# gv/Manx-PART.xml.gz
# th/Thai-tok.xml.gz
(src)="b.EST.1.1.1"> Nish haink eh gy-kione ayns lhing Ahasuerus ( shoh yn Ahasuerus shen ren reill voish India eer gys Ethiopia , harrish shey-feed as shiaght rheamyn )
(trg)="b.EST.1.1.1"> อยู่ มา ใน รัช สมัย ของ อาหสุเอรัส ( อาหสุเอ รัสผู้ทรง ครอบครอง ตั้งแต่ ประเทศ อินเดีย ถึง ประเทศ เอ ธิโอ เปีย เหนือ หนึ่ง ร้อย ยี่สิบ เจ็ด มณฑล นั้น )
(src)="b.EST.1.2.1"> Ayns ny laghyn shen , tra va ree Ahasuerus ny hoie er stoyl-reeoil e reeriaght , va ayns Shushan yn phlaase reeoil ,
(trg)="b.EST.1.2.1"> ใน สมัย ที่ กษัตริย์ อาหสุเอ รัสประ ทับ บน บัลลังก์ แห่ง ราช อาณาจักร ของ พระองค์ ใน สุ สาป รา สา ท
(src)="b.EST.1.3.1"> Ayns y trass vlein jeh e reill , ren eh cuirraghyn da ooilley e phrinceyn , as e harvaantyn ; pooaraghyn Phersia as Media , ard gheiney as princeyn ny rheamyn ec y traa cheddin kionfenish .
(trg)="b.EST.1.3.1"> ใน ปี ที่ สาม แห่ง รัชกาล ของ พระองค์ พระองค์ พระราช ทาน การ เลี้ยง แก่ เจ้านาย และ บรรดา ข้าราชการ ของ พระองค์ นาย ทัพ นายก อง ทัพ แห่ง เปอร์เซียและ มีเดีย และ ขุนนาง กับ ผู้ ว่า ราชการ มณฑล เฝ้า อยู่ ต่อ พระ พักตร์ พระองค์
(src)="b.EST.1.4.1"> Tra hoilshee eh magh berchys e reeriaght ghloyroil , as onnor e ard-ooashley reeoil , ymmodee laghyn , eer nuy-feed laa .
(trg)="b.EST.1.4.1"> ขณะ ที่ พระองค์ ทรง แสดง ราช สมบัติ แห่ง ราช อาณาจักร อัน รุ่งเรือง ของ พระองค์ ทั้ง ความ โอ่อ่า ตระการ อัน รุ่งโรจน์ ของ พระองค์ อยู่ เป็น เวลา หลาย วัน ถึง หนึ่ง ร้อยแปด สิบ วัน
(src)="b.EST.1.5.1"> As lurg da ny laghyn shoh ve harrish , ren y ree cuirraghyn da ooilley yn pobble va ry-gheddyn ayns Shushan y phlaase , chammah da ard as injil son shiaght laa , ayns cooyrtyn garey plaase y ree ,
(trg)="b.EST.1.5.1"> เมื่อ วัน เหล่า นี้ ผ่าน พ้น ไป แล้ว กษัตริย์ ทรง จัดการ เลี้ยง แก่ บรรดา ประชาชน ผู้ อยู่ ใน สุ สาป รา สา ท ทั้ง ผู้ใหญ่ ผู้น้อย นาน เจ็ด วัน ใน ลาน อุทยาน แห่ง สำนัก พระราช วัง ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.1.6.1"> Raad va curtanyn baney , geayney , as gorrym , sheeynt er coyrdyn dy heeidey purple , lesh loopyn argid , as pillaryn marble : as nyn ynnydyn-soie dy airh , as argid , er laare dy phurple , as gorrym , as bane , as doo ,
(trg)="b.EST.1.6.1"> มี ผ้า ม่าน ฝ้าย สี ขาว และ สี ม่วง คล้ำ มี สาย ป่าน และ เชือก ขน แกะ สี ม่วง คล้อง ห่วง เงิน และ เสา หินอ่อน ทั้ง เตียง ทองคำ และ เงิน บน พื้น ลาด ปูน ฝัง หิน แดง หินอ่อน มุกดา และ หินอ่อน สี ดำ
(src)="b.EST.1.7.1"> As hirveish ad jough orroo ayns siyn airhey ( va ny siyn jeh dagh sorch ) as palchey dy feeyn reeoil , cooie rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.1.7.1"> เครื่อง ดื่ม ก็ ใส่ ถ้วย ทองคำ ส่ง ให้ ( เป็น ถ้วย หลาก ชนิด ) และ เหล้า องุ่น ของ ราช สำนัก มากมาย ตาม พระทัย กว้างขวาง ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.1.8.1"> As va ' n giu cordail rish y leigh , cha row fer erbee eginit : son shoh myr doardee yn ree da ooilley fir-oik e hie , dy row dy chooilley ghooinney dy ghoaill myr baillish .
(trg)="b.EST.1.8.1"> การ ดื่ม ก็ กระทำ กัน ตาม กฎหมาย ที่ ไม่ มี การ บังคับ เพราะ กษัตริย์ ทรง มี พระ กระแสรับสั่ง ไป ยัง พนักงาน ทั้งปวง ว่า ให้ ทุก คน ทำได้ ตามใจ ปรารถนา
(src)="b.EST.1.9.1"> Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane , ayns thie reeoil Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.9.1"> พระ ราชินี วัช ที ก็ พระราช ทาน การ เลี้ยง แก่ สตรี ใน ราช สำนัก ซึ่ง เป็น ของ กษัตริย์ อาหสุเอรัสด้วย
(src)="b.EST.1.10.1"> Er y chiaghtoo laa , tra va cree yn ree gennal lesh feeyn , doardee eh Mehuman , Biztha , Harboua , Bigtha , as Abagtha , Zethar , as Carcas , ny shiaght ard fir-oik , va shirveish fenish Ahasuerus yn ree ,
(trg)="b.EST.1.10.1"> ณ วัน ที่ เจ็ด เมื่อ พระทัย ของ กษัตริย์ รื่นเริง ด้วย เหล้า องุ่น พระองค์ ทรง บัญชา เม หุมาน บิ สธา ฮา ร โบ นา บิ ก ธาและ อา บักธา เศธาร์ และ คา ร คาส ขันที ทั้ง เจ็ด ผู้ ปรนนิบัติ ต่อ พระ พักตร์ กษัตริย์ อาหสุเอรัส
(src)="b.EST.1.11.1"> Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree , ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da ' n pobble as ny princeyn yn aalid eck , son v ' ee feer aalin dy yeeaghyn urree .
(trg)="b.EST.1.11.1"> ให้ ไป เชิญ พระ ราชินี วัช ที สวม มงกุฎ มา เฝ้า กษัตริย์ เพื่อ จะ ให้ ประชาชน และ เจ้านาย ของ พระองค์ ได้ ชม สง่า ราศี โฉม ของ พระนาง เพราะ พระนาง งาม นัก
(src)="b.EST.1.12.1"> Agh dob Vashti yn ven-rein dy heet er sarey yn ree liorish ny fir-oik : va ' n ree , er-y-fa shen , feer jymmoosagh , as ren e chorree lostey cheu-sthie jeh .
(trg)="b.EST.1.12.1"> แต่ พระ ราชินี วัช ที ทรง ปฏิเสธ ไม่ มา ตาม พระ บัญชา ของ กษัตริย์ ที่ รับสั่ง ไป กับ ขันที เมื่อ เป็น เช่น นี้ กษัตริย์ ทรง เดือดดาล และ พระ พิโรธ ของ พระองค์ ระอุ อยู่ ใน พระ อุระ
(src)="b.EST.1.13.1"> Eisht dooyrt y ree rish ny deiney creeney , va toiggal cooishyn ( son shoh va cliaghtey yn ree dy ghoaill y choyrle ocsyn va tushtagh ayns leigh as briwnys :
(trg)="b.EST.1.13.1"> ฝ่าย กษัตริย์ จึง ตรัส กับ คน ที่ มี ปัญญา ผู้ ทราบ กาลเทศะ ( เพราะ นี่ เป็น วิธี ดำเนิน การ ของ กษัตริย์ ต่อ บรรดา ผู้ ที่ เจนจัด ใน กฎหมาย และ การ พิพากษา
(src)="b.EST.1.14.1"> As ny ard-gheiney jeu shoh va Carshena , Shethar , Admatha , Tarshish , Meres , Marsena , as Memucan , shiaght princeyn Phersia as Media , as fir-choyrlee kinjagh y ree , as ayns ard phooar ayns y reeriaght ) .
(trg)="b.EST.1.14.1"> ผู้ ที่ รอง พระองค์ คือ คา รเชนา เชธาร์ อัด มาธา ทา ร ชิ ช เมเรส มาร เสนา และ เม มูคาน เจ้านาย ทั้ง เจ็ด ของ เปอร์เซียและ มีเดีย ผู้ เคย เข้าเฝ้า กษัตริย์ และ นั่ง ก่อน ใน ราช อาณาจักร )
(src)="b.EST.1.15.1"> Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh , er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus , liorish e hirveishee ?
(trg)="b.EST.1.15.1"> ว่า " ตาม กฎหมาย จะ ต้อง กระทำ อะไร ต่อ พระ ราชินี วัช ที เพราะว่า พระนาง มิได้ ปฏิบัติ ตาม พระ บัญชา ของ กษัตริย์ อาหสุเอ รัสซึ่ง รับสั่ง ไป กับ ขันที "
(src)="b.EST.1.16.1"> As dreggyr Memucan ayns fenish y ree as ny princeyn , Cha nee da ' n ree ny-lomarcan ta ' n ven-rein er n ' yannoo aggair , agh myrgeddin da ooilley ny princeyn , as da ooilley yn pobble t ' ayns slane reeriaght ree Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.16.1"> เม มูคาน จึง ทูล ต่อ พระ พักตร์ กษัตริย์ และ เจ้านาย ทั้งปวง ว่า " พระ ราชินี วัช ที ได้ ทรง กระทำ ผิด มิ ใช่ ต่อ กษัตริย์ เท่านั้น แต่ ต่อ เจ้านาย ทั้งปวง และ ประชาชน ทั้งปวง ผู้ อยู่ ใน มณฑล ทั้งสิ้น ของ กษัตริย์ อาหสุเอรัส
(src)="b.EST.1.17.1"> Son shoh ta ' n ven-rein er n ' yannoo ayns clashtyn ooilley ny mraane , myr shen dy jean ad beg y hoiaghey jeh ny deiney oc , tra hed y skeeal magh , Doardee ree Ahasuerus Vashti yn ven-rein dy heet stiagh kiongoyrt rish , agh cha daink ee .
(trg)="b.EST.1.17.1"> เพราะ สิ่ง ที่ พระ ราชินี ทรง กระทำ นี้ จะ เป็น ที่ ทราบ แก่ สตรี ทั้งปวง ทำให้ เขามอ ง ดู สามี ของ เขา ด้วย ความ ประมาท เพราะ เขา จะ พูด ว่า ` กษัตริย์ อาหสุเอ รัสมีพระ บัญชา ให้ นำ พระ ราชินี วัช ที มา ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ แต่ พระนาง ไม่ เสด็จ มา '
(src)="b.EST.1.18.1"> Yn ansoor cheddin ver ooilley mraane seyr Phersia as Media nish , da ooilley princeyn y ree , ta er chlashtyn jeh ymmyrkey yn ven-rein .
(src)="b.EST.1.18.2"> As bee shoh oyr lane mee viallys as anvea .
(trg)="b.EST.1.18.1"> ใน วัน นี้ ทีเดียว เจ้านาย ผู้หญิง แห่ง เปอร์เซียและ มี เดียซึ่ง ได้ยิน ถึง สิ่ง ที่ พระ ราชินี ทรง กระทำ นี้ ก็ จะ เล่า ให้ เจ้านาย ทั้งปวง ของ กษัตริย์ รู้ ทั่ว กัน ทำให้ มีค วาม ประมาท และ ความ โกรธ ขึ้น เป็นอันมาก
(src)="b.EST.1.19.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da jannoo sarey reeoil , as lhig da ve scruit mastey leighyn ny Persianee , as ny Medeyn , nagh bee er ny chaghlaa , nagh jig Vashti arragh ayns fenish ree Ahasuerus , as lhig da ' n ree stowal y stayd reeoil eck er unnane elley ta ny share na ish .
(trg)="b.EST.1.19.1"> ถ้า เป็น ที่ พอ พระทัย กษัตริย์ ขอ ให้ มี พระราช โองการ จาก พระองค์ และ ให้ บันทึก ไว้ ใน กฎหมาย ของ คน เปอร์เซียและ คน มีเดีย อย่าง ที่ คืนคำ ไม่ ได้ ว่า ` วัช ที จะ เข้าเฝ้า กษัตริย์ อาหสุเอ รัสอีก ไม่ ได้ ' และ ขอ กษัตริย์ ประทาน ตำแหน่ง ราชินี ให้ แก่ ผู้ อื่น ที่ ดี กว่า พระนาง
(src)="b.EST.1.20.1"> As tra vees sarey yn ree er ny ockley magh trooid e slane reeriaght ( son s ' mooar te ) ver ooilley ny mraane onnor da ny deiney oc , chammah ard as injil .
(trg)="b.EST.1.20.1"> ดังนั้น เมื่อ กษัตริย์ ทรง ประกาศ กฤษฎีกา ตลอด พระราช อาณาจักร ของ พระองค์ ( อัน กว้างใหญ่ อย่าง ยิ่ง นั้น ) สตรี ทั้งปวง จะ ต้อง ให้ เกียรติ สามี ของ ตน ไม่ ว่า สูง หรือ ต่ำ "
(src)="b.EST.1.21.1"> As va ' n choyrle mie ayns shilley yn ree , as ny princeyn , as ren y ree cordail rish goan Vemucan :
(trg)="b.EST.1.21.1"> คำ ทูล แนะนำ นี้ เป็น ที่ พอ พระทัย กษัตริย์ และ เจ้านาย กษัตริย์ จึง ทรง กระทำ ตาม ที่ เม มูคาน ทูล เสนอ
(src)="b.EST.1.22.1"> Son hug eh screeunyn trooid ooilley rheamyn y ree gys dy chooilley ard cordail rish nyn aght screeuee , as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare hene , dy row dy chooilley ghooinney dy ymmyrkey reill ayns e hie hene , as dy beagh shoh er ny ockley magh ayns glare dy chooilley phobble .
(trg)="b.EST.1.22.1"> พระองค์ ทรง มี พระ อักษร ไป ทั่ว ราช มณฑล ของ กษัตริย์ ถึง ทุก มณฑล ตาม อักขระ ของ มณฑล นั้น และ ถึง ทุก ชาติ ตาม ภาษา ของ เขา ให้ ชาย ทุก คน เป็น เจ้า เป็น นาย ใน เรือน ของ ตน และ ให้ ประกาศ กฤษฎีกา นี้ ตาม ภาษา ของ แต่ละ ชน ชาติ
(src)="b.EST.2.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti , as ny v ' ee er n ' yannoo , as y decree hie magh noi eck .
(trg)="b.EST.2.1.1"> เอส เธอ ร์รับ ตำแหน่ง เป็น พระ ราชินี ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ เมื่อ พระ พิโรธ ของ กษัตริย์ อาหสุเอ รัสสงบ ลง พระองค์ ทรง ระลึก ถึง วัช ที และ สิ่ง ที่ พระนาง ทรง กระทำ และ กฤษฎีกา ที่ พระองค์ ทรง ออก เรื่อง พระนาง
(src)="b.EST.2.2.1"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er , Lhig da moidynyn aegey as aalin v ' er ny gheddyn da ' n ree :
(trg)="b.EST.2.2.1"> ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ผู้ ปรนนิบัติ พระองค์ อยู่ จึง ทูล ว่า " ขอ ทรง ให้หา หญิง พรหมจารี สาว สวย มา ถวาย กษัตริย์
(src)="b.EST.2.3.1"> As lhig da ' n ree pointeil fir-oik ayns ooilley rheamyn e reeriaght , dy haglym cooidjagh ooilley ny moidynyn aegey as aalin gys Shushan y phlaase , gys thie ny mraane , fo kiarail Hege shamyrlin y ree , oaseir ny mraane , as lhig da spiceyn-oonlee cour glenney v ' er ny choyrt daue :
(trg)="b.EST.2.3.1"> และ ขอ กษัตริย์ ทรง แต่งตั้ง เจ้าหน้าที่ ทุก มณฑล แห่ง ราช อาณาจักร ของ พระองค์ เพื่อให้ คน เหล่า นี้ รวบรวม หญิง สาว พรหมจารี งดงาม ทั้งหลาย มายัง ฮาเร็ม ใน สุ สาป รา สา ท ให้ อยู่ ใน อารักขา ของ เฮ กัยข้าราช บริพาร ใน พระราช สำนัก ของ กษัตริย์ ผู้ ดูแล สตรี และ ขอประทาน เครื่อง ชำระ ล้าง และ ประเทือง ผิว สำหรับ หญิง เหล่า นั้น
(src)="b.EST.2.4.1"> As lhig da ' n voidyn share by-haittin lesh y ree , ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti .
(src)="b.EST.2.4.2"> As va ' n raa cordail rish aigney yn ree , as shen myr ren eh .
(trg)="b.EST.2.4.1"> และ ขอ ให้ หญิง สาว คน ที่ กษัตริย์ พอ พระทัย ได้ เป็น พระ ราชินี แทน วัช ที " ข้อ นี้ พอ พระทัย กษัตริย์ พระองค์ จึง ทรง กระทำ ตาม นั้น
(src)="b.EST.2.5.1"> Nish ayns Shushan y phlaase , va Hew dy row , enmyssit Mordecai , mac Jair , mac Shimei , mac Kish , ny Venjamite :
(trg)="b.EST.2.5.1"> ยัง มี ยิวคน หนึ่ง ใน สุ สาป รา สา ท ชื่อ โม ร เดคัย บุตร ชาย ยาอีร์ ผู้ เป็น บุตร ชาย ชิ เม อี ผู้ เป็น บุตร ชายคีช คน เบน ยา มิ น
(src)="b.EST.2.6.1"> Va goit ersooyl veih Jerusalem , ayns y chappeeys marish Jeconiah ree Yudah , ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y chur lesh ersooyl .
(trg)="b.EST.2.6.1"> ผู้ ถูก กวาดต้อน จาก เยรูซา เล็ม ใน หมู่ เชลย ที่ ถูก กวาดต้อน ไป พร้อม กับ เยโค นิ ยาห์กษัตริย์ ของ ยูดาห์ ผู้ ซึ่ง เนบูคัด เนสซา ร์กษัตริย์ ของ บา บิ โลน ได้ กวาดต้อน ไป นั้น
(src)="b.EST.2.7.1"> As va Hadassah ( ta shen Esther ) inneen e naim troggit liorish , son cha row ayr ny moir eck , as va ' n ven aeg aalin as stoamey , ee ghow Mordecai ( lurg baase yn ayr as y voir eck ) son e lhiannoo hene .
(trg)="b.EST.2.7.1"> ท่าน ได้ เลี้ยงดู ฮา ดา ชา ห์คือ เอส เธอ ร์บุตร สาว ลุง ของ ท่าน เพราะ เธอ ไม่ มี พ่อ แม่ สาว คน นี้ รูป งาม และ น่า ดู เมื่อ บิดา มารดา ของ เธอ สิ้นชีวิต แล้ว โม ร เด คัยก็ รับ เธอ มา เลี้ยง เป็น บุตร สาว
(src)="b.EST.2.8.1"> Myr shen haink eh gykione , tra va sarey as oardagh y ree er ny chlashtyn , as tra va ymmodee moidynyn er nyn jaglym cooidjagh gys Shushan y phlaase fo currym Hegai , dy row Esther myrgeddin er ny choyrt lh ' ee gys thie yn ree , fo kiarail Hegai ,
(trg)="b.EST.2.8.1"> ต่อ มา เมื่อ พระ บัญชา ของ กษัตริย์ และ กฤษฎีกา ของ พระองค์ ประกาศ ออก ไป และ เมื่อ เขา รวบรวม หญิง สาว เป็นอันมาก เข้า มา ใน สุ สาป รา สา ท ให้ อยู่ ภาย ใต้ อารักขา ของ เฮกัย เอส เธอ ร์ก็ ถูก นำ เข้า มา ไว้ ใน ราช สำนัก ภาย ใต้ อารักขา ของ เฮ กัยผู้ดูแล สตรี
(src)="b.EST.2.9.1"> As by-laik lesh y ven aeg , as yeeagh eh foayr jee , as hug eh jee chelleeragh spiceyn oonlee ry-hoi glenney , marish lheid ny reddyn as va cooie er e son , as shiaght mraane aegey va dy hirveish urree , ass thie yn ree , as phoint eh jeeish as da ny mraane eck , yn reih ynnyd va ayns thie ny mraane .
(trg)="b.EST.2.9.1"> หญิง นั้น เป็น ที่ พอใจ เขา และ เธอ ก็ เป็น ที่ โปรดปราน แก่ เขา เขา จึง รีบ จัดหา เครื่อง ประเทือง ผิว และ ส่วน ของ เธอ ให้ เธอ พร้อม กับ สาว ใช้ ที่ คัดเลือก แล้ว เจ็ด คน จาก ราช สำนัก แล้ว ก็ เลื่อน เธอ และ สาว ใช้ ของ เธอ ขึ้น ไป ยัง สถาน ที่ ที่ ดี ที่สุด ใน ฮาเร็ม
(src)="b.EST.2.10.1"> Cha row Esther foast er n ' insh quoi va ' n sleih-mooinjerey , ny ' n kynney eck : son va Mordecai er choyrt currym gyere urree , nagh n ' inshagh ee eh .
(trg)="b.EST.2.10.1"> เอส เธอ ร์มิได้ บอก ให้ ทราบ ถึง ชาติ และ ญาติ ของ เธอ เพราะ โม ร เด คัยกำชับ เธอ ไม่ ให้ ใคร รู้
(src)="b.EST.2.11.1"> As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther , as cre ' n erree harragh urree .
(trg)="b.EST.2.11.1"> ทุกๆ วัน โม ร เด คัยเดิน มา หน้า ลาน ของ ฮาเร็ม เพื่อ ฟัง ข่าว เอส เธอ ร์เป็น อย่างไร และ มี อะไร เกิด ขึ้น แก่ เธอ
(src)="b.EST.2.12.1"> Nish tra haink shayll dagh moidyn mygeayrt , dy gholl stiagh gys ree Ahasuerus , erreish j ' ee v ' er ve daa vee jeig , cordail rish cliaghtey mraane , ( son shoh myr va nyn laghyn glennee cooilleenit , ta shen dy ghra shey meeaghyn lesh myrrh , as shey meeagh yn lesh spiceyn millish , as lesh reddyn elley cooie son mraane y ghlenney . )
(trg)="b.EST.2.12.1"> เมื่อ ถึง เวร ที่ สาว ๆ ทุก คน จะ เข้าไป เฝ้า กษัตริย์ อาหสุเอรัส หลังจาก ได้ เตรียมตัว ตาม ระเบียบ ของ หญิง สิบ สอง เดือน แล้ว ( และ นี่ เป็น เวลา ปกติ สำหรับ ประเทือง ผิว คือ ชโลม กาย หญิง ด้วย น้ำมัน กำยาน หก เดือน และ หก เดือน ด้วย เครื่องเทศ และ น้ำมัน ประเทือง ผิว ผู้หญิง )
(src)="b.EST.2.13.1"> Eisht er yn aght shoh haink dagh ben aeg gys y ree , va , cre-erbee hirragh ee coyrt jee , dy gholl maree ass thie ny mraane , gys plaase y ree .
(trg)="b.EST.2.13.1"> เมื่อ สาว ๆ ทุก คน จะ เข้าไป เฝ้า กษัตริย์ อย่าง นี้ เธอ จะ ต้องการ เอา อะไร จาก ฮาเร็ม ไป ยัง ราช สำนัก ก็ เอา ไป ได้
(src)="b.EST.2.14.1"> Ayns yn astyr hie ee stiagh , as er laa-ny-vairagh haink ee magh , gys yn nah hie va cour ny mraane fo currym Shaashgaz shamyrder y ree , va currym ny co-lhiabbee er : cha daink ee arragh stiagh gys y ree , mannagh ghow yn ree taitnys aynjee , as fegooish yn ennym ec ve eit .
(trg)="b.EST.2.14.1"> เธอ เข้าไป เฝ้า เวลา เย็น และ ใน เวลา เช้า เธอ กลับ ออก มา ใน ฮาเร็ม ที่ สอง ใน อารักขา ของ ชา อัชกาส ขันที ของ กษัตริย์ ผู้ ดูแล นางห้าม เธอ ไม่ ได้ เข้าไป เฝ้า กษัตริย์ อีก นอกจาก กษัตริย์ จะ พอ พระทัย ใน เธอ และ ทรง เรียก ชื่อ เธอ ให้ เข้าเฝ้า
(src)="b.EST.2.15.1"> Nish tra va coorse Esther , inneen Abihail , naim Mordecai ( va er ghoaill ee son e lhiannoo hene ) er jeet mygeayrt dy gholl stiagh gys y ree , cha hir ee veg , agh ny ren Hegai shamyrder y ree , va currym ny mraane er phointeil : as va Esther dy mooar soit j ' ee son e aalid , ' sy chilley ocsyn ooilley honnick ee .
(trg)="b.EST.2.15.1"> บัดนี้ เมื่อ ถึง เวร ของ เอส เธอร์ บุตร สาว ของ อา บี ฮาอิล ลุง ของ โม ร เด คัยผู้ ซึ่ง รับ เธอ ไว้ เป็น บุตร สาว จะ เข้าเฝ้า กษัตริย์ เธอ มิได้ ขอ สิ่ง ใด นอกจาก สิ่ง ที่ เฮ กัยข้าราช สำนัก ของ กษัตริย์ ผู้ ดูแล พวก สตรี แนะนำ ฝ่าย เอส เธอ ร์ได้ รับ ความ โปรดปราน ใน สายตา ของ ทุก คน ที่ ได้ พบ เห็น
(src)="b.EST.2.16.1"> Myr shoh va Esther goit stiagh liorish ree Ahasuerus , gys e phlaase reeoil , ayns y jeihoo vee ( ta shen yn vee Tebeth ) ' sy chiaghtoo vlein jeh e reill .
(trg)="b.EST.2.16.1"> เมื่อ เขา พา เอส เธอ ร์เข้าไป เฝ้า กษัตริย์ อาหสุเอ รัสในพ ระ ราช สำนัก ใน เดือน สิบ ซึ่ง เป็น เดือน เท เบทใน ปี ที่ เจ็ด แห่ง รัชกาล ของ พระองค์
(src)="b.EST.2.17.1"> As bynney lesh y ree Esther , erskyn ooilley ny mraane , as hooar ee foayr as aigney mie ayns e hilley , erskyn ooilley ny moidynyn ; myr shen dy hoie eh yn crown reeoil er y chione eck , as ren eh ee yn ven-rein , ayns ynnyd Vashti :
(trg)="b.EST.2.17.1"> กษัตริย์ ทรง รัก เอส เธอ ร์ยิ่ง กว่า บรรดา หญิง ทั้งปวง นั้น และ เธอ ได้ รับ พระ กรุณา และ ความ โปรดปราน ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์ มาก กว่า หญิง พรหมจารี ทั้งสิ้น พระองค์ จึง ทรง สวม พระ มงกุฎ บน ศีรษะ ของ เธอ และ ทรง ตั้ง เธอ ให้ เป็น พระ ราชินี แทน วัช ที
(src)="b.EST.2.18.1"> Eisht ren y ree cuirraghyn mooar da ooilley e phrinceyn , as e ir-oik , eer cuirraghyn Esther , as ren eh mial keeshyn ny rheamyn , as hug eh giootyn , cordail rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.2.18.1"> แล้ว กษัตริย์ พระราช ทาน การ เลี้ยง ใหญ่ แก่ เจ้านาย และ ข้าราชการ ทั้งปวง ของ พระองค์ เป็นการ เลี้ยง ของ พระนาง เอส เธอร์ พระองค์ ทรง อนุมัติ ให้ งด ส่วย แก่ มณฑล ทั้งปวง และ พระราช ทาน ของกำนัล ด้วย พระทัย กว้างขวาง ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.2.19.1"> As tra va ny moidynyn er nyn jaglym cooidjagh yn nah cheayrt , eisht hoie Mordecai ayns giat y ree .
(trg)="b.EST.2.19.1"> เมื่อ เขา รวบรวม หญิง พรหมจารี มา ครั้ง ที่ สอง โม ร เด คัยนั่ง อยู่ ที่ ประตู ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.2.20.1"> Cha hoilshee Esther foast yn sleih mooinjerey , ny yn kynney eck ; myr va Mordecai er harey ee : son ren Esther er raa
(trg)="b.EST.2.20.1"> ฝ่าย พระนาง เอส เธอ ร์นั้น มิได้ ทรง ให้ ใคร ทราบ ถึง พระ ญาติ หรือ ชน ชาติ ของ พระนาง ดัง ที่ โม ร เด คัยกำชับ พระนาง ไว้ เพราะ พระนาง เอส เธอ ร์ทรง ทำ ตาม คำสั่ง ของ โม ร เดคัย เช่น เดียว กับ เมื่อ เขา เลี้ยงดู พระนาง มา
(src)="b.EST.2.21.1"> Ayns ny laghyn shen ( choud as va Mordecai ny hoie ayns giat y ree ) va jees jeh shamyrderyn y ree , Bigthan as Teresh jeusyn va freayll yn dorrys , lhieent lesh farg , as fieau er caa dy stroie ree Ahasuerus :
(trg)="b.EST.2.21.1"> โม ร เด คัยช่วย ชีวิต ของ กษัตริย์ ใน ครั้ง นั้น เมื่อ โม ร เด คัยนั่ง อยู่ ที่ ประตู ของ กษัตริย์ บิ ก ธานและ เทเรช ขันที สอง คน ของ กษัตริย์ ผู้ เฝ้า ธรณีประตู มีค วาม โกรธ และ หา ช่อง ที่ จะ ประทุษร้าย กษัตริย์ อาหสุเอรัส
(src)="b.EST.2.22.1"> As hooar Mordecai fys er shoh , as dinsh eshyn eh da Esther yn ven-rein , as ren Esther y chooish y hoilshaghey da ' n ree , ayns ennym Vordecai .
(trg)="b.EST.2.22.1"> เรื่อง นี้ รู้ ถึง โม ร เด คัยและ ท่าน ก็ ทูล พระ ราชินี เอส เธอร์ พระนาง เอส เธอ ร์กราบ ทูล กษัตริย์ ใน นาม ของ โม ร เดคัย
(src)="b.EST.2.23.1"> As tra va briaght jeant ' sy chooish , ve er ny gheddyn magh ; v ' ad ny-neesht , er-y-fa shen , croghit er billey : as ve scruit ayns lioar ny recortyssyn fenish y ree .
(trg)="b.EST.2.23.1"> เมื่อ มี การ สอบสวน เรื่อง นี้ ว่าเป็น ความ จริง แล้ว กษัตริย์ ก็ ทรง ให้ แขวน สอง คน นั้น เสีย ที่ ต้นไม้ และ บันทึก เรื่อง ไว้ ใน หนังสือ พงศาวดาร ต่อ พระ พักตร์ กษัตริย์
(src)="b.EST.3.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , ren ree Ahasuerus soiaghey seose Haman mac Hammedatha yn Agagite , as hrog eh gys ard-olk eh , as hoie eh eh erskyn ooilley ny princeyn va marish .
(trg)="b.EST.3.1.1"> ฮา มาน วาง แผน ร้าย ที่ จะ ทำลาย คน ยิวทั้งปวง ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ กษัตริย์ อาหสุเอ รัสทรง เลื่อน ยศ ฮา มาน บุตร ชาย ฮัมเม ดาธา คน อา กัก กษัตริย์ ทรง เลื่อน ท่าน และ ทรง ตั้ง เก้าอี้ ของ ท่าน ไว้ เหนือ กว่า ของ เจ้านาย ทั้งปวง ที่ อยู่ กับ พระองค์
(src)="b.EST.3.2.1"> As ren ooilley sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , croymmey as ooashley choyrt da Haman , son shen myr doardee yn ree mychione echey : agh cha chroym Mordecai , chamoo hug eh ooashley da .
(trg)="b.EST.3.2.1"> บรรดา ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ซึ่ง อยู่ ที่ ประตู ของ กษัตริย์ ก็ กราบ ลง แสดง ความ เคารพ ต่อ ฮา มาน เพราะ กษัตริย์ ทรง บัญชา ให้ แสดง ความ เคารพ ต่อ ท่าน เช่น นั้น แต่ โม ร เด คัยมิได้ กราบ หรือ แสดง ความ เคารพ
(src)="b.EST.3.3.1"> Eisht dooyrt sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , rish Mordecai , Cre ' n-fa t ' ou brishey sarey yn ree ?
(trg)="b.EST.3.3.1"> ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ซึ่ง อยู่ ที่ ประตู ของ กษัตริย์ จึง พูด กับ โม ร เด คัยว่า " ทำไม ท่าน ละเมิด พระ บัญชา ของ กษัตริย์ "
(src)="b.EST.3.4.1"> Nish haink eh gy-kione , tra loayr ad rish gagh-laa , as nagh dug eh geill daue , dy dinsh ad da Haman , dy yeeaghyn cre ' n erree harragh er Mordecai , as e chooish , son v ' eh er n ' insh daue , dy row eh ny Hew .
(trg)="b.EST.3.4.1"> อยู่ มา เมื่อ เขา ทั้งหลาย พูด กับ ท่าน วันแล้ววันเล่า และ ท่าน ไม่ ฟัง เขา เขา ก็ ไป เรียน ฮา มาน เพื่อ จะ ดู ว่า ถ้อยคำ ของ โม ร เด คัยจะ ชนะ หรือ ไม่ เพราะ ท่าน บอก เขา ว่า ท่าน เป็นยิว
(src)="b.EST.3.5.1"> As tra honnick Haman , nagh chroym Mordecai huggey , as nagh dug eh ooashley da , eisht va Haman lane dy sproght .
(trg)="b.EST.3.5.1"> เมื่อ ฮา มาน เห็น ว่า โม ร เด คัยไม่ กราบ ลง หรือ แสดง ความ เคารพ ต่อ ท่าน ฮา มาน ก็ เดือดดาล
(src)="b.EST.3.6.1"> As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan , son v ' ad er n ' insh da mychione pobble Vordecai : hir Haman er-y-fa shen , caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus , eer pobble Vordecai .
(trg)="b.EST.3.6.1"> แต่ ท่าน เห็น ว่าเป็น การ เสีย เกียรติ ที่ จะ จับกุม โม ร เด คัยคน เดียว เพราะ มีค น เรียน ท่าน ให้ ทราบ ถึง ชน ชาติ ของ โม ร เดคัย ฮา มาน จึง หา ช่อง ที่ จะ ทำลาย ยิวทั้งหมด คือ ชน ชาติ ของ โม ร เด คัยทั่ว ราช อาณาจักร ของ อาหสุเอรัส
(src)="b.EST.3.7.1"> Ayns y chied vee ( ta shen yn vee Nisan ) ayns y nah vlein yeig jeh reill Ahasuerus , hilg ad Pur , ta shen , yn lot , fenish Haman , laa lurg laa , as veih mee dy mee , gys y nah vee yeig , ta shen , yn vee Adar .
(trg)="b.EST.3.7.1"> ใน เดือน แรก ซึ่ง เป็น เดือน นิ สาน ปี ที่ สิบ สอง แห่ง รัชกาล กษัตริย์ อาหสุเอรัส เขา พา กัน ทอดเปอร์ คือ ฉลาก ต่อหน้า ฮา มาน เพื่อ หา วัน และ เพื่อ หา เดือน ได้ เดือน ที่ สิบ สอง คือ เป็น เดือน อาดาร์
(src)="b.EST.3.8.1"> As dooyrt Haman rish ree Ahasuerus , Ta ashoon dy leih t ' er skeayley dy lhean mastey dty phobble , ayns dy chooilley ard jeh dty reeriaght , as ta leighyn oc er-lheh noi leighyn dy chooilley phobble , chamoo t ' ad freayll leighyn y ree , er-y-fa shen cha vel eh son vondeish y ree dy chur raad daue .
(trg)="b.EST.3.8.1"> แล้ว ฮา มาน ทูล กษัตริย์ อาหสุเอรัสว่า " มี ชน ชาติ หนึ่ง กระจาย อยู่ ทั่ว และ แยก กัน อยู่ ท่ามกลาง ชน ชาติ ทั้งหลาย ใน มณฑล ทั้งหลาย แห่ง ราช อาณาจักร ของ พระองค์ กฎหมาย ของ เขา ผิด กับ กฎหมาย ของ ชน ชาติ อื่น ทั้งสิ้น และ พวก นี้ ไม่ รักษา กฎหมาย ของ กษัตริย์ การ ที่ กษัตริย์ ทรง ปล่อย เขา ไว้ นี้ ไม่ บังเกิด ประโยชน์ แก่ พระองค์
(src)="b.EST.3.9.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da oardagh ve jeant , dy bee ad er nyn stroie : as eeck-yms jeih thousane talent dy argid gys tashtaghyn y ree , liorish ny laueyn ocsyn vees currym yn obbyr shoh orroo .
(trg)="b.EST.3.9.1"> ถ้า เป็น ที่ พอ พระทัย กษัตริย์ ขอ ทรง ออก กฤษฎีกา ให้ ทำลาย ล้าง เขา เสียเถิด และ ข้าพระ องค์ จะ ถวาย เงิน หนึ่ง หมื่น ตะ ลัน ต์ใส่ มือ บรรดา ผู้ ที่ ดูแล พระราช กิจ ของ กษัตริย์ เพื่อ เขา จะ ได้ ใส่ ใน พระ คลัง ของ กษัตริย์ "
(src)="b.EST.3.10.1"> As ghow yn ree fainey jeh e laue , as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite , noid ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.3.10.1"> กษัตริย์ จึง ถอด พระ ธำมรงค์ ตรา ออก จาก พระ หัตถ์ ของ พระองค์ มอบ แก่ ฮา มาน บุตร ชาย ฮัมเม ดาธา คน อา กัก ศัตรู ของ พวกยิว
(src)="b.EST.3.11.1"> As dooyrt y ree rish Haman , Lhiat hene yn argid , as y sleih myrgeddin , dy yannoo roo lurg dty aigney hene .
(trg)="b.EST.3.11.1"> และ กษัตริย์ ตรัส กับ ฮา มาน ว่า " เรา มอบ เงิน นั้น ให้ แก่ ท่าน และ มอบ ประชาชน แก่ ท่าน ด้วย เพื่อ จะ ทำ แก่ เขา ตาม ที่ ท่าน เห็นดี "
(src)="b.EST.3.12.1"> Eisht va scrudeyryn y ree er ny eam yn trass laa yeig jeh yn chied vee , as ve scruit cordail rish ooilley ny doardee Haman dauesyn v ' ayns pooar fo yn ree , gys ny kiannoortyn va harrish dy chooilley heer , as fir reill dagh pobble , cordail rish yn aght screeuee oc hene , as gys dy chooilley ashoon lurg nyn ghlare ; ayns ennym ree Ahasuerus hie eh er scrieu , as ve sealit lesh fainey
(trg)="b.EST.3.12.1"> แล้ว ทรง เรียก ราช อาลักษณ์ เข้า มา ใน วัน ที่ สิบ สาม เดือน ต้น ให้ เขียน กฤษฎีกา ตาม ที่ ฮา มาน บัญชา ไว้ ทุก ประการ ส่ง ไป ยัง สมุหเทศาภิบาล ของ กษัตริย์ และ ของ เจ้า เมือง มณฑล ทั้งปวง และ ถึง เจ้านาย แห่ง ชน ชาติ ทั้งปวง ถึง ทุก มณฑล เป็น อักขระ ของ มณฑล นั้น และ ถึง ชน ทุก ชาติ เป็น ภาษา ของ เขา เขียน ใน พระ นาม ของ กษัตริย์ อาหสุเอรัส และ ประทับตรา ด้วย พระ ธำมรงค์ ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.3.13.1"> As hie ny screeunyn lesh postyn gys ooilley cheeraghyn y ree , dy choyrt mow , dy varroo , as dy stroie ooilley ny Hewnyn , chammah aeg as shenn , cloan aegey as mraane ' syn un laa , eer y trass laa yeig jeh ' n nah vee yeig ( ta shen yn vee Adar ) as dy ghoaill y chooid oc son spooilley .
(trg)="b.EST.3.13.1"> ให้ คน เดิน ข่าว จดหมาย เหล่า นี้ ไป ถึง มณฑล ของ กษัตริย์ ทั้งสิ้น สั่ง ให้ ทำลาย สังหาร และ ทำให้ ยิวทั้งปวง พินาศ ไป ทั้ง หนุ่ม และ แก่ เด็ก และ ผู้หญิง ใน วัน เดียวกัน คือ วัน ที่ สิบ สาม เดือน ที่ สิบ สอง ซึ่ง เป็น เดือน อาดาร์ และ ให้ ริบ เอา ข้าวของ ของ เขา ไป หมด
(src)="b.EST.3.14.1"> Va copy yn order son dagh cheer , er ny ockley magh da dy chooilley phobble , ad dy ve aarloo er y laa shen .
(trg)="b.EST.3.14.1"> ให้ออก สำเนา เอกสาร นั้น เป็น กฤษฎีกา ใน ทุก มณฑล นำ ไป ป่าวร้อง ให้ ชน ชาติ ทั้งปวง พร้อม เพื่อ วัน นั้น
(src)="b.EST.3.15.1"> Hie ny postyn magh ayns fiyr , liorish sarey yn ree , as va ' n oardagh jeant ayns Shushan y phlaase : as hoie yn ree as Haman sheese dy iu , agh va ( ny Hewnyn ayns ) ard-valley Shushan dy mooar seaghnit .
(trg)="b.EST.3.15.1"> บรรดา คน เดิน ข่าว ก็ รีบ ไป ตาม พระ บัญชา ของ กษัตริย์ และ ออก กฤษฎีกา นั้น ใน สุ สาป รา สา ท กษัตริย์ ก็ ประทับ ดื่ม กับ ฮา มาน ส่วน ชาว นคร สุ สา พา กัน งุนงง
(src)="b.EST.4.1.1"> Tra cheayll Mordecai kys myr ve kiarit , raip Mordecai e choamrey as hug eh er aanrit-sack lesh leoie , as hie eh magh gys mean yn ard-valley , as cheayn eh lesh coraa ard as sharroo .
(trg)="b.EST.4.1.1"> พวก ยิวถือ อด อาหาร เมื่อ โม ร เด คัยทราบ ทุก อย่าง ที่ ได้ กระทำ ไป แล้ว โม ร เด คัยก็ ฉีก เสื้อ ของ ตน สวม ผ้า กระสอบ และ ใส่ ขี้เถ้า และ ออก ไป กลาง นคร คร่ำครวญ ด้วย เสียง ดัง อย่าง ขมขื่น
(src)="b.EST.4.2.1"> As haink eh roish giat y ree : son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack .
(trg)="b.EST.4.2.1"> ท่าน ขึ้น ไป อยู่ ตรง หน้า ประตู ของ กษัตริย์ เพราะ ไม่ มี ผู้ ใด ที่ สวม ผ้า กระสอบ เข้า ประตู ของ กษัตริย์ ได้
(src)="b.EST.4.3.1"> As ayns dy chooilley heer , raad erbee dy daink oardagh y ree , va dobberan trome mastey ny Hewnyn , as trostey , as keayney , as yllaghey , as lhie ymmodee ayns aanrit sack as leoie .
(trg)="b.EST.4.3.1"> และ ใน ทุก มณฑล ที่ พระ บัญชา ของ กษัตริย์ และ กฤษฎีกา ของ พระองค์ ไป ถึง ก็ มี การ ไว้ทุกข์ อย่าง ใหญ่ หลวง ท่ามกลาง พวกยิว ด้วย การ อด อาหาร ร้องไห้ และ คร่ำครวญ และ คน เป็นอันมาก นอน ใน ผ้า กระสอบ และ มี ขี้เถ้า
(src)="b.EST.4.4.1"> Er shoh haink sharvaantyn Esther , as ny shamyrderyn eck , as dinsh ad shoh jee : eisht va ' n ven-rein erskyn towse seaghnit , as hug ee coamrey dy chur er Mordecai , as dy ghoaill jeh yn aanrit-sack : agh cha ghow eh eh .
(trg)="b.EST.4.4.1"> เมื่อ สาว ใช้ และ ขันที ของ พระนาง เอส เธอ ร์มา ทูล พระนาง พระ ราชินี ก็ เป็น ทุกข์ ใน พระทัย ยิ่ง นัก พระนาง ทรง ส่ง เสื้อ ผ้า ไป ให้ แก่ โม ร เดคัย เพื่อ ท่าน จะ ได้ ถอด ผ้า กระสอบ ของ ท่าน ออก เสีย แต่ ท่าน ไม่ ยอม รับ ผ้า นั้น
(src)="b.EST.4.5.1"> Eisht deie Esther son Hatach fer jeh shamyrderyn y ree , va pointit dy hirveish urree , as hug ee lesh chaghteraght gys Mordecai , dy gheddyn fys kys va shoh , as cre ' n-fa ve .
(trg)="b.EST.4.5.1"> แล้ว พระนาง เอส เธอ ร์มี พระ เสาวนีย์ เรียก ฮา ธาคขันที คน หนึ่ง ของ กษัตริย์ ผู้ ซึ่ง พระองค์ ทรง แต่งตั้ง ให้ ปรนนิบัติ พระนาง ตรัส สั่ง ให้ ไป หา โม ร เดคัย เพื่อ จะ ทรง ทราบ ว่า เรื่อง อะไร และ ทำ อย่าง นั้น ทำไม
(src)="b.EST.4.6.1"> Er shoh hie Hatach magh gys Mordecai , ayns straid yn ard-valley , va roish giat y ree .
(trg)="b.EST.4.6.1"> ฮา ธาคออก ไป หา โม ร เด คัยที่ ถนน ใน นคร ข้าง หน้า ประตู ของ กษัตริย์
(src)="b.EST.4.7.1"> As dinsh Mordecai dasyn ooilley ny v ' er daghyrt da , as mychione yn sym dy argid yiall Haman dy eeck stiagh gys tashtaghyn y ree , son kied dy stroie ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.7.1"> โม ร เด คัยก็ เล่า เรื่อง ทั้งสิ้น ที่ เกิด แก่ ท่าน และ จำนวน เงิน ถูก ต้อง ที่ ฮา มาน สัญญา ถวาย แก่ พระ คลัง ของ กษัตริย์ เพื่อ การ ทำลาย พวกยิว
(src)="b.EST.4.8.1"> Hug eh da myrgeddin copy jeh ' n oardagh v ' er ny choyrt ec Shushan dy stroie ad dy yeeaghyn eh da Esther , as dy choyrt jee toiggal jeh , as dy churmal ee dy gholl stiagh gys y ree , dy yannoo aghin huggey , as dy ghuee son foayr ayns lieh yn pobble eck .
(trg)="b.EST.4.8.1"> โม ร เด คัยยัง ได้ ให้ สำเนา กฤษฎีกา เขียน ที่ ออก ใน สุ สา สั่ง ให้ ทำลาย เขา ทั้งหลาย เพื่อ นำ ไป แสดง แก่ พระนาง เอส เธอร์ อธิบาย เรื่อง ให้ พระนาง และ กำชับ ให้ พระนาง เข้าเฝ้า กษัตริย์ เพื่อ ทูล อ้อนวอน พระองค์ และ วิงวอน พระองค์ เพื่อ เห็นแก่ ชน ชาติ ของ พระนาง
(src)="b.EST.4.9.1"> As haink Hatach , as dinsh eh da Esther goan Vordecai .
(trg)="b.EST.4.9.1"> ฮา ธาคก็ กลับ ไป ทูล พระนาง เอส เธอ ร์ถึง สิ่ง ที่ โม ร เด คัยได้ บอก ไว้
(src)="b.EST.4.10.1"> Reesht loayr Esther rish Hatach , as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai ;
(trg)="b.EST.4.10.1"> แล้ว พระนาง เอส เธอ ร์ก็ บอก ฮา ธาคให้ ส่งข่าว ไป ให้ โม ร เด คัยว่า
(src)="b.EST.4.11.1"> Ta fys ec ooilley sharvaantyn y ree , as pobble cheeraghyn y ree , quoi-erbee , lhig da ve dooinney ny ben , hig fenish y ree gys y chooyrt sodjey-stiagh , gyn ad veeit , ta un leigh ayn dy chur ad gy-baase , er-lhimmey jeusyn huc nee yn ree sheeyney magh yn lorg airh reeoil , dy choyrt e vioys da : agh cha vel mish er ve eit dy heet fenish y ree rish jeih laghyn as feed .
(trg)="b.EST.4.11.1"> " ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ทั้งสิ้น และ ประชาชน ใน บรรดา มณฑล ของ กษัตริย์ ทราบ อยู่ ว่า ถ้า ชาย หรือ หญิง คน ใด เข้าเฝ้า กษัตริย์ ภายใน พระ ลาน ชั้น ใน โดย มิได้ ทรง เรียก ก็ มี กฎหมาย อยู่ ข้อ เดียว เหมือน กัน หมด ให้ ลงโทษ ถึง ตาย เว้น เสีย แต่ ผู้ ซึ่ง กษัตริย์ ยื่น ธารพระกร ทองคำ ออกรับ คน นั้น จึง จะ มี ชีวิต อยู่ ได้ ส่วน ฉัน กษัตริย์ ก็ มิได้ ตรัส เรียก ให้ เข้าเฝ้า มา สาม สิบ วัน แล้ว "
(src)="b.EST.4.12.1"> As dinsh ad da Mordecai goan Esther .
(trg)="b.EST.4.12.1"> เขา ทั้งหลาย ก็ มาบ อก โม ร เด คัยถึง สิ่ง ที่ พระนาง เอส เธอ ร์ตรัส นั้น
(src)="b.EST.4.13.1"> Eisht doardee Mordecai dy ansoor Esther , Ny smooinee rhyt hene , dy jean uss scapail ayns thie yn ree veg share na ooilley ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.13.1"> โม ร เด คัยจึง บอก เขา ให้ กลับ ไป ทูล ตอบ พระนาง เอส เธอ ร์ว่า " อย่า คิด ว่า เธอ อยู่ ใน ราช สำนัก จะ รอด พ้น ได้ ดี กว่า พวก ยิวทั้งปวง
(src)="b.EST.4.14.1"> Son my vees oo ooilley cooidjagh dty host ec y traa shoh , eisht nee feaysley as livrey-ys da ny Hewnyn troggal veih boayl elley , agh bee uss as thie dty ayrey er nyn stroie : as quoi ec ta fys , nagh vel oo er jeet gys y reeriaght , cour lheid y traa shoh ?
(trg)="b.EST.4.14.1"> เพราะ ถ้า เธอ เงียบ อยู่ ใน เวลา นี้ ความ ช่วยเหลือ และ การ ช่วย ให้ พ้น จะ มา ถึง พวก ยิวจาก ที่ อื่น แต่ เธอ และ วงศ์วาน บิดา ของ เธอ จะ พินาศ ที่จริง เธอ มา รับ ตำแหน่ง ราชินี ก็ เพื่อ ยาม วิกฤต เช่น นี้ ก็ เป็นได้ นะ ใคร จะ รู้ "
(src)="b.EST.4.15.1"> Eisht doardee Esther daue dy chur yn ansoor shoh da Mordecai .
(trg)="b.EST.4.15.1"> แล้ว เอส เธอ ร์ตรัส บอก เขา ให้ ไป บอก โม ร เด คัยว่า
(src)="b.EST.4.16.1"> Immee as chaggil cooidjagh ooilley ny Hewnyn t ' ayns Shushan , as trosht-jee er my hon ' s , as ny jean-jee gee ny giu son three laa , oie ny laa : neem ' s as my vraane aegey myr geddyn trostey , as eisht hem stiagh gys y ree , red nagh vel cordail rish y leigh : as my ta mee kiarit son cherraghtyn , lhig dou cherraghtyn .
(trg)="b.EST.4.16.1"> " ไป เถิด ให้ รวบรวม พวก ยิวทั้งสิ้น ที่ หา พบ ใน สุ สา และ ถือ อด อาหาร เพื่อ ฉัน อย่า รับประทาน อย่า ดื่ม สาม วัน กลางคืน หรือ กลางวัน ฉัน และ สาว ใช้ ของ ฉัน จะ อด อาหาร อย่าง ท่าน ด้วย แล้ว ฉัน จะ เข้าเฝ้า กษัตริย์ แม้ ว่าเป็น การ ฝ่าฝืน กฎหมาย ถ้า ฉัน พินาศ ฉัน ก็ พินาศ "
(src)="b.EST.4.17.1"> Er shoh hie Mordecai roish , as ren eh cordail rish ooilley ny va Esther er harey eh .
(trg)="b.EST.4.17.1"> โม ร เด คัยก็ ไป กระทำ ทุก อย่าง ตาม ที่ พระนาง เอส เธอ ร์รับสั่ง แก่ ท่าน
(src)="b.EST.5.1.1"> Nish haink eh gy-kione er y trass laa , dy dug Esther urree e coamrey reeoil , as hass ee ayns y chooyrt sodjey stiagh jeh thie yn ree , jeeragh er thie yn ree : as va ' n ree ny hoie er e stoyl-reeoil ayns thie yn ree , jeeragh er giat y thie .
(trg)="b.EST.5.1.1"> พระ ราชินี เอส เธอ ร์กล้า อุทธรณ์ ถึง กษัตริย์ อยู่ มา ใน วัน ที่ สาม พระนาง เอส เธอ ร์ทรง ฉลองพระองค์ และ ประทับ ยืน ที่ ใน ลาน ชั้น ใน ของ พระราช สำนัก ตรง ข้าม กับ ท้องพระโรง ใหญ่ ของ กษัตริย์ กษัตริย์ ประทับ บน ราช บัลลังก์ ภายใน พระราช วัง ตรง ข้าม ทาง เข้า พระราช วัง
(src)="b.EST.5.2.1"> As ve myr shen , tra honnick y ree Esther yn ven-rein shassoo ayns y chooyrt , dy dooar ee foayr ayns e hilley : as heeyn y ree magh da Esther yn lorg airh reeoil v ' ayns e laue : myr shen hayrn Esther er gerrey , as venn ee rish kione y lorg-reeoil .
(trg)="b.EST.5.2.1"> เมื่อ กษัตริย์ ทอดพระเนตร เห็น พระ ราชินี เอส เธอ ร์ประทับ ยืน อยู่ ใน พระ ลาน พระนาง ก็ เป็น ที่ โปรดปราน ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์ พระองค์ จึง ทรง ยื่น ธารพระกร ทองคำ ซึ่ง อยู่ ใน พระ หัตถ์ ของ พระองค์ แก่ พระนาง เอส เธอร์ พระนาง เอส เธอ ร์ก็ เสด็จ เข้า มา แตะ ยอด ธารพระกร
(src)="b.EST.5.3.1"> Eisht dooyrt y ree , Cre ta dty yeearree , ven-rein Esther ? as cre ta dty aghin ? bee eh eer er ny choyrt dhyt , gys derrey lieh yn reeriaght .
(trg)="b.EST.5.3.1"> กษัตริย์ ตรัส กับ พระนาง ว่า " พระ ราชินี เอส เธอร์ เรื่อง อะไร กัน พระนาง ต้องการ สิ่ง ใด ก็ จะ ประทาน ให้ แก่ พระนาง ถึง ครึ่ง ราช อาณาจักร ของ เรา "
(src)="b.EST.5.4.1"> As dreggyr Esther , My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da ' n ree as Haman cheet yn laa jiu gys ny cuirraghyn ta mec er chiarail er e hon .
(trg)="b.EST.5.4.1"> และ พระนาง เอส เธอ ร์ทูล ว่า " ถ้า เป็น ที่ พอ พระทัย กษัตริย์ ขอ กษัตริย์ เสด็จ มา พร้อม กับ ฮา มาน ใน วัน นี้ ถึง การ เลี้ยง ที่ หม่อมฉัน เตรียม ไว้ เพื่อ พระองค์ "
(src)="b.EST.5.5.1"> Eisht dooyrt y ree , ny lhig da Haman lhiggey shaghey dy yannoo myr ta Esther er ghra : myr shen haink y ree as Haman gys ny cuirraghyn , va Esther er n ' aarlaghey .
(trg)="b.EST.5.5.1"> กษัตริย์ จึง ตรัส ว่า " ให้ ฮา มาน รีบ มา เพื่อ ท่าน จะ ได้ กระทำ ตาม ที่ พระนาง เอส เธอ ร์ปรารถนา " กษัตริย์ จึง เสด็จ ไป ใน การ เลี้ยง กับ ฮา มาน ซึ่ง พระนาง เอส เธอ ร์ได้ ทรง เตรียม ไว้
(src)="b.EST.5.6.1"> As dooyrt y ree rish Esther , ec y yien feeyney , Cre ta dty accan ? as bee eh giallit dhyt : as cre ta dty yeearree ? gys eer y derrey lieh jeh ' n reeriaght , vees eh cooilleenit .
(trg)="b.EST.5.6.1"> ขณะ อยู่ ที่ การ เลี้ยง เหล้า องุ่น กษัตริย์ ตรัส กับ เอส เธอ ร์ว่า " คำร้องขอ ของ พระนาง ว่า กระไร เรา จะ ให้ แล้ว คำ ทูล ขอ ของ พระนาง ว่า กระไร แม้ จะ ถึง ครึ่ง ราช อาณาจักร ของ เรา ก็ จะ สำเร็จ "
(src)="b.EST.5.7.1"> Eisht dreggyr Esther , as dooyrt ee , My accan , as my yeearree te ;
(trg)="b.EST.5.7.1"> พระนาง เอส เธอ ร์ทูล ว่า " คำร้องขอ ของ หม่อมฉัน และ คำ ทูล ขอ ของ หม่อมฉัน คือ
(src)="b.EST.5.8.1"> My ta mee er gheddyn foayr ayns shilley yn ree , as my s ' gooidsave lesh y ree dy yialdyn dou my accan , as dy chooilleeney my yeearree , lhig da ' n ree as Haman cheet gys y yien ta mee kiarail er nyn son , as neem ' s mairagh myr ta ' n ree er ghra .
(trg)="b.EST.5.8.1"> ถ้า หม่อมฉัน เป็น ที่ โปรดปราน ใน สาย พระ เนตร ของ กษัตริย์ และ เป็น ที่ พอ พระทัย กษัตริย์ ที่ จะ ประทาน ตาม คำร้องขอ ของ หม่อมฉัน และ ให้ คำ ทูล ขอ ของ หม่อมฉัน สำเร็จ นี้ ขอ กษัตริย์ เสด็จ มา พร้อม กับ ฮา มาน ใน การ เลี้ยง ซึ่ง หม่อมฉัน จะ เตรียม ไว้ สำหรับ เขา ทั้งหลาย และ พรุ่งนี้ หม่อมฉัน จะ กระทำ ตาม ที่ กษัตริย์ ตรัส นั้น "
(src)="b.EST.5.9.1"> Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey , as gennallys e chree : agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree , nagh hass eh seose , as nagh chroym eh huggey , v ' eh ayns farg dewil noi Mordecai .
(trg)="b.EST.5.9.1"> วัน นั้น ฮา มาน ก็ ออก ไป ด้วย ใจ ชื่นบาน และ ยินดี แต่ เมื่อ ฮา มาน เห็น โม ร เด คัยที่ ประตู ของ กษัตริย์ ไม่ ยืน ขึ้น หรือ ตัว สั่น อยู่ ต่อหน้า ท่าน ท่าน ก็ เดือดดาล ต่อ โม ร เดคัย
(src)="b.EST.5.10.1"> Ny-yeih , chum Haman er hene , as tra haink eh thie , hug eh fys er e chaarjyn , as Zeresh e ven .
(trg)="b.EST.5.10.1"> ถึง อย่าง นั้น ก็ดี ฮา มาน ก็ อดกลั้น ไว้ กลับ ไป บ้าน ใช้ ให้ คน ไป ตาม บรรดา เพื่อน ของ ตน และ เศเร ช ภรรยา ของ ตน
(src)="b.EST.5.11.1"> As dinsh Haman daue mychione gloyr e verchys , as earroo mooar e chloan , as ooilley yn ooashley va ' n ree stowal er , as kys v ' eh er hoiaghey seose eh erskyn ny princeyn , as ard-gheiney yn ree .
(trg)="b.EST.5.11.1"> ฮา มานพ ร รณ นา ถึง ความ โอ่โถง แห่ง ความ มั่งมี ของ ท่าน จำนวน บุตร ของ ท่าน และ เกียรติยศ ทั้งสิ้น ซึ่ง กษัตริย์ พระราช ทาน แก่ ท่าน และ ถึง เรื่อง ว่า กษัตริย์ ได้ เลื่อน ท่าน ขึ้น เหนือ เจ้านาย และ ข้าราชการ ของ กษัตริย์ อย่างไร
(src)="b.EST.5.12.1"> Dooyrt Haman ny sodjey , Cha ren Esther y ven-rein cuirrey dooinney erbee marish y ree gys y yien v ' ee er n ' aarlaghey agh mee hene , as mairagh myrgeddin t ' ee er m ' y chuirrey dy ve marish y ree .
(trg)="b.EST.5.12.1"> แล้ว ฮา มาน เสริม ว่า " แม้ พระ ราชินี เอส เธอ ร์ก็ มิได้ ทรง ให้ ผู้ ใด ไป กับ กษัตริย์ ใน การ เลี้ยง ซึ่ง พระนาง ทรง จัด ขึ้น นอกจาก ตัว ข้า และ พรุ่งนี้ พระนาง ทรง เชิญ ข้า กับ กษัตริย์ อีก
(src)="b.EST.5.13.1"> Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou , choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree .
(trg)="b.EST.5.13.1"> แต่ สิ่ง เหล่า นี้ หา เป็น ประโยชน์ แก่ ข้า ไม่ ตราบ ใด ที่ ข้า เห็น โม ร เด คัยคน ยิวนั่ง อยู่ ที่ ประตู ของ กษัตริย์ "
(src)="b.EST.5.14.1"> Eisht dooyrt Zeresh e ven , as ooilley e chaarjyn rish , Lhig da criy ve troggit jeih cubityn as da-eed er yrjid , as mairagh loayr uss rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er : eisht immee uss dy gennal marish y ree gys y yien .
(src)="b.EST.5.14.2"> As by-laik lesh Haman y choyrle shoh , as doardee eh criy dy ve jeant .
(trg)="b.EST.5.14.1"> เศเร ช ภรรยา ของ ท่าน และ สหาย ทั้งสิ้น ของ ท่าน จึง พูด กับ ท่าน ว่า " ขอ ทำ ตะแลงแกง สูง ห้า สิบ ศอก รุ่งเช้า ก็ ทูล กษัตริย์ ให้ แขวน โม ร เด คัยเสีย ที่ นั่น แล้ว ก็ ไป กิน เลี้ยง อย่าง ร่าเริง กับ กษัตริย์ " คำ แนะนำ นี้ เป็น ที่ พอใจ ฮา มาน ท่าน จึง สั่ง ให้ ทำ ตะแลงแกง
(src)="b.EST.6.1.1"> Er yn oie shen cha daink cadley er y ree , as doardee eh lioar recortyssyn y reeriaght dy ve er ny choyrt , lesh huggey , as v ' ad lhaiht ayns clashtyn y ree .
(trg)="b.EST.6.1.1"> ฮา มาน ต้อง ยกย่อง โม ร เด คัยคืน วัน นั้น กษัตริย์ บรรทม ไม่ หลับ และ พระองค์ ทรง บัญชา ให้ นำ หนังสือ บันทึก เหตุ ที่ น่า จดจำ คือ พระราช พงศาวดาร มา เขา ก็ อ่าน ถวาย กษัตริย์
(src)="b.EST.6.2.1"> As ve er ny gheddyn scruit , dy row Mordecai er hoilshaghey mychione Bigthana as Teresh , jees jeh shamyrderyn y ree , va currym y dorrys orroo , hug nyn goyrle dy cheilley dy chur ree Ahasuerus gy-baase .
(trg)="b.EST.6.2.1"> พระองค์ ทรง เห็น เขียน ไว้ ว่า โม ร เด คัยได้ ทูล เรื่อง บิ ก ธานาและ เท เรชอย่างไร คือ เรื่อง ขันที สอง คน ของ กษัตริย์ ผู้ เฝ้า ธรณีประตู หา ช่อง จะ ปลง พระ ชนม์ กษัตริย์ อาหสุเอรัส
(src)="b.EST.6.3.1"> As dooyrt y ree , Lesh cre ' n ooashley as onnor ta Mordecai er ny ve cooilleenit son shoh ?
(src)="b.EST.6.3.2"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va mygeayrt-y-mysh , Cha vel veg jeant er e hon .
(trg)="b.EST.6.3.1"> กษัตริย์ ตรัส ว่า " ได้ ให้ เกียรติ และ ยศ อะไร แก่ โม ร เด คัยเพราะ เรื่อง นี้ บ้าง " ข้าราชการ ของ กษัตริย์ ผู้ ปรนนิบัติ พระองค์ ทูล ว่า " ยัง ไม่ ได้ ให้ สิ่ง ใด พ่ะย่ะค่ะ "
(src)="b.EST.6.4.1"> As dooyrt y ree , Quoi t ' ayns y chooyrt ? ( nish va Haman er jeet gys y chooyrt mooie jeh thie yn ree , dy loayrt rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er y chriy v ' eh er chiarail ny chour .
(trg)="b.EST.6.4.1"> กษัตริย์ ตรัส ว่า " ใคร อยู่ ใน ลาน บ้าน " ฝ่าย ฮา มาน พึ่ง เข้า มา ถึง พระ ลาน ชั้น นอก แห่ง ราช สำนัก เพื่อ จะ ทูล กษัตริย์ เรื่อง เอา โม ร เด คัยแขวน เสีย ที่ ตะแลงแกง ซึ่ง ท่าน ได้ เตรียม ไว้ สำหรับ ท่าน
(src)="b.EST.6.5.1"> As dooyrt fir-oik y ree rish , Cur-my-ner ta Haman ny hassoo ' sy chooyrt .
(src)="b.EST.6.5.2"> As dooyrt y ree , Lhig da cheet stiagh .
(trg)="b.EST.6.5.1"> ข้าราชการ ของ กษัตริย์ จึง ทูล พระองค์ ว่า " ดูเถิด ฮา มาน กำลัง ยืน อยู่ ใน พระ ลาน พ่ะย่ะค่ะ " และ กษัตริย์ ตรัส ว่า " ให้ท่า น เข้า มา นี่ "
(src)="b.EST.6.6.1"> Er shoh haink Haman stiagh : as dooyrt y ree rish , Cre vees jeant rish y dooinney , s ' gooidsave lesh y ree dy hroggal gys y stayd smoo dy ard-ooashley ? ( nish smooinee Haman ayns e chree , Quoi ayns smoo ghoghe y ree taitnys dy hroggal gys ard-ooashley syrjey na mee hene ? )
(trg)="b.EST.6.6.1"> ฮา มาน จึง เข้า มา กษัตริย์ ตรัส กับ ท่าน ว่า " หาก กษัตริย์ มี พระ ประสงค์ จะ ประทาน เกียรติยศ แก่ บุคคล ผู้ ใด แล้ว กษัตริย์ ควร จะ ทำ แก่ เขา ประการ ใด " และ ฮา มาน รำพึง ใน ใจ ว่า " ผู้ ใด เล่า ที่ กษัตริย์ พอ พระทัย จะ ประทาน เกียรติยศ มาก กว่า ข้า "
(src)="b.EST.6.7.1"> As dreggyr Haman y ree , Da ' n dooinney ta ' n ree aggindagh dy hoilshaghey yn onnor shoh ,
(trg)="b.EST.6.7.1"> แล้ว ฮา มาน จึง ทูล กษัตริย์ ว่า " เพื่อให้ เกียรติ แก่ คน ที่ กษัตริย์ พอ พระทัย จะ ประทาน เกียรติยศ นั้น
(src)="b.EST.6.8.1"> Lhig da ' n coamrey reeoil , lheid as ta ' n ree cliaghtey ceau , ve er ny choyrt lesh , as cabbyl-markiagh y ree , as y crown reeoil t ' er e chione :
(trg)="b.EST.6.8.1"> ขอ นำ ฉลองพระองค์ ซึ่ง กษัตริย์ ทรง และ ม้า ซึ่ง กษัตริย์ ทรง และ มงกุฎ ซึ่ง พระองค์ ทรง สวม บน พระ เศียร
(src)="b.EST.6.9.1"> As lhig da ' n coamrey shoh , as y cabbyl ve livreit da fer jeh princeyn s ' ooasle y ree , dy choamrey yn dooinney lesh , ayn ta ' n ree er ghoaill taitnys dy hroggal gys yn ard-ooashley shoh , as cur-jee lhieu eh markiagh trooid straidyn yn ard-valley , as fockley magh roishyn , Shoh myr vees jeant son y dooinney s ' gooidsave lesh y ree dy choamrey lesh ooashley .
(trg)="b.EST.6.9.1"> ขอ ทรง มอบ ฉลองพระองค์ และ ม้า ใน มือ ของ เจ้านาย ผู้ใหญ่ ยิ่ง ที่สุด คน หนึ่ง ของ กษัตริย์ ขอ ให้ แต่ง คน ที่ กษัตริย์ พอ พระทัย จะ ประทาน เกียรติยศ และ ขอ ให้ ชาย นั้น ขึ้น นั่ง หลัง ม้า ไป ตาม ถนน ของ กรุง และ ป่าวร้อง ไป ข้าง หน้า เขา ว่า ` ผู้ ที่ กษัตริย์ พอ พระทัย จะ ประทาน เกียรติยศ ก็ เป็น เช่น นี้ แหละ ' "