# id/Indonesian.xml.gz
# ro/Romanian.xml.gz
(src)="b.GEN.1.1.1"> Pada mulanya , waktu Allah mulai menciptakan alam semesta
(trg)="b.GEN.1.1.1"> La început , Dumnezeu a făcut cerurile şi pămîntul .
(src)="b.GEN.1.2.1"> bumi belum berbentuk , dan masih kacau-balau .
(src)="b.GEN.1.2.2"> Samudra yang bergelora , yang menutupi segala sesuatu , diliputi oleh gelap gulita , tetapi kuasa Allah bergerak di atas permukaan air
(trg)="b.GEN.1.2.1"> Pămîntul era pustiu şi gol ; peste faţa adîncului de ape era întunerec , şi Duhul lui Dumnezeu se mişca pe deasupra apelor .
(src)="b.GEN.1.3.1"> Allah berkata , " Jadilah terang ! "
(src)="b.GEN.1.3.2"> Lalu ada terang
(trg)="b.GEN.1.3.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să fie lumină !`` Şi a fost lumină.
(src)="b.GEN.1.4.1"> Allah senang melihat hal itu .
(src)="b.GEN.1.4.2"> Lalu dipisahkan-Nya terang itu dari gelap
(trg)="b.GEN.1.4.1"> Dumnezeu a văzut că lumina era bună ; şi Dumnezeu a despărţit lumina de întunerec .
(src)="b.GEN.1.5.1"> dan dinamakan-Nya terang itu " Siang " dan gelap itu " Malam " .
(src)="b.GEN.1.5.2"> Malam lewat , dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.5.3"> Itulah hari yang pertama
(trg)="b.GEN.1.5.1"> Dumnezeu a numit lumina zi , iar întunerecul l -a numit noapte .
(trg)="b.GEN.1.5.2"> Astfel , a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua întîi .
(src)="b.GEN.1.6.1"> Kemudian Allah berkata , " Jadilah sebuah kubah untuk membagi air itu menjadi dua , dan menahannya dalam dua tempat yang terpisah . "
(src)="b.GEN.1.6.2"> Lalu hal itu terjadi .
(src)="b.GEN.1.6.3"> Demikianlah Allah membuat kubah yang memisahkan air yang ada di bawah kubah itu dari air yang ada di atasnya
(trg)="b.GEN.1.6.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să fie o întindere între ape , şi ea să despartă apele de ape .``
(src)="b.GEN.1.8.1"> Kubah itu dinamakan-Nya " Langit " .
(src)="b.GEN.1.8.2"> Malam lewat dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.8.3"> Itulah hari yang kedua
(trg)="b.GEN.1.8.1"> Dumnezeu a numit întinderea cer .
(trg)="b.GEN.1.8.2"> Astfel , a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua a doua .
(src)="b.GEN.1.9.1"> Kemudian Allah berkata , " Hendaklah air yang ada di bawah langit mengalir ke satu tempat , sehingga tanah akan kelihatan . "
(src)="b.GEN.1.9.2"> Lalu hal itu terjadi
(trg)="b.GEN.1.9.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să se strîngă la un loc apele cari sînt dedesuptul cerului , şi să se arate uscatul !`` Şi aşa a fost.
(src)="b.GEN.1.10.1"> Allah menamakan tanah itu " Darat " , dan kumpulan air itu dinamakan-Nya " Laut " .
(src)="b.GEN.1.10.2"> Dan Allah senang melihat hal itu
(trg)="b.GEN.1.10.1"> Dumnezeu a numit uscatul pămînt , iar grămada de ape a numit -o mări .
(trg)="b.GEN.1.10.2"> Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun .
(src)="b.GEN.1.11.1"> Allah berkata lagi , " Hendaklah tanah mengeluarkan segala macam tumbuh-tumbuhan , yaitu jenis yang menghasilkan biji-bijian dan jenis yang menghasilkan buah-buahan . "
(src)="b.GEN.1.11.2"> Lalu hal itu terjadi
(trg)="b.GEN.1.11.1"> Apoi Dumnezeu a zis : , ,Să dea pămîntul verdeaţă , iarbă cu sămînţă , pomi roditori , cari să facă rod după soiul lor şi cari să aibă în ei sămînţa lor pe pămînt .`` Şi aşa a fost.
(src)="b.GEN.1.12.1"> Demikianlah tanah mengeluarkan segala macam tumbuh-tumbuhan .
(src)="b.GEN.1.12.2"> Dan Allah senang melihat hal itu
(trg)="b.GEN.1.12.1"> Pămîntul a dat verdeaţă , iarbă cu sămînţă după soiul ei , şi pomi cari fac rod şi cari îşi au sămînţa în ei , după soiul lor .
(trg)="b.GEN.1.12.2"> Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun .
(src)="b.GEN.1.13.1"> Malam lewat dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.13.2"> Itulah hari yang ketiga
(trg)="b.GEN.1.13.1"> Astfel , a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua a treia .
(src)="b.GEN.1.14.1"> Kemudian Allah berkata , " Hendaklah ada benda-benda terang di langit untuk menerangi bumi , untuk memisahkan siang dari malam , dan untuk menunjukkan saat mulainya hari , tahun , dan hari raya agama . "
(src)="b.GEN.1.14.2"> Maka hal itu terjadi
(trg)="b.GEN.1.14.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să fie nişte luminători în întinderea cerului , ca să despartă ziua de noapte ; ei să fie nişte semne cari să arate vremile , zilele şi anii ;
(src)="b.GEN.1.16.1"> Demikianlah Allah membuat kedua benda terang yang besar , yaitu matahari untuk menguasai siang , dan bulan untuk menguasai malam ; selain itu dibuat-Nya juga bintang-bintang
(trg)="b.GEN.1.16.1"> Dumnezeu a făcut cei doi mari luminători , şi anume : luminătorul cel mai mare ca să stăpînească ziua , şi luminătorul cel mai mic ca să stăpînească noaptea ; a făcut şi stelele .
(src)="b.GEN.1.17.1"> Allah menempatkan benda-benda terang itu di langit untuk menerangi bumi
(trg)="b.GEN.1.17.1"> Dumnezeu i -a aşezat în întinderea cerului , ca să lumineze pămîntul ,
(src)="b.GEN.1.18.1"> untuk menguasai siang dan malam , dan untuk memisahkan terang dari gelap .
(src)="b.GEN.1.18.2"> Dan Allah senang melihat hal itu
(trg)="b.GEN.1.18.1"> să stăpînească ziua şi noaptea , şi să despartă lumina de întunerec .
(trg)="b.GEN.1.18.2"> Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun .
(src)="b.GEN.1.19.1"> Malam lewat , dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.19.2"> Itulah hari yang keempat
(trg)="b.GEN.1.19.1"> Astfel , a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua a patra .
(src)="b.GEN.1.20.1"> Kemudian Allah berkata , " Hendaklah di dalam air berkeriapan banyak macam makhluk hidup , dan di udara beterbangan banyak burung-burung .
(trg)="b.GEN.1.20.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să mişune apele de vieţuitoare , şi să sboare păsări deasupra pămîntului pe întinderea cerului .``
(src)="b.GEN.1.21.1"> Maka Allah menciptakan binatang-binatang raksasa laut , dan segala jenis makhluk yang hidup di dalam air , serta segala jenis burung .
(src)="b.GEN.1.21.2"> Dan Allah senang melihat hal itu
(trg)="b.GEN.1.21.1"> Dumnezeu a făcut peştii cei mari şi toate vieţuitoarele cari se mişcă şi de cari mişună apele , după soiurile lor ; a făcut şi orice pasăre înaripată după soiul ei .
(trg)="b.GEN.1.21.2"> Dumnezeu a văzut că erau bune .
(src)="b.GEN.1.22.1"> Allah memberkati semuanya itu dengan memberi perintah kepada makhluk yang hidup di dalam air supaya berkembang biak dan memenuhi laut , dan kepada burung-burung supaya bertambah banyak
(trg)="b.GEN.1.22.1"> Dumnezeu le -a binecuvîntat , şi a zis : , ,Creşteţi , înmulţiţi-vă , şi umpleţi apele mărilor ; să se înmulţească şi păsările pe pămînt``.
(src)="b.GEN.1.23.1"> Malam lewat dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.23.2"> Itulah hari yang kelima
(trg)="b.GEN.1.23.1"> Astfel a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua a cincea .
(src)="b.GEN.1.24.1"> Kemudian Allah berkata , " Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis binatang darat , yang jinak dan yang liar , besar maupun kecil . "
(src)="b.GEN.1.24.2"> Lalu hal itu terjadi
(trg)="b.GEN.1.24.1"> Dumnezeu a zis : , ,Să dea pămîntul vieţuitoare după soiul lor , vite , tîrîtoare şi fiare pămînteşti , după soiul lor .`` Şi aşa a fost.
(src)="b.GEN.1.25.1"> Demikianlah Allah membuat semuanya itu dan ia senang melihat hal itu
(trg)="b.GEN.1.25.1"> Dumnezeu a făcut fiarele pămîntului după soiul lor , vitele după soiul lor şi toate tîrîtoarele pămîntului după soiul lor .
(trg)="b.GEN.1.25.2"> Dumnezeu a văzut că erau bune .
(src)="b.GEN.1.26.1"> Kemudian Allah berkata , " Sekarang Kita akan membuat manusia yang akan menjadi seperti Kita dan menyerupai Kita .
(src)="b.GEN.1.26.2"> Mereka akan berkuasa atas ikan-ikan , burung-burung , dan segala binatang lain , baik jinak maupun liar , baik besar maupun kecil .
(trg)="b.GEN.1.26.1"> Apoi Dumnezeu a zis : , ,Să facem om după chipul Nostru , după asemănarea Noastră ; el să stăpînească peste peştii mării , peste păsările cerului , peste vite , peste tot pămîntul şi peste toate tîrîtoarele cari se mişcă pe pămînt .``
(src)="b.GEN.1.27.1"> Demikianlah Allah menciptakan manusia , dan dijadikannya mereka seperti diri-Nya sendiri .
(src)="b.GEN.1.27.2"> Diciptakan-Nya mereka laki-laki dan perempuan
(trg)="b.GEN.1.27.1"> Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său , l -a făcut după chipul lui Dumnezeu ; parte bărbătească şi parte femeiască i -a făcut .
(src)="b.GEN.1.28.1"> Kemudian diberkati-Nya mereka dengan ucapan " Beranakcuculah yang banyak , supaya keturunanmu mendiami seluruh muka bumi serta menguasainya .
(src)="b.GEN.1.28.2"> Kamu Kutugaskan mengurus ikan-ikan , burung-burung , dan semua binatang lain yang liar
(trg)="b.GEN.1.28.1"> Dumnezeu i -a binecuvîntat , şi Dumnezeu le -a zis : , ,Creşteţi , înmulţiţi-vă , umpleţi pămîntul , şi supuneţi -l ; şi stăpîniţi peste peştii mării , peste păsările cerului , şi peste orice vieţuitoare care se mişcă pe pămînt .``
(src)="b.GEN.1.29.1"> Untuk makananmu Kuberikan kepadamu segala jenis tumbuhan yang menghasilkan biji-bijian dan buah-buahan
(trg)="b.GEN.1.29.1"> Şi Dumnezeu a zis : , ,Iată că v ' am dat orice iarbă care face sămînţă şi care este pe faţa întregului pămînt , şi orice pom , care are în el rod cu sămînţă : aceasta să fie hrana voastră .``
(src)="b.GEN.1.30.1"> Tetapi kepada segala burung dan binatang liar lainnya , Kuberikan rumput dan tanaman berdaun sebagai makanannya . "
(src)="b.GEN.1.30.2"> Maka hal itu terjadi
(trg)="b.GEN.1.30.1"> Iar tuturor fiarelor pămîntului , tuturor păsărilor cerului , şi tuturor vietăţilor cari se mişcă pe pămînt , cari au în ele o suflare de viaţă , le-am dat ca hrană toată iarba verde .`` Şi aşa a fost.
(src)="b.GEN.1.31.1"> Allah memandang segala sesuatu yang telah dibuat-Nya itu , dan Ia sangat senang .
(src)="b.GEN.1.31.2"> Malam lewat dan jadilah pagi .
(src)="b.GEN.1.31.3"> Itulah hari yang keenam
(trg)="b.GEN.1.31.1"> Dumnezeu S ' a uitat la tot ce făcuse ; şi iată că erau foarte bune .
(trg)="b.GEN.1.31.2"> Astfel a fost o seară , şi apoi a fost o dimineaţă : aceasta a fost ziua a şasea .
(src)="b.GEN.2.1.1"> Maka selesailah penciptaan seluruh alam semesta
(trg)="b.GEN.2.1.1"> Astfel au fost sfîrşite cerurile şi pămîntul , şi toată oştirea lor .
(src)="b.GEN.2.2.1"> Pada hari yang ketujuh Allah telah menyelesaikan pekerjaan-Nya itu , lalu Ia beristirahat
(trg)="b.GEN.2.2.1"> În ziua a şaptea Dumnezeu Şi -a sfîrşit lucrarea , pe care o făcuse ; şi în ziua a şaptea S ' a odihnit de toată lucrarea Lui pe care o făcuse .
(src)="b.GEN.2.3.1"> Maka diberkati-Nya hari yang ketujuh itu dan dijadikan-Nya hari yang khusus , karena pada hari itu Allah beristirahat setelah menyelesaikan pekerjaan-Nya
(trg)="b.GEN.2.3.1"> Dumnezeu a binecuvîntat ziua a şaptea şi a sfinţit -o , pentrucă în ziua aceasta S ' a odihnit de toată lucrarea Lui , pe care o zidise şi o făcuse .
(src)="b.GEN.2.4.1"> Itulah riwayat penciptaan alam semesta .
(src)="b.GEN.2.4.2"> Ketika TUHAN Allah membuat alam semesta
(trg)="b.GEN.2.4.1"> Iată istoria cerurilor şi a pămîntului , cînd au fost făcute .
(src)="b.GEN.2.5.1"> belum ada benih yang bertunas dan belum ada tanam-tanaman di bumi , karena TUHAN belum menurunkan hujan dan belum ada orang untuk mengerjakan tanah itu
(trg)="b.GEN.2.5.1"> În ziua cînd a făcut Domnul Dumnezeu un pămînt şi ceruri , nu era încă pe pămînt nici un copăcel de cîmp şi nici o iarbă de pe cîmp nu încolţea încă : fiindcă Domnul Dumnezeu nu dăduse încă ploaie pe pămînt şi nu era nici un om ca să lucreze pămîntul .
(src)="b.GEN.2.6.1"> Tetapi air mulai merembes dari bawah dan membasahi permukaan bumi
(trg)="b.GEN.2.6.1"> Ci un abur se ridica de pe pămînt şi uda toată faţa pămîntului .
(src)="b.GEN.2.7.1"> Kemudian TUHAN Allah mengambil sedikit tanah , membentuknya menjadi seorang manusia , lalu menghembuskan napas yang memberi hidup ke dalam lubang hidungnya ; maka hiduplah manusia itu
(trg)="b.GEN.2.7.1"> Domnul Dumnezeu a făcut pe om din ţărîna pămîntului , i -a suflat în nări suflare de viaţă , şi omul s ' a făcut astfel un suflet viu .
(src)="b.GEN.2.8.1"> Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden , di sebelah timur , dan ditempatkan-Nya di situ manusia yang sudah dibentuk-Nya itu
(trg)="b.GEN.2.8.1"> Apoi Domnul Dumnezeu a sădit o grădină în Eden , spre răsărit ; şi a pus acolo pe omul pe care -l întocmise .
(src)="b.GEN.2.9.1"> TUHAN Allah menumbuhkan segala macam pohon yang indah , yang menghasilkan buah-buahan yang baik .
(src)="b.GEN.2.9.2"> Di tengah-tengah taman tumbuhlah pohon yang memberi hidup , dan pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat
(trg)="b.GEN.2.9.1"> Domnul Dumnezeu a făcut să răsară din pămînt tot felul de pomi , plăcuţi la vedere şi buni la mîncare , şi pomul vieţii în mijlocul grădinii , şi pomul cunoştinţei binelui şi răului .
(src)="b.GEN.2.10.1"> Sebuah sungai mengalir dari Eden , membasahi taman itu ; dan di luar Eden sungai itu terbagi menjadi empat cabang
(trg)="b.GEN.2.10.1"> Un rîu ieşea din Eden şi uda grădina ; şi de acolo se împărţea şi se făcea patru braţe .
(src)="b.GEN.2.11.1"> Yang pertama bernama Pison ; sungai itu mengalir mengelilingi tanah Hawila
(trg)="b.GEN.2.11.1"> Numele celui dintîi este Pison ; el înconjoară toată ţara Havila , unde se găseşte aur .
(src)="b.GEN.2.12.1"> Di situ terdapat emas murni dan juga wangi-wangian yang sulit diperoleh , serta batu-batu permata
(trg)="b.GEN.2.12.1"> Aurul din ţara aceasta este bun ; acolo se găseşte şi bedelion şi piatră de onix .
(src)="b.GEN.2.13.1"> Sungai yang kedua bernama Gihon ; airnya mengalir mengelilingi tanah Kus
(trg)="b.GEN.2.13.1"> Numele rîului al doilea este Ghihon ; el înconjoară toată ţara Cuş .
(src)="b.GEN.2.14.1"> Sungai yang ketiga bernama Tigris dan mengalir di sebelah timur Asyur .
(src)="b.GEN.2.14.2"> Sungai yang keempat bernama Efrat
(trg)="b.GEN.2.14.1"> Numele celui de al treilea este Hidechel : el curge la răsăritul Asiriei .
(trg)="b.GEN.2.14.2"> Al patrulea rîu este Eufratul .
(src)="b.GEN.2.15.1"> Kemudian TUHAN Allah menempatkan manusia itu di taman Eden untuk mengerjakan dan memelihara taman itu
(trg)="b.GEN.2.15.1"> Domnul Dumnezeu a luat pe om şi l -a aşezat în grădina Edenului , ca s ' o lucreze şi s ' o păzească .
(src)="b.GEN.2.16.1"> TUHAN berkata kepada manusia itu , " Engkau boleh makan buah-buahan dari semua pohon di taman ini
(trg)="b.GEN.2.16.1"> Domnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta : , ,Poţi să mănînci după plăcere din orice pom din grădină ;
(src)="b.GEN.2.17.1"> kecuali dari pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat .
(src)="b.GEN.2.17.2"> Buahnya tidak boleh engkau makan ; jika engkau memakannya , engkau pasti akan mati pada hari itu juga .
(trg)="b.GEN.2.17.1"> dar din pomul cunoştinţei binelui şi răului să nu mănînci , căci în ziua în care vei mînca din el , vei muri negreşit .``
(src)="b.GEN.2.18.1"> Lalu TUHAN Allah berkata , " Tidak baik manusia hidup sendirian .
(src)="b.GEN.2.18.2"> Aku akan membuat teman yang cocok untuk membantunya .
(trg)="b.GEN.2.18.1"> Domnul Dumnezeu a zis : , ,Nu este bine ca omul să fie singur ; am să -i fac un ajutor potrivit pentru el .``
(src)="b.GEN.2.19.1"> Maka Ia mengambil sedikit tanah dan membentuk segala macam binatang darat dan binatang udara .
(src)="b.GEN.2.19.2"> Semuanya dibawa Allah kepada manusia itu untuk melihat nama apa yang akan diberikannya kepada binatang-binatang itu .
(src)="b.GEN.2.19.3"> Itulah asal mulanya binatang di darat dan di udara mendapat namanya masing-masing
(trg)="b.GEN.2.19.1"> Domnul Dumnezeu a făcut din pămînt toate fiarele cîmpului şi toate păsările cerului ; şi le -a adus la om , ca să vadă cum are să le numească ; şi orice nume pe care -l dădea omul fiecărei vieţuitoare , acela -i era numele .
(src)="b.GEN.2.20.1"> Demikianlah manusia itu memberi nama kepada semua binatang di darat dan di udara .
(src)="b.GEN.2.20.2"> Tetapi tidak satu pun di antaranya bisa menjadi teman yang cocok untuk membantunya
(trg)="b.GEN.2.20.1"> Şi omul a pus nume tuturor vitelor , păsărilor cerului şi tuturor fiarelor cîmpului ; dar , pentru om , nu s ' a găsit niciun ajutor , care să i se potrivească .
(src)="b.GEN.2.21.1"> Lalu TUHAN Allah membuat manusia tidur nyenyak , dan selagi ia tidur , TUHAN Allah mengeluarkan salah satu rusuk dari tubuh manusia itu , lalu menutup bekasnya dengan daging
(trg)="b.GEN.2.21.1"> Atunci Domnul Dumnezeu a trimes un somn adînc peste om , şi omul a adormit ; Domnul Dumnezeu a luat una din coastele lui şi a închis carnea la locul ei .
(src)="b.GEN.2.22.1"> Dari rusuk itu TUHAN membentuk seorang perempuan , lalu membawanya kepada manusia itu
(trg)="b.GEN.2.22.1"> Din coasta pe care o luase din om , Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi a adus -o la om .
(src)="b.GEN.2.23.1"> Maka berkatalah manusia itu , " Ini dia , orang yang sama dengan aku--tulang dari tulangku , dan daging dari dagingku .
(src)="b.GEN.2.23.2"> Kunamakan dia perempuan , karena ia diambil dari laki-laki .
(trg)="b.GEN.2.23.1"> Şi omul a zis : , ,Iată în sfîrşit aceea care este os din oasele mele şi carne din carnea mea !
(trg)="b.GEN.2.23.2"> Ea se va numi , femeie , pentrucă a fost luată din om .``
(src)="b.GEN.2.24.1"> Itulah sebabnya orang laki-laki meninggalkan ayah dan ibunya , dan bersatu dengan istrinya , lalu keduanya menjadi satu
(trg)="b.GEN.2.24.1"> Deaceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa , şi se va lipi de nevasta sa , şi se vor face un singur trup .
(src)="b.GEN.2.25.1"> Laki-laki dan perempuan itu telanjang , tetapi mereka tidak merasa malu
(trg)="b.GEN.2.25.1"> Omul şi nevasta lui erau amîndoi goi , şi nu le era ruşine .
(src)="b.GEN.3.1.1"> Ular adalah binatang yang paling licik dari segala binatang yang dibuat oleh TUHAN Allah .
(src)="b.GEN.3.1.2"> Ular itu bertanya kepada perempuan itu , " Apakah Allah benar-benar melarang kalian makan buah-buahan dari segala pohon di taman ini ?
(trg)="b.GEN.3.1.1"> Şarpele era mai şiret decît toate fiarele cîmpului pe cari le făcuse Domnul Dumnezeu .
(trg)="b.GEN.3.1.2"> El a zis femeii : , ,Oare a zis Dumnezeu cu adevărat : , ,Să nu mîncaţi din toţi pomii din grădină ?``
(src)="b.GEN.3.2.1"> " Kami boleh makan buah-buahan dari setiap pohon di dalam taman ini , " jawab perempuan itu
(trg)="b.GEN.3.2.1"> Femeia a răspuns şarpelui : , ,Putem să mîncăm din rodul tuturor pomilor din grădină .``
(src)="b.GEN.3.3.1"> " kecuali dari pohon yang ada di tengah-tengah taman .
(src)="b.GEN.3.3.2"> Allah melarang kami makan buah dari pohon itu ataupun menyentuhnya ; jika kami melakukannya , kami akan mati .
(trg)="b.GEN.3.3.1"> Dar despre rodul pomului din mijlocul grădinii , Dumnezeu a zis : , ,Să nu mîncaţi din el , şi nici să nu vă atingeţi de el , ca să nu muriţi .``
(src)="b.GEN.3.4.1"> Ular itu menjawab , " Itu tidak benar ; kalian tidak akan mati
(trg)="b.GEN.3.4.1"> Atunci şarpele a zis femeii : , ,Hotărît , că nu veţi muri :
(src)="b.GEN.3.5.1"> Allah mengatakan itu karena dia tahu jika kalian makan buah itu , pikiran kalian akan terbuka ; kalian akan menjadi seperti Allah dan mengetahui apa yang baik dan apa yang jahat .
(trg)="b.GEN.3.5.1"> dar Dumnezeu ştie că , în ziua cînd veţi mînca din el , vi se vor deschide ochii , şi veţi fi ca Dumnezeu , cunoscînd binele şi răul``.
(src)="b.GEN.3.6.1"> Perempuan itu melihat bahwa pohon itu indah , dan buahnya nampaknya enak untuk dimakan .
(src)="b.GEN.3.6.2"> Dan ia berpikir alangkah baiknya jika dia menjadi arif .
(src)="b.GEN.3.6.3"> Sebab itu ia memetik buah pohon itu , lalu memakannya , dan memberi juga kepada suaminya , dan suaminya pun memakannya
(trg)="b.GEN.3.6.1"> Femeia a văzut că pomul era bun de mîncat şi plăcut de privit , şi că pomul era de dorit ca să deschidă cuiva mintea .
(trg)="b.GEN.3.6.2"> A luat deci din rodul lui , şi a mîncat ; a dat şi bărbatului ei , care era lîngă ea , şi bărbatul a mîncat şi el .
(src)="b.GEN.3.7.1"> Segera sesudah makan buah itu , pikiran mereka terbuka dan mereka sadar bahwa mereka telanjang .
(src)="b.GEN.3.7.2"> Sebab itu mereka menutupi tubuh mereka dengan daun ara yang mereka rangkaikan
(trg)="b.GEN.3.7.1"> Atunci li s ' au deschis ochii la amîndoi ; au cunoscut că erau goi , au cusut laolaltă frunze de smochin şi şi-au făcut şorţuri din ele .
(src)="b.GEN.3.8.1"> Petang itu mereka mendengar TUHAN Allah berjalan di dalam taman , lalu mereka berdua bersembunyi di antara pohon-pohon supaya tidak dilihat oleh TUHAN
(trg)="b.GEN.3.8.1"> Atunci au auzit glasul Domnului Dumnezeu , care umbla prin grădină în răcoarea zilei : şi omul şi nevasta lui s ' au ascuns de Faţa Domnului Dumnezeu printre pomii din grădină .
(src)="b.GEN.3.9.1"> Tetapi TUHAN Allah berseru kepada laki-laki itu , " Di manakah engkau ?
(trg)="b.GEN.3.9.1"> Dar Domnul Dumnezeu a chemat pe om , şi i -a zis : , ,Unde eşti ?``
(src)="b.GEN.3.10.1"> Laki-laki itu menjawab , " Saya mendengar Engkau di taman ; saya takut , jadi saya bersembunyi karena telanjang .
(trg)="b.GEN.3.10.1"> El a răspuns : , ,Ţi-am auzit glasul în grădină ; şi mi -a fost frică , pentrucă eram gol , şi m ' am ascuns .``
(src)="b.GEN.3.11.1"> " Siapa yang mengatakan kepadamu bahwa engkau telanjang ? "
(src)="b.GEN.3.11.2"> Allah bertanya .
(src)="b.GEN.3.11.3"> " Apakah engkau makan buah yang Kularang engkau makan itu ?
(trg)="b.GEN.3.11.1"> Şi Domnul Dumnezeu a zis : , ,Cine ţi -a spus că eşti gol ?
(trg)="b.GEN.3.11.2"> Nu cumva ai mîncat din pomul din care îţi poruncisem să nu mănînci ?``
(src)="b.GEN.3.12.1"> Laki-laki itu menjawab , " Perempuan yang Engkau berikan untuk menemani saya , telah memberi buah itu kepada saya , lalu saya memakannya .
(trg)="b.GEN.3.12.1"> Omul a răspuns : , ,Femeia pe care mi-ai dat -o ca să fie lîngă mine , ea mi -a dat din pom şi am mîncat .``
(src)="b.GEN.3.13.1"> TUHAN Allah bertanya kepada perempuan itu , " Mengapa kaulakukan itu ? "
(src)="b.GEN.3.13.2"> Jawabnya , " Saya ditipu ular , sehingga saya makan buah itu .
(trg)="b.GEN.3.13.1"> Şi Domnul Dumnezeu a zis femeii : , ,Ce ai făcut ?`` Femeia a răspuns: ,,Şarpele m'a amăgit, şi am mîncat din pom.``
(src)="b.GEN.3.14.1"> Sesudah itu TUHAN Allah berkata kepada ular itu , " Engkau akan dihukum karena perbuatanmu itu ; dari segala binatang hanya engkau saja yang harus menanggung kutukan ini : Mulai sekarang engkau akan menjalar dengan perutmu , dan makan debu seumur hidupmu
(trg)="b.GEN.3.14.1"> Domnul Dumnezeu a zis şarpelui : , ,Fiindcă ai făcut lucrul acesta , blestemat eşti între toate vitele şi între toate fiarele de pe cîmp ; în toate zilele vieţii tale să te tîrăşti pe pîntece , şi să mănînci ţărînă .
(src)="b.GEN.3.15.1"> Engkau dan perempuan itu akan saling membenci , keturunannya dan keturunanmu akan selalu bermusuhan .
(src)="b.GEN.3.15.2"> Keturunannya akan meremukkan kepalamu , dan engkau akan menggigit tumit mereka .
(trg)="b.GEN.3.15.1"> Vrăşmăşie voi pune între tine şi femeie , între sămînţa ta şi sămînţa ei .
(trg)="b.GEN.3.15.2"> Aceasta îţi va zdrobi capul , şi tu îi vei zdrobi călcîiul .``
(src)="b.GEN.3.16.1"> Lalu kata TUHAN kepada perempuan itu , " Aku akan menambah kesakitanmu selagi engkau hamil dan pada waktu engkau melahirkan .
(src)="b.GEN.3.16.2"> Tetapi meskipun demikian , engkau masih tetap berahi kepada suamimu , namun engkau akan tunduk kepadanya .
(trg)="b.GEN.3.16.1"> Femeii i -a zis : , ,Voi mări foarte mult suferinţa şi însărcinarea ta ; cu durere vei naşte copii , şi dorinţele tale se vor ţinea după bărbatul tău , iar el va stăpîni peste tine .``
(src)="b.GEN.3.17.1"> Lalu kata TUHAN kepada laki-laki itu , " Engkau mendengarkan kata-kata istrimu lalu makan buah yang telah Kularang engkau makan .
(src)="b.GEN.3.17.2"> Karena perbuatanmu itu , terkutuklah tanah .
(src)="b.GEN.3.17.3"> Engkau harus bekerja keras seumur hidupmu agar tanah ini bisa menghasilkan cukup makanan bagimu
(trg)="b.GEN.3.17.1"> Omului i -a zis : , ,Fiindcă ai ascultat de glasul nevestei tale , şi ai mîncat din pomul despre care îţi poruncisem : , Să nu mănînci deloc din el ,` blestemat este acum pămîntul din pricina ta.
(trg)="b.GEN.3.17.2"> Cu multă trudă să-ţi scoţi hrana din el în toate zilele vieţii tale ;
(src)="b.GEN.3.18.1"> Semak dan duri akan dihasilkan tanah ini bagimu , dan tumbuh-tumbuhan liar akan menjadi makananmu
(trg)="b.GEN.3.18.1"> spini şi pălămidă să-ţi dea , şi să mănînci iarba de pe cîmp .
(src)="b.GEN.3.19.1"> Engkau akan bekerja dengan susah payah dan berkeringat untuk membuat tanah ini menghasilkan sesuatu , sampai engkau kembali kepada tanah , sebab dari tanahlah engkau dibentuk .
(src)="b.GEN.3.19.2"> Engkau dijadikan dari tanah , dan akan kembali ke tanah .
(trg)="b.GEN.3.19.1"> În sudoarea feţei tale să-ţi mănînci pînea , pînă te vei întoarce în pămînt , căci din el ai fost luat ; căci ţărînă eşti , şi în ţărînă te vei întoarce .``
(src)="b.GEN.3.20.1"> Adam menamakan istrinya Hawa , karena perempuan itu menjadi ibu seluruh umat manusia
(trg)="b.GEN.3.20.1"> Adam a pus nevestei sale numele Eva : căci ea a fost mama tuturor celor vii .
(src)="b.GEN.3.21.1"> Maka TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk Adam dan istrinya , lalu mengenakan-Nya kepada mereka
(trg)="b.GEN.3.21.1"> Domnul Dumnezeu a făcut lui Adam şi nevestei lui haine de piele , şi i -a îmbrăcat cu ele .
(src)="b.GEN.3.22.1"> TUHAN Allah berkata , " Sekarang manusia telah menjadi seperti Kita dan mempunyai pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat .
(src)="b.GEN.3.22.2"> Jadi perlu dicegah dia makan buah pohon yang memberi hidup , supaya dia jangan hidup untuk selama-lamanya .
(trg)="b.GEN.3.22.1"> Domnul Dumnezeu a zis : , ,Iată că omul a ajuns ca unul din Noi , cunoscînd binele şi răul .
(trg)="b.GEN.3.22.2"> Să -l împedecăm dar acum ca nu cumva să-şi întindă mîna , să ia şi din pomul vieţii , să mănînce din el , şi să trăiască în veci .``
(src)="b.GEN.3.23.1"> Maka TUHAN Allah mengusir manusia dari taman Eden dan menyuruhnya mengusahakan tanah yang menjadi asalnya itu
(trg)="b.GEN.3.23.1"> Deaceea Domnul Dumnezeu l -a izgonit din grădina Edenului , ca să lucreze pămîntul , din care fusese luat .
(src)="b.GEN.3.24.1"> Kemudian , di sebelah timur taman itu di depan pintu masuk , TUHAN Allah menempatkan kerub-kerub , dan sebilah pedang berapi yang berputar ke segala arah , untuk menjaga jalan ke pohon yang memberi hidup itu .
(src)="b.GEN.3.24.2"> Dengan demikian tak seorang pun dapat masuk dan mendekati pohon itu
(trg)="b.GEN.3.24.1"> Astfel a izgonit El pe Adam ; şi la răsăritul grădinii Edenului a pus nişte heruvimi , cari să învîrtească o sabie învăpăiată , ca să păzească drumul care duce la pomul vieţii .
(src)="b.GEN.4.1.1"> Kemudian Adam bersetubuh dengan Hawa , istrinya , dan hamillah wanita itu .
(src)="b.GEN.4.1.2"> Ia melahirkan seorang anak laki-laki dan berkata , " Dengan pertolongan TUHAN aku telah mendapat seorang anak laki-laki . "
(src)="b.GEN.4.1.3"> Maka dinamakannya anak itu Kain
(trg)="b.GEN.4.1.1"> Adam s ' a împreunat cu nevastă-sa Eva ; ea a rămas însărcinată , şi a născut pe Cain .
(trg)="b.GEN.4.1.2"> Şi a zis : , ,Am căpătat un om cu ajutorul Domnului !``
(src)="b.GEN.4.2.1"> Lalu Hawa melahirkan seorang anak laki-laki lagi , namanya Habel .
(src)="b.GEN.4.2.2"> Habel menjadi gembala domba , tetapi Kain menjadi petani
(trg)="b.GEN.4.2.1"> A mai născut şi pe fratele său Abel .
(trg)="b.GEN.4.2.2"> Abel era cioban , iar Cain era plugar .
(src)="b.GEN.4.3.1"> Beberapa waktu kemudian Kain mengambil sebagian dari panenannya lalu mempersembahkannya kepada TUHAN
(trg)="b.GEN.4.3.1"> După o bucată de vreme , Cain a adus Domnului o jertfă de mîncare din roadele pămîntului .
(src)="b.GEN.4.4.1"> Lalu Habel mengambil anak domba yang sulung dari salah seekor dombanya , menyembelihnya , lalu mempersembahkan bagian yang paling baik kepada TUHAN .
(src)="b.GEN.4.4.2"> TUHAN senang kepada Habel dan persembahannya
(trg)="b.GEN.4.4.1"> Abel a adus şi el o jertfă de mîncare din oile întîi născute ale turmei lui şi din grăsimea lor .
(trg)="b.GEN.4.4.2"> Domnul a privit cu plăcere spre Abel şi spre jertfa lui ;
(src)="b.GEN.4.5.1"> tetapi menolak Kain dan persembahannya .
(src)="b.GEN.4.5.2"> Kain menjadi marah sekali , dan mukanya geram
(trg)="b.GEN.4.5.1"> dar spre Cain şi spre jertfa lui , n ' a privit cu plăcere .
(trg)="b.GEN.4.5.2"> Cain s ' a mîniat foarte tare , şi i s ' a posomorît faţa .
(src)="b.GEN.4.6.1"> Maka berkatalah TUHAN kepada Kain , " Mengapa engkau marah ?
(src)="b.GEN.4.6.2"> Mengapa mukamu geram
(trg)="b.GEN.4.6.1"> Şi Domnul a zis lui Cain : , ,Pentruce te-ai mîniat , şi pentruce ţi s ' a posomorît faţa ?
(src)="b.GEN.4.7.1"> Jika engkau berbuat baik , pasti engkau tersenyum ; tetapi jika engkau berbuat jahat , maka dosa menunggu untuk masuk ke dalam hatimu .
(src)="b.GEN.4.7.2"> Dosa hendak menguasai dirimu , tetapi engkau harus mengalahkannya .
(trg)="b.GEN.4.7.1"> Nu -i aşa ?
(trg)="b.GEN.4.7.2"> Dacă faci bine , vei fi bine primit ; dar dacă faci rău , păcatul pîndeşte la uşă ; dorinţa lui se ţine după tine , dar tu să -l stăpîneşti .``
(src)="b.GEN.4.8.1"> Lalu kata Kain kepada Habel , adiknya , " Mari kita pergi ke ladang . "
(src)="b.GEN.4.8.2"> Ketika mereka sampai di situ , Kain menyerang dan membunuh Habel adiknya
(trg)="b.GEN.4.8.1"> Însă Cain a zis fratelui său Abel : , ,Haidem să ieşim la cîmp .`` Dar pe cînd erau la cîmp, Cain s'a ridicat împotriva fratelui său Abel, şi l -a omorît.
(src)="b.GEN.4.9.1"> TUHAN bertanya kepada Kain , " Di mana Habel , adikmu ? "
(src)="b.GEN.4.9.2"> Kain menjawab , " Saya tak tahu .
(src)="b.GEN.4.9.3"> Haruskah saya menjaga adik saya ?
(trg)="b.GEN.4.9.1"> Domnul a zis lui Cain : , ,Unde este fratele tău Abel ?`` El a răspuns: ,,Nu ştiu.
(trg)="b.GEN.4.9.2"> Sînt eu păzitorul fratelui meu ?``
(src)="b.GEN.4.10.1"> Lalu TUHAN berkata , " Mengapa engkau melakukan hal yang mengerikan itu ?
(src)="b.GEN.4.10.2"> Darah adikmu berseru kepada-Ku dari tanah , seperti suara yang berteriak minta pembalasan
(trg)="b.GEN.4.10.1"> Şi Dumnezeu a zis : , ,Ce ai făcut ?
(trg)="b.GEN.4.10.2"> Glasul sîngelui fratelui tău strigă din pămînt la Mine .
(src)="b.GEN.4.11.1"> Engkau terkutuk sehingga tak bisa lagi mengusahakan tanah .
(src)="b.GEN.4.11.2"> Tanah itu telah menyerap darah adikmu , seolah-olah dibukanya mulutnya untuk menerima darah adikmu itu ketika engkau membunuhnya
(trg)="b.GEN.4.11.1"> Acum blestemat eşti tu , isgonit din ogorul acesta , care şi -a deschis gura ca să primească din mîna ta sîngele fratelui tău !
(src)="b.GEN.4.12.1"> Jika engkau bercocok tanam , tanah tidak akan menghasilkan apa-apa ; engkau akan menjadi pengembara yang tidak punya tempat tinggal di bumi .
(trg)="b.GEN.4.12.1"> Cînd vei lucra pămîntul , să nu-ţi mai dea bogăţia lui .
(trg)="b.GEN.4.12.2"> Pribeag şi fugar să fii pe pămînt .``
(src)="b.GEN.4.13.1"> Maka kata Kain kepada TUHAN , " Hukuman itu terlalu berat , saya tak dapat menanggungnya
(trg)="b.GEN.4.13.1"> Cain a zis Domnului : , ,Pedeapsa mea e prea mare ca s ' o pot suferi .
(src)="b.GEN.4.14.1"> Engkau mengusir saya dari tanah ini , jauh dari kehadiran-Mu .
(src)="b.GEN.4.14.2"> Saya akan menjadi pengembara yang tidak punya tempat tinggal di bumi , dan saya akan dibunuh oleh siapa saja yang menemukan saya .
(trg)="b.GEN.4.14.1"> Iată că Tu mă izgoneşti azi de pe faţa pămîntului ; eu voi trebui să mă ascund de Faţa Ta , şi să fiu pribeag şi fugar pe pămînt ; şi oricine mă va găsi , mă va omorî .``
(src)="b.GEN.4.15.1"> Tetapi TUHAN berkata , " Tidak .
(src)="b.GEN.4.15.2"> Kalau engkau dibunuh , maka sebagai pembalasan , tujuh orang termasuk pembunuhmu itu akan dibunuh juga . "
(src)="b.GEN.4.15.3"> Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain supaya siapa saja yang bertemu dengan dia jangan membunuhnya
(trg)="b.GEN.4.15.1"> Domnul i -a zis : , ,Nicidecum ; ci dacă va omorî cineva pe Cain , Cain să fie răzbunat de şeapte ori .`` Şi Domnul a hotărît un semn pentru Cain, ca oricine îl va găsi, să nu -l omoare.
(src)="b.GEN.4.16.1"> Lalu pergilah Kain dari hadapan TUHAN dan tinggal di tanah yang bernama " Pengembaraan " di sebelah timur Eden
(trg)="b.GEN.4.16.1"> Apoi , Cain a ieşit din Faţa Domnului , şi a locuit în ţara Nod , la răsărit de Eden .
(src)="b.GEN.4.17.1"> Kain dan istrinya mendapat anak laki-laki , yang diberi nama Henokh .
(src)="b.GEN.4.17.2"> Kemudian Kain mendirikan sebuah kota dan dinamakannya kota itu menurut nama anaknya itu
(trg)="b.GEN.4.17.1"> Cain s ' a împreunat cu nevastă-sa ; ea a rămas însărcinată şi a născut pe Enoh .
(trg)="b.GEN.4.17.2"> El a început apoi să zidească o cetate , şi a pus acestei cetăţi numele fiului său Enoh .
(src)="b.GEN.4.18.1"> Henokh ayah Irad .
(src)="b.GEN.4.18.2"> Irad ayah Mehuyael .
(src)="b.GEN.4.18.3"> Mehuyael ayah Metusael , dan Metusael adalah ayah Lamekh
(trg)="b.GEN.4.18.1"> Enoh a fost tatăl lui Irad ; Irad a fost tatăl lui Mehuiael ; Mehuiael a fost tatăl lui Metuşael ; şi Metuşael a fost tatăl lui Lameh .
(src)="b.GEN.4.19.1"> Lamekh mempunyai dua orang istri , Ada dan Zila
(trg)="b.GEN.4.19.1"> Lameh şi -a luat două neveste : numele uneia era Ada , şi numele celeilalte era Ţila .
(src)="b.GEN.4.20.1"> Ada melahirkan Yabal , dan keturunan Yabal itulah bangsa yang memelihara ternak dan tinggal dalam kemah
(trg)="b.GEN.4.20.1"> Ada a născut pe Iabal : el a fost tatăl celor ce locuiesc în corturi şi păzesc vitele .