg)="b.JOH.1.46.1"> Təzzar inn-as Natanəyel : « Immikkan aɣrəm wa n Nazaret a t-id-əgməd arat ihossayan ? »
(trg)="b.JOH.1.46.2"> Inn-as Filibbus : « Ayaw tənəya . »
(src)="b.JOH.1.47.1"> Jēzus , redzēdams Natanaēlu nākam pie sevis , sacīja par viņu : Lūk , kur patiess izraēlietis , kurā nav viltības !
(trg)="b.JOH.1.47.1"> Ogga Ɣaysa Natanəyel izay-t-idu , inna : « Ənta den awedan n Israyil wa n tidət , wa wər nətəggəz ar tarrayt təzilalaɣat . »
(src)="b.JOH.1.48.1"> Natanaēls sacīja Viņam : No kurienes Tu mani pazīsti ?
(src)="b.JOH.1.48.2"> Jēzus atbildēja viņam , sacīdams : Pirms Fillips tevi aicināja , tu biji zem vīģes koka .
(trg)="b.JOH.1.48.1"> Inn-as Natanəyel : « Mas di-təzdaya ? »
(trg)="b.JOH.1.48.2"> Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as : « Harwa-kay-du wər iɣra Filibbus , assaɣa wad təlle daw ašək wa n təhena , da əhannayaq-qay . »
(src)="b.JOH.1.49.1"> Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja : Rabbi , Tu esi Dieva Dēls .
(src)="b.JOH.1.49.2"> Tu esi Izraēļa Ķēniņš .
(trg)="b.JOH.1.49.1"> Inn-as Natanəyel : « Əššix , kay a imosan Barar ən Məššina , təmosaɣ əmənokal n Israyil . »
(src)="b.JOH.1.50.1"> Jēzus atbildēja viņam , sacīdams : Tu tici tāpēc , ka es tev sacīju : es redzēju tevi zem vīģes koka .
(src)="b.JOH.1.50.2"> Tu redzēsi lielākas lietas par šīm .
(trg)="b.JOH.1.50.1"> Inn-as Ɣaysa : « Təzzəgzana fəl as dak-ənneɣ əhannayaq-qay daw ašək ən təhena ; ad tənəyaɣ aratan wiyyad zawwarnen ogarnen wa . »
(src)="b.JOH.1.51.1"> Un Viņš tam sacīja : Patiesi , patiesi , es jums saku : jūs redzēsiet debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzejam un nonākam pār Cilvēka Dēlu .
(trg)="b.JOH.1.51.1"> Təzzar inn-as : « Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as dəffər awa ad tənəyam ijənnawan ənnolaman tagazzayan-tan angalosan , tazabben-du fəl Barar n Awedan . »
(src)="b.JOH.2.2.1"> Bet arī Jēzus un Viņa mācekļi tika aicināti kāzās .
(trg)="b.JOH.2.2.1"> təzzar itawaɣrad-du Ɣaysa ənta da , iddew-du əd nalkiman-net əs təkrəst .
(src)="b.JOH.2.3.1"> Un , kad pietrūka vīna , Jēzus māte sacīja Viņam : Viņiem nav vīna .
(trg)="b.JOH.2.3.1"> As ab-as d-iqqim wala daɣ esmad , tənna anna ən Ɣaysa y as : « Esmad iɣrad . »
(src)="b.JOH.2.4.1"> Bet Jēzus viņai sacīja : Kas man un tev , sieviet ?
(src)="b.JOH.2.4.2"> Vēl mana stunda nav nākusi !
(trg)="b.JOH.2.4.1"> Inn-as Ɣaysa : « Anna , tədi a kam-wər-tədgəz .
(trg)="b.JOH.2.4.2"> Alwaq-in wər d-ewed . »
(src)="b.JOH.2.5.1"> Viņa māte sacīja apkalpotājiem : Visu , ko Viņš jums sacīs , dariet .
(trg)="b.JOH.2.5.1"> Tənna mas i maššaɣalan : « Agat awa as dawan-inna kul . »
(src)="b.JOH.2.6.1"> Bet saskaņā ar jūdu šķīstīšanos tur bija novietoti seši akmens trauki ūdenim , un katrā no tiem ietilpa divi vai trīs mēri .
(trg)="b.JOH.2.6.1"> Əskaran əddi sədis təkan taggazan aman as taggin Kəl-Əlyəhud əzəzdəg wa imosan alɣadat-nasan .
(trg)="b.JOH.2.6.2"> Əkkulu n iyyan itaggaz-t ' əddukad ən tameday ən litər .
(src)="b.JOH.2.7.1"> Jēzus sacīja viņiem : Piepildiet traukus ar ūdeni !
(src)="b.JOH.2.7.2"> Un viņi tos piepildīja līdz malām .
(trg)="b.JOH.2.7.1"> Inn-asan Ɣaysa : « Ədnəyat itəkan di aman . »
(trg)="b.JOH.2.7.2"> Əntanay deɣ ədnayan-tan har fayyan .
(src)="b.JOH.2.8.1"> Tad Jēzus sacīja viņiem : Tagad smeliet un nesiet galdzinim !
(src)="b.JOH.2.8.2"> Un viņi aiznesa .
(trg)="b.JOH.2.8.1"> Inn-asan amaran : « Əlkəwat daɣ-san əmərədda y əmaway ən saksas . »
(trg)="b.JOH.2.8.2"> Əgan awa dasan-inna .
(src)="b.JOH.2.9.1"> Bet , kad galdzinis nogaršoja ūdeni , tas bija pārvērsts vīnā .
(src)="b.JOH.2.9.2"> Nezinādams , no kurienes tas ( kamēr apkalpotāji , kas smēla ūdeni , to zināja ) , galdzinis aicināja līgavaini .
(trg)="b.JOH.2.9.1"> As iram əmaway ən saksas aman win əmməttaynen da , əqqalan esmad , as wər issen iguz wa d-iga , mišan imašaɣalan win tan-d-əlkawnen əssânan , iɣra əmərmuš ,
(src)="b.JOH.2.10.1"> Un sacīja viņam : Ikviens cilvēks vispirms pasniedz labo vīnu , bet , kad tie jau ieskurbuši , tad sliktāko ; bet tu taupīji labo vīnu līdz šim .
(trg)="b.JOH.2.10.1"> inn-as : « Iməssəksas kul esmad wa izodan a garrawan , amaran dəffər as filawasan əgrəwan wa isammakkanan .
(trg)="b.JOH.2.10.2"> Eges kay təɣbara wa izodan har əmərədda ! »
(src)="b.JOH.2.11.1"> Šo sākumu brīnumiem Jēzus darīja Galilejas Kānā , atklādams savu godību ; un Viņa mācekļi ticēja uz Viņu .
(trg)="b.JOH.2.11.1"> Ənta əddi təlməɣjujat təmosat alɣalamat ta tazzarat immozal Ɣaysa .
(trg)="b.JOH.2.11.2"> Ig-et daɣ əɣrəm ən Kana ta n Galilaya .
(trg)="b.JOH.2.11.3"> Isannafalal sər-əs tarna-net , təzzar əzzəgzanan sər-əs nalkiman-net .
(src)="b.JOH.2.12.1"> Pēc tam Viņš un Viņa māte , un Viņa brāļi , un Viņa mācekļi aizgāja uz Kafarnaumu un tur palika dažas dienas .
(trg)="b.JOH.2.12.1"> Dəffər awen iras aɣrəm ən Kafarnahum , ənta əd maṣ , əd mədrayan-net , əd nalkiman-net .
(trg)="b.JOH.2.12.2"> Wər daɣ-as əgen ar arat n adan .
(src)="b.JOH.2.13.1"> Un jūdu Lieldienas bija tuvu ; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi .
(trg)="b.JOH.2.13.1"> As d-ihoz əmud wa n Akkay imosan amud maqqaran ən Kəl-Əlyəhud , iggəzzay Ɣaysa əs Yerusalam .
(src)="b.JOH.2.14.1"> Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju , un baložu pārdevējus , un naudas mijējus .
(trg)="b.JOH.2.14.1"> Ogaz-in Ɣaysa daɣ afarag wa iɣlayan Ehan ən Məššina , imassatagan ən zəgran , d ayfəd , əd tədəbren , əd təɣimiten ən kəl sanji .
(src)="b.JOH.2.15.1"> Un Viņš , iztaisījis no auklām pātagu , izdzina visus no svētnīcas , arī avis un vēršus , bet mijēju naudu izkaisīja un apgāza galdus .
(trg)="b.JOH.2.15.1"> ig ' ələkkud əs ɣunan istaq-qan daɣ afarag wədi ketnasan , əntanay d ayfəd , əd zəgran , infaz daɣ amadal izərfan ən kəl sanji , isabbambay təssəwen-nasan .
(src)="b.JOH.2.16.1"> Bet tiem , kas pārdeva baložus , Viņš sacīja : Aiznesiet tos no šejienes un nepadariet mana Tēva namu par tirgus māju !
(trg)="b.JOH.2.16.1"> Imassatagan ən tədəbren əntanay inn-asan : « Əkkəsat awa daɣ adag a , ad wər tagim ehan n Abba-nin asammanay n əssuk . »
(src)="b.JOH.2.17.1"> Tad Viņa mācekļi atminējās , ka ir rakstīts : Centība par Tavu namu mani iznīcina ( Ps 68 ) .
(trg)="b.JOH.2.17.1"> Əktan-du nalkiman akatab ən Dawəd wa innan : « Tara-nin ehan-nak tərɣa daɣ-i šila ən tamsay . »
(src)="b.JOH.2.18.1"> Bet jūdi atsaucās un sacīja Viņam : Kādu zīmi Tu mums rādi , tā darīdams .
(trg)="b.JOH.2.18.1"> Əssəstanan-tu muzaran ən Kəl-Əlyəhud ənnan-as : « Məni təlməɣjujat təmosat alɣalamat tas təfraga danaq-qat taga təsitaddat as təleɣ almaqam n ad tagaɣ əmazal di ? »
(src)="b.JOH.2.19.1"> Jēzus atbildēja viņiem : Nojauciet šo svētnīcu , un es trijās dienās to uzcelšu .
(trg)="b.JOH.2.19.1"> Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan : « Dagdagat Ehan ən Məššina di , a tid əssəbdəda daɣ karad adan . »
(src)="b.JOH.2.20.1"> Tad jūdi sacīja : Četrdesmit sešus gadus šī svētnīca celta , un Tu to uzcelsi trijās dienās ?
(trg)="b.JOH.2.20.1"> Ənnan-as : « Ehan ən Məššina di əkkozat təmərwen n awatay əd sədis a fəl itawakras .
(trg)="b.JOH.2.20.2"> Kay mas tu-za-təssəbdəda daɣ karad adan ? »
(src)="b.JOH.2.21.1"> Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu .
(trg)="b.JOH.2.21.1"> As inna Ehan ən Məššina da , ənta taɣəssa-net as igannu .
(src)="b.JOH.2.22.1"> Kad nu Viņš bija uzcēlies , Viņa mācekļi atminējās , ka Viņš to sacījis , un ticēja Rakstiem un vārdiem , ko Jēzus bija runājis .
(trg)="b.JOH.2.22.1"> As d-inkar daɣ təmattant əktan-du nalkiman-net tənna ta iga adi .
(trg)="b.JOH.2.22.2"> Əzzəgzanan əs Kətban , d awal wa iga Ɣaysa .
(src)="b.JOH.2.23.1"> Bet , kad nu Viņš Lieldienas svētku dienā bija Jeruzalemē , tad daudzi , redzēdami brīnumus , ko Viņš darīja , ticēja Viņa vārdam .
(trg)="b.JOH.2.23.1"> Aytedan aggotnen əzzigzanan əs Ɣaysa ɣur anay ən təlməɣjujaten šin as immozal daɣ adan win iga daɣ Yerusalam ɣur əmud wa n Akkay .
(src)="b.JOH.2.24.1"> Bet pats Jēzus viņiem neuzticējās , jo Viņš visus pazina .
(trg)="b.JOH.2.24.1"> Mišan ya Ɣaysa wər tan-ifles fəlas izday-tan ketnasan , ənta
(src)="b.JOH.2.25.1"> Un Viņam nebija vajadzības , lai kāds liecinātu par cilvēku , jo pats zināja , kas ir cilvēkā .
(trg)="b.JOH.2.25.1"> wər iddərar s i das-igan isalan n awedan id wər das-iɣber awa ihan əwəl-net .
(src)="b.JOH.3.2.1"> Tas naktī atnāca pie Jēzus un sacīja Viņam : Rabbi !
(src)="b.JOH.3.2.2"> Mēs zinām , ka Tu esi no Dieva nācis mācītājs , jo neviens nevar tādus brīnumus darīt , kādus Tu dari , ja ar Viņu nav Dievs .
(trg)="b.JOH.3.2.1"> Osa-ddu Ɣaysa ahad iyyan inn-as : « Əššix-in , nakkanay nəssan as Məššina kay d-izammazalan sər-na , a dana-təsassaɣra , id wər t-illa i z-agin təlməɣjujaten šin təge , ar əs tədhəlt-net . »
(src)="b.JOH.3.3.1"> Jēzus atbildēja viņam , sacīdams : Patiesi , patiesi es tev saku : Ja kas no jauna neatdzimst , tas Dieva valstību nevar saskatīt .
(trg)="b.JOH.3.3.1"> Ɣaysa deɣ inn-as : « Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as : Wər t-ill ' awedan ifragan anay ən taɣmar ən Məššina ar s ad ilas təhut .
(src)="b.JOH.3.4.1"> Nikodēms sacīja Viņam : Kā var cilvēks , būdams vecs , piedzimt ?
(src)="b.JOH.3.4.2"> Vai viņš var vēlreiz atgriezties mātes miesās un no jauna piedzimt ?
(trg)="b.JOH.3.4.1"> Issəstan-tu Nikodemos inn-as : « Mas du-z-iləs awedan waššaran təhut ?
(trg)="b.JOH.3.4.2"> Ši təgat da wər ifreg ad iləs tewaɣlay ən tədist ən mas . »
(src)="b.JOH.3.5.1"> Jēzus atbildēja : Patiesi , patiesi es tev saku : ja kas neatdzimst no ūdens un Svētā Gara , tas nevar ieiet debesu valstībā .
(trg)="b.JOH.3.5.1"> Inn-as Ɣaysa : « Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as : awedan wər ifreg iguz ən taɣmar ən Məššina ar s ad ihu s aman d Infas wa Zəddigan .
(src)="b.JOH.3.6.1"> Kas no miesas ir dzimis , tas ir miesa , bet , kas no Gara ir dzimis , ir gars .
(trg)="b.JOH.3.6.1"> Ələsəl n aggadəm iyyan aggadəm , amaran wa d-igmadan Infas wa Zəddigan , Infas wa Zəddigan a daɣ-as innodan .
(src)="b.JOH.3.7.1"> Nebrīnies par to , ka es tev sacīju : jums vajag no jauna atdzimt .
(trg)="b.JOH.3.7.1"> Daɣ adi a dak-wər-iqqən eɣaf as dak-ənneɣ : Iwar-kawan ad tələsam təhut .
(src)="b.JOH.3.8.1"> Gars dveš , kur gribēdams , un tu dzirdi tā balsi , bet nezini , no kurienes tas nāk un kurp aiziet .
(src)="b.JOH.3.8.2"> Tā ir ar katru , kas piedzimis no Gara .
(trg)="b.JOH.3.8.1"> Adu iggâr sas ira , kay təsalla y əməsli-net , mišan wər təssena sas d-iha wala sas idag .
(trg)="b.JOH.3.8.2"> Samal di da a iha wa ihuwan s Infas wa Zəddigan . »
(src)="b.JOH.3.9.1"> Nikodēms atbildēja Viņam , sacīdams : Kā tas var notikt ?
(trg)="b.JOH.3.9.1"> Issəstan-tu Nikodemos inn-as : « Məni tat təməwit tas z-agin aratan win ?
(src)="b.JOH.3.10.1"> Jēzus atbildēja viņam un sacīja : Tu esi Izraēļa mācītājs , un tu to nezini ?
(trg)="b.JOH.3.10.1"> Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as : « Təmosaɣ əmusan zəwwəran daɣ Israyil eges wər təssenaɣ aratan win !
(src)="b.JOH.3.11.1"> Patiesi , patiesi , es tev saku : Mēs runājam , ko zinām , un liecinām , ko redzam , bet jūs mūsu liecību nepieņemat .
(trg)="b.JOH.3.11.1"> Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as : « Nətamagrad s awa nəssan , nətagayyat da fəl awa nənay , eges tugayam s-ad təqbəlam təgəyya-nana .
(src)="b.JOH.3.12.1"> Ja jūs neticat , kad es jums runāju par zemes dzīvi , kā tad jūs ticēsiet , ja es jums stāstīšu par debess lietām ?
(trg)="b.JOH.3.12.1"> Dad wər təzzəgzanam s awa dawan-ganna s əddənet mas za təzzəgzənam awa dawan ganna s alaxirat ?
(src)="b.JOH.3.13.1"> Un neviens neuziet debesīs , kā vienīgi Cilvēka Dēls , kas nācis no debesīm un kas ir debesīs .
(trg)="b.JOH.3.13.1"> Wər t-illa is kala inay ijənnawan , ar Agg Awedan wa tan-d-igmadan .
(src)="b.JOH.3.14.1"> Un kā Mozus uzcēla čūsku tuksnesī , tāpat jābūt paaugstinātam Cilvēka Dēlam ;
(trg)="b.JOH.3.14.1"> Əmmək was isaddakal Musa aššol ən daroɣ əs təgəttawt daɣ taneray , əmmək di daɣ as z itəwəsədukəl Agg Awedan ,
(src)="b.JOH.3.15.1"> Lai katrs , kas uz Viņu tic , neieiet pazušanā , bet iemanto mūžīgo dzīvi .
(trg)="b.JOH.3.15.1"> fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan , ad igrəw təməddurt ta təɣlalat .
(src)="b.JOH.3.16.1"> Jo Dievs tā mīlēja pasauli , ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu , lai ikviens , kas uz Viņu tic , nepazūd , bet iegūst mūžīgo dzīvību .
(trg)="b.JOH.3.16.1"> Awalla , Məššina ikna tara n əddənet har as ikfad-du Barar-net a n iyyanda fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan wər z ' ihlək , kalar ad igrəw təməddurt ta təɣlalat .
(src)="b.JOH.3.17.1"> Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē , lai Viņš pasauli tiesātu , bet lai pasaule tiktu caur Viņu pestīta .
(trg)="b.JOH.3.17.1"> Məššina wər d-issoka Barar-net əddənet fəl a tat-ihlək kalar issokas-tat-du fəl a sər-əs tafsu .
(src)="b.JOH.3.18.1"> Kas uz Viņu tic , tas netiek tiesāts , bet , kas netic , tas tāpēc notiesāts , ka netic Dieva vienpiedzimušā Dēla vārdam .
(trg)="b.JOH.3.18.1"> I sər-əs izzəgzanan wər ihlek , mišan wa sər-əs wər nəzzəgzan ihlak fəlas wər izzəgzan s esəm ən Barar ən Məššina a n iyyanda .
(src)="b.JOH.3.19.1"> Bet šī ir jau tiesa , ka gaisma nāca pasaulē ; bet cilvēki vairāk mīlēja tumsu nekā gaismu , jo viņu darbi bija ļauni .
(trg)="b.JOH.3.19.1"> Ənta əddi da iguz wa d-iga əhluk : Ənnur osad-du əddənet , mišan aytedan əssofan šiyyay y ənnur id taggin arak mazalan .
(src)="b.JOH.3.20.1"> Jo ikviens , kas dara ļaunu , ienīst gaismu un nenāk pie gaismas , lai viņa darbi netiktu nopelti .
(trg)="b.JOH.3.20.1"> Amaran i itaggan aɣšud oglaf ənnur , wər t-id-z-akku fəlas iksud ad nəfiləlan arak mazalan-net ezal a mallan .
(src)="b.JOH.3.21.1"> Bet , kas dara patiesību , tas nāk pie gaismas , lai viņa darbi atklājas , jo tie darīti Dievā .
(trg)="b.JOH.3.21.1"> Mišan wa itaggan arat wa imosan tidət , itakka-du ənnur , fəl ad itəwənəy , as əmazal-net issind-ay daɣ ləkkum i Məššina .
(src)="b.JOH.3.22.1"> Pēc tam Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja Jūdejas zemē un tur uzturējās ar viņiem , un kristīja .
(trg)="b.JOH.3.22.1"> Dəffər awen ikka Ɣaysa əd nalkiman-net amadal ən Yahudəya .
(trg)="b.JOH.3.22.2"> Iqqim daɣ-as har iga arat n azzaman ənta dər-san , amaran isalmaɣ Ɣaysa aytedan daɣ aman .
(src)="b.JOH.3.23.1"> Bet Jānis kristīja Ainonā pie Salimas , jo tur bija daudz ūdens ; un tie nāca un kristījās ,
(trg)="b.JOH.3.23.1"> Yaxya ənta da isalmaɣ daɣ aman , daɣ Aynon , dagma ən Salim , fəlas əllan-t ' aman aggotnen den .
(trg)="b.JOH.3.23.2"> Amaran tasin-t-id ' aytedan isalmaq-qan .
(src)="b.JOH.3.24.1"> Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā .
(trg)="b.JOH.3.24.1"> Arat wa as itaggu Yaxya harwa da wər iggez kasaw .
(src)="b.JOH.3.25.1"> Bet starp Jāņa mācekļiem un jūdiem izcēlās strīds par šķīstīšanos .
(trg)="b.JOH.3.25.1"> Tənkar təmazaq gər nalkiman ən Yaxya d iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud , daɣ batu ən təməwiten šin as itag zazdag .
(src)="b.JOH.3.26.1"> Un tie nāca pie Jāņa un sacīja viņam : Rabbi !
(src)="b.JOH.3.26.2"> Tas , kas ar tevi bija viņpus Jordānas , par ko tu nodevi liecību , lūk , Viņš kristī , un visi iet pie Viņa .
(trg)="b.JOH.3.26.1"> Əkkan Yaxya ənnan-as : « Əššik-nana , təkittəwa aləs wa dər təddewa fəl afay ən Yordan wen sen , aləs wədi as dana təmməgrada əddi ?
(trg)="b.JOH.3.26.2"> Tahannaya !
(trg)="b.JOH.3.26.3"> Isalmaɣ aytedan daɣ aman əmərədda amaran kul takkin-tu ! »
(src)="b.JOH.3.27.1"> Jānis atbildēja , sacīdams : Cilvēks nekā nevar ņemt , ja viņam netiek dots no debesīm .
(trg)="b.JOH.3.27.1"> Ijjəwwab-asan Ɣaysa : « Awedan wər z-igrəw ar awa t-ikfa Məššina .
(src)="b.JOH.3.28.1"> Jūs paši man liecināt par to , ko sacīju : Es neesmu Kristus , bet esmu sūtīts pirms Viņa .
(trg)="b.JOH.3.28.1"> Kawanay iman-nawan təggəyyem-i as ənneɣ : " Wər əmosaɣ Əlməsix , mišan tiwazamazala-du dat-əs . "