# gv/Manx-PART.xml.gz
# lt/Lithuanian.xml.gz
(src)="b.EST.1.1.1"> Nish haink eh gy-kione ayns lhing Ahasuerus ( shoh yn Ahasuerus shen ren reill voish India eer gys Ethiopia , harrish shey-feed as shiaght rheamyn )
(trg)="b.EST.1.1.1"> Ahasvero , kuris valdė šimtą dvidešimt septynis kraštus nuo Indijos iki Etiopijos ,
(src)="b.EST.1.2.1"> Ayns ny laghyn shen , tra va ree Ahasuerus ny hoie er stoyl-reeoil e reeriaght , va ayns Shushan yn phlaase reeoil ,
(trg)="b.EST.1.2.1"> dienomis , kai Ahasveras atsisėdo karalystės soste , kuris yra Sūzuose ,
(src)="b.EST.1.3.1"> Ayns y trass vlein jeh e reill , ren eh cuirraghyn da ooilley e phrinceyn , as e harvaantyn ; pooaraghyn Phersia as Media , ard gheiney as princeyn ny rheamyn ec y traa cheddin kionfenish .
(trg)="b.EST.1.3.1"> trečiais karaliavimo metais jis iškėlė didelę puotą visiems savo kunigaikščiams ir tarnams , persų ir medų kraštų kilmingiesiems ir sričių kunigaikščiams .
(src)="b.EST.1.4.1"> Tra hoilshee eh magh berchys e reeriaght ghloyroil , as onnor e ard-ooashley reeoil , ymmodee laghyn , eer nuy-feed laa .
(trg)="b.EST.1.4.1"> Puota tęsėsi šimtą aštuoniasdešimt dienų ; joje buvo iškelta karališkoji didybė , garbė ir turtai .
(src)="b.EST.1.5.1"> As lurg da ny laghyn shoh ve harrish , ren y ree cuirraghyn da ooilley yn pobble va ry-gheddyn ayns Shushan y phlaase , chammah da ard as injil son shiaght laa , ayns cooyrtyn garey plaase y ree ,
(trg)="b.EST.1.5.1"> Po to karalius suruošė septynių dienų puotą visiems sostinės gyventojams Sūzuose , karaliaus rūmų sodo kieme .
(src)="b.EST.1.6.1"> Raad va curtanyn baney , geayney , as gorrym , sheeynt er coyrdyn dy heeidey purple , lesh loopyn argid , as pillaryn marble : as nyn ynnydyn-soie dy airh , as argid , er laare dy phurple , as gorrym , as bane , as doo ,
(trg)="b.EST.1.6.1"> Iš visų pusių kabojo baltos , žalios ir mėlynos užuolaidos ant baltų drobinių ir violetinių juostelių , įvertų į sidabrinius žiedus .
(trg)="b.EST.1.6.2"> Jos buvo pritvirtintos prie marmurinių kolonų .
(trg)="b.EST.1.6.3"> Auksiniai ir sidabriniai gultai buvo sustatyti kieme , kuris buvo išklotas raudonu , mėlynu , baltu ir juodu marmuru .
(src)="b.EST.1.7.1"> As hirveish ad jough orroo ayns siyn airhey ( va ny siyn jeh dagh sorch ) as palchey dy feeyn reeoil , cooie rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.1.7.1"> Gėrimus patiekė auksinėse taurėse , kurios visos buvo skirtingos ; karališko vyno buvo gausu .
(src)="b.EST.1.8.1"> As va ' n giu cordail rish y leigh , cha row fer erbee eginit : son shoh myr doardee yn ree da ooilley fir-oik e hie , dy row dy chooilley ghooinney dy ghoaill myr baillish .
(trg)="b.EST.1.8.1"> Visi gėrė , kiek norėjo , nė vieno gerti nevertė .
(trg)="b.EST.1.8.2"> Karalius buvo įsakęs savo namų prižiūrėtojams , kad jie darytų tai , ko kuris žmogus panorės .
(src)="b.EST.1.9.1"> Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane , ayns thie reeoil Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.9.1"> Karalienė Vaštė karaliaus Ahasvero namuose kėlė puotą moterims .
(src)="b.EST.1.10.1"> Er y chiaghtoo laa , tra va cree yn ree gennal lesh feeyn , doardee eh Mehuman , Biztha , Harboua , Bigtha , as Abagtha , Zethar , as Carcas , ny shiaght ard fir-oik , va shirveish fenish Ahasuerus yn ree ,
(trg)="b.EST.1.10.1"> Septintą dieną karalius buvo linksmas nuo vyno .
(trg)="b.EST.1.10.2"> Jis įsakė Mehumanui , Biztai , Harbonai , Bigtai , Abagtai , Zetarui ir Karkasui septyniems eunuchams , kurie tarnavo karaliaus Ahasvero akivaizdoje ,
(src)="b.EST.1.11.1"> Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree , ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da ' n pobble as ny princeyn yn aalid eck , son v ' ee feer aalin dy yeeaghyn urree .
(trg)="b.EST.1.11.1"> atvesti karalienę Vaštę pas karalių su karališka karūna , norėdamas parodyti žmonėms ir kunigaikščiams jos grožį , nes ji buvo labai graži .
(src)="b.EST.1.12.1"> Agh dob Vashti yn ven-rein dy heet er sarey yn ree liorish ny fir-oik : va ' n ree , er-y-fa shen , feer jymmoosagh , as ren e chorree lostey cheu-sthie jeh .
(trg)="b.EST.1.12.1"> Karalienė Vaštė atmetė karaliaus įsakymą , perduotą eunuchų , ir atsisakė eiti .
(trg)="b.EST.1.12.2"> Karalius labai supyko , ir rūstybė užsidegė jame .
(src)="b.EST.1.13.1"> Eisht dooyrt y ree rish ny deiney creeney , va toiggal cooishyn ( son shoh va cliaghtey yn ree dy ghoaill y choyrle ocsyn va tushtagh ayns leigh as briwnys :
(trg)="b.EST.1.13.1"> Karalius klausė patarimo išminčių , kurie pažindavo laikus ir žinojo karaliaus įstatymus bei teisę ,
(src)="b.EST.1.14.1"> As ny ard-gheiney jeu shoh va Carshena , Shethar , Admatha , Tarshish , Meres , Marsena , as Memucan , shiaght princeyn Phersia as Media , as fir-choyrlee kinjagh y ree , as ayns ard phooar ayns y reeriaght ) .
(trg)="b.EST.1.14.1"> taip pat Karšenos , Šetaro , Admatos , Taršišo , Mereso , Marsenos ir Memuchano , persų ir medų septynių kunigaikščių , kurie visada būdavo prie karaliaus , ir buvo pirmi karalystėje :
(src)="b.EST.1.15.1"> Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh , er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus , liorish e hirveishee ?
(trg)="b.EST.1.15.1"> “ Ką mes turime daryti karalienei Vaštei pagal įstatymą už tai , kad ji nepaklausė karaliaus įsakymo , perduoto per eunuchus ? ”
(src)="b.EST.1.16.1"> As dreggyr Memucan ayns fenish y ree as ny princeyn , Cha nee da ' n ree ny-lomarcan ta ' n ven-rein er n ' yannoo aggair , agh myrgeddin da ooilley ny princeyn , as da ooilley yn pobble t ' ayns slane reeriaght ree Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.16.1"> Memuchanas atsakė karaliui : “ Karalienė Vaštė nusikalto ne tik karaliui , bet visiems kunigaikščiams ir žmonėms visose karaliaus Ahasvero žemėse .
(src)="b.EST.1.17.1"> Son shoh ta ' n ven-rein er n ' yannoo ayns clashtyn ooilley ny mraane , myr shen dy jean ad beg y hoiaghey jeh ny deiney oc , tra hed y skeeal magh , Doardee ree Ahasuerus Vashti yn ven-rein dy heet stiagh kiongoyrt rish , agh cha daink ee .
(trg)="b.EST.1.17.1"> Šis karalienės poelgis taps žinomas visoms moterims .
(trg)="b.EST.1.17.2"> Jos , paniekindamos savo vyrus , sakys : ‘ Karalius Ahasveras įsakė karalienei ateiti pas jį , bet ji neatėjo ’ .
(src)="b.EST.1.18.1"> Yn ansoor cheddin ver ooilley mraane seyr Phersia as Media nish , da ooilley princeyn y ree , ta er chlashtyn jeh ymmyrkey yn ven-rein .
(src)="b.EST.1.18.2"> As bee shoh oyr lane mee viallys as anvea .
(trg)="b.EST.1.18.1"> Tuo karalienės pavyzdžiu seks visos persų ir medų kunigaikštienės .
(trg)="b.EST.1.18.2"> Kils daug nesusipratimų ir pykčių .
(src)="b.EST.1.19.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da jannoo sarey reeoil , as lhig da ve scruit mastey leighyn ny Persianee , as ny Medeyn , nagh bee er ny chaghlaa , nagh jig Vashti arragh ayns fenish ree Ahasuerus , as lhig da ' n ree stowal y stayd reeoil eck er unnane elley ta ny share na ish .
(trg)="b.EST.1.19.1"> Jei karaliui patiktų , tebūna paskelbtas karališkas įsakymas ir įrašytas į persų ir medų įstatymą , kuris yra nepakeičiamas , kad karalienė Vaštė nebeateis pas karalių Ahasverą ir karalius jos karališką garbę atiduos kitai , geresnei už ją .
(src)="b.EST.1.20.1"> As tra vees sarey yn ree er ny ockley magh trooid e slane reeriaght ( son s ' mooar te ) ver ooilley ny mraane onnor da ny deiney oc , chammah ard as injil .
(trg)="b.EST.1.20.1"> Kai karaliaus potvarkis bus paskelbtas visoje plačioje karalystėje , visos moterys gerbs savo vyrus , didelius ir mažus ” .
(src)="b.EST.1.21.1"> As va ' n choyrle mie ayns shilley yn ree , as ny princeyn , as ren y ree cordail rish goan Vemucan :
(trg)="b.EST.1.21.1"> Šis patarimas patiko karaliui ir kunigaikščiams .
(trg)="b.EST.1.21.2"> Karalius padarė pagal Memuchano žodžius .
(src)="b.EST.1.22.1"> Son hug eh screeunyn trooid ooilley rheamyn y ree gys dy chooilley ard cordail rish nyn aght screeuee , as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare hene , dy row dy chooilley ghooinney dy ymmyrkey reill ayns e hie hene , as dy beagh shoh er ny ockley magh ayns glare dy chooilley phobble .
(trg)="b.EST.1.22.1"> Jis išsiuntinėjo laiškus į visus karaliaus kraštus , kiekvienai tautai jos kalba , kad vyras turi būti viešpats savo namuose .
(trg)="b.EST.1.22.2"> Tas įstatymas buvo paskelbtas visomis kalbomis visose tautose .
(src)="b.EST.2.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti , as ny v ' ee er n ' yannoo , as y decree hie magh noi eck .
(trg)="b.EST.2.1.1"> Po šių įvykių , karaliaus Ahasvero pykčiui aprimus , jis atsiminė , ką Vaštė padarė ir kaip ji buvo nubausta .
(src)="b.EST.2.2.1"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er , Lhig da moidynyn aegey as aalin v ' er ny gheddyn da ' n ree :
(trg)="b.EST.2.2.1"> Karaliaus tarnai , kurie jam patarnaudavo , sakė jam : “ Tepaieško karaliui jaunų gražių mergaičių
(src)="b.EST.2.3.1"> As lhig da ' n ree pointeil fir-oik ayns ooilley rheamyn e reeriaght , dy haglym cooidjagh ooilley ny moidynyn aegey as aalin gys Shushan y phlaase , gys thie ny mraane , fo kiarail Hege shamyrlin y ree , oaseir ny mraane , as lhig da spiceyn-oonlee cour glenney v ' er ny choyrt daue :
(trg)="b.EST.2.3.1"> ir tepaskiria karalius visuose kraštuose vyrų , kurie visoje karalystėje suieškotų gražių mergaičių , atgabentų jas į Sūzų miestą , į moterų namus , ir perduotų karaliaus eunuchui Hegajui , moterų prižiūrėtojui .
(trg)="b.EST.2.3.2"> Ir tegu duoda joms visa , ko reikia joms pasipuošti .
(src)="b.EST.2.4.1"> As lhig da ' n voidyn share by-haittin lesh y ree , ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti .
(src)="b.EST.2.4.2"> As va ' n raa cordail rish aigney yn ree , as shen myr ren eh .
(trg)="b.EST.2.4.1"> Kuri mergaitė patiks karaliui , taps karaliene Vaštės vietoje ” .
(trg)="b.EST.2.4.2"> Tas pasiūlymas patiko karaliui .
(trg)="b.EST.2.4.3"> Jis taip ir padarė .
(src)="b.EST.2.5.1"> Nish ayns Shushan y phlaase , va Hew dy row , enmyssit Mordecai , mac Jair , mac Shimei , mac Kish , ny Venjamite :
(trg)="b.EST.2.5.1"> Sostinėje Sūzuose gyveno vienas žydas , vardu Mordechajas , sūnus Jayro , sūnaus Šimio , sūnaus Kišo iš Benjamino giminės .
(src)="b.EST.2.6.1"> Va goit ersooyl veih Jerusalem , ayns y chappeeys marish Jeconiah ree Yudah , ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y chur lesh ersooyl .
(trg)="b.EST.2.6.1"> Mordechajas buvo ištremtas iš Jeruzalės kartu su Judo karaliumi Jechoniju , kurį ištrėmė Babilono karalius Nebukadnecaras .
(src)="b.EST.2.7.1"> As va Hadassah ( ta shen Esther ) inneen e naim troggit liorish , son cha row ayr ny moir eck , as va ' n ven aeg aalin as stoamey , ee ghow Mordecai ( lurg baase yn ayr as y voir eck ) son e lhiannoo hene .
(trg)="b.EST.2.7.1"> Jis užaugino Hadasą , savo dėdės dukterį , kitaip vadinamą Estera .
(trg)="b.EST.2.7.2"> Ji neturėjo tėvų , bet buvo labai graži ir patraukli mergaitė .
(trg)="b.EST.2.7.3"> Jos tėvams mirus , Mordechajas įdukrino ją .
(src)="b.EST.2.8.1"> Myr shen haink eh gykione , tra va sarey as oardagh y ree er ny chlashtyn , as tra va ymmodee moidynyn er nyn jaglym cooidjagh gys Shushan y phlaase fo currym Hegai , dy row Esther myrgeddin er ny choyrt lh ' ee gys thie yn ree , fo kiarail Hegai ,
(trg)="b.EST.2.8.1"> Karaliaus įsakymą paskelbus , daug gražių mergaičių buvo atgabenta į Sūzus ir pavesta Hegajo globai .
(trg)="b.EST.2.8.2"> Estera taip pat buvo paimta į karaliaus namus Hegajo , moterų prižiūrėtojo , globon .
(src)="b.EST.2.9.1"> As by-laik lesh y ven aeg , as yeeagh eh foayr jee , as hug eh jee chelleeragh spiceyn oonlee ry-hoi glenney , marish lheid ny reddyn as va cooie er e son , as shiaght mraane aegey va dy hirveish urree , ass thie yn ree , as phoint eh jeeish as da ny mraane eck , yn reih ynnyd va ayns thie ny mraane .
(trg)="b.EST.2.9.1"> Mergaitė jam patiko ir įgavo jo palankumą .
(trg)="b.EST.2.9.2"> Jis greitai parūpino jai įvairių papuošalų ir tai , kas jai priklausė , bei septynias tarnaites iš karaliaus namų ir apgyvendino ją ir jos tarnaites geriausioje moterų namų dalyje .
(src)="b.EST.2.10.1"> Cha row Esther foast er n ' insh quoi va ' n sleih-mooinjerey , ny ' n kynney eck : son va Mordecai er choyrt currym gyere urree , nagh n ' inshagh ee eh .
(trg)="b.EST.2.10.1"> Estera nesakė apie savo kilmę ir savo tautą , nes Mordechajas buvo liepęs jai tylėti .
(src)="b.EST.2.11.1"> As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther , as cre ' n erree harragh urree .
(trg)="b.EST.2.11.1"> Mordechajas kiekvieną dieną ateidavo prie moterų namų kiemo pasiteirauti apie Esterą ir jos padėtį .
(src)="b.EST.2.12.1"> Nish tra haink shayll dagh moidyn mygeayrt , dy gholl stiagh gys ree Ahasuerus , erreish j ' ee v ' er ve daa vee jeig , cordail rish cliaghtey mraane , ( son shoh myr va nyn laghyn glennee cooilleenit , ta shen dy ghra shey meeaghyn lesh myrrh , as shey meeagh yn lesh spiceyn millish , as lesh reddyn elley cooie son mraane y ghlenney . )
(trg)="b.EST.2.12.1"> Kiekviena mergaitė tik po dvylikos mėnesių pasiruošimo galėjo įeiti pas karalių Ahasverą .
(trg)="b.EST.2.12.2"> Šešis mėnesius jos tepėsi miros aliejumi ir šešis mėnesius įvairiais kitais tepalais ir kvepalais .
(src)="b.EST.2.13.1"> Eisht er yn aght shoh haink dagh ben aeg gys y ree , va , cre-erbee hirragh ee coyrt jee , dy gholl maree ass thie ny mraane , gys plaase y ree .
(trg)="b.EST.2.13.1"> Mergaitė , eidama pas karalių , turėjo teisę pasiimti iš moterų namų į karaliaus namus ką tik norėjo .
(src)="b.EST.2.14.1"> Ayns yn astyr hie ee stiagh , as er laa-ny-vairagh haink ee magh , gys yn nah hie va cour ny mraane fo currym Shaashgaz shamyrder y ree , va currym ny co-lhiabbee er : cha daink ee arragh stiagh gys y ree , mannagh ghow yn ree taitnys aynjee , as fegooish yn ennym ec ve eit .
(trg)="b.EST.2.14.1"> Ji ateidavo vakare , o rytą eidavo į kitus moterų namus , kurie buvo eunucho Šaašgazo žinioje .
(trg)="b.EST.2.14.2"> Jis buvo karaliaus sugulovių prižiūrėtojas .
(trg)="b.EST.2.14.3"> Ji daugiau nebeįeidavo pas karalių , nebent karalius ją pamėgdavo ir pakviesdavo vardu .
(src)="b.EST.2.15.1"> Nish tra va coorse Esther , inneen Abihail , naim Mordecai ( va er ghoaill ee son e lhiannoo hene ) er jeet mygeayrt dy gholl stiagh gys y ree , cha hir ee veg , agh ny ren Hegai shamyrder y ree , va currym ny mraane er phointeil : as va Esther dy mooar soit j ' ee son e aalid , ' sy chilley ocsyn ooilley honnick ee .
(trg)="b.EST.2.15.1"> Kai atėjo eilė Esteros , Mordechajo dėdės Abihailo dukters , kurią jis buvo įdukrinęs , ji nieko neprašė ; pasiėmė tik tą , ką eunuchas Hegajas jai patarė .
(trg)="b.EST.2.15.2"> Estera patiko kiekvienam , kas tik į ją pažiūrėdavo .
(src)="b.EST.2.16.1"> Myr shoh va Esther goit stiagh liorish ree Ahasuerus , gys e phlaase reeoil , ayns y jeihoo vee ( ta shen yn vee Tebeth ) ' sy chiaghtoo vlein jeh e reill .
(trg)="b.EST.2.16.1"> Esterą nuvedė į karaliaus Ahasvero rūmus dešimtą mėnesį , vadinamą tebetu , septintaisiais jo karaliavimo metais .
(src)="b.EST.2.17.1"> As bynney lesh y ree Esther , erskyn ooilley ny mraane , as hooar ee foayr as aigney mie ayns e hilley , erskyn ooilley ny moidynyn ; myr shen dy hoie eh yn crown reeoil er y chione eck , as ren eh ee yn ven-rein , ayns ynnyd Vashti :
(trg)="b.EST.2.17.1"> Karalius pamilo Esterą labiau už visas kitas moteris , ir ji atrado jo akyse daugiau malonės ir palankumo negu kitos mergaitės .
(trg)="b.EST.2.17.2"> Jis uždėjo jai ant galvos karališką karūną ir paskelbė ją karaliene Vaštės vietoje .
(src)="b.EST.2.18.1"> Eisht ren y ree cuirraghyn mooar da ooilley e phrinceyn , as e ir-oik , eer cuirraghyn Esther , as ren eh mial keeshyn ny rheamyn , as hug eh giootyn , cordail rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.2.18.1"> Karalius iškėlė didelę puotą savo kunigaikščiams ir tarnams ; tai buvo Esteros puota .
(trg)="b.EST.2.18.2"> Jis sumažino mokesčius savo karalystėje ir davė karališkų dovanų .
(src)="b.EST.2.19.1"> As tra va ny moidynyn er nyn jaglym cooidjagh yn nah cheayrt , eisht hoie Mordecai ayns giat y ree .
(trg)="b.EST.2.19.1"> Kai mergaitės buvo renkamos antrą kartą , Mordechajas sėdėjo karaliaus vartuose .
(src)="b.EST.2.20.1"> Cha hoilshee Esther foast yn sleih mooinjerey , ny yn kynney eck ; myr va Mordecai er harey ee : son ren Esther er raa
(trg)="b.EST.2.20.1"> Estera dar nebuvo pasisakiusi karaliui nei savo tautybės , nei kilmės , nes Mordechajas taip buvo jai liepęs ; Estera klausė Mordechajaus kaip ir tada , kai jis ją augino .
(src)="b.EST.2.21.1"> Ayns ny laghyn shen ( choud as va Mordecai ny hoie ayns giat y ree ) va jees jeh shamyrderyn y ree , Bigthan as Teresh jeusyn va freayll yn dorrys , lhieent lesh farg , as fieau er caa dy stroie ree Ahasuerus :
(trg)="b.EST.2.21.1"> Mordechajui sėdint prie karaliaus vartų , du karaliaus eunuchai , Bigtanas ir Terešas , durų sargai , supyko ant karaliaus ir tarėsi jį nužudyti .
(src)="b.EST.2.22.1"> As hooar Mordecai fys er shoh , as dinsh eshyn eh da Esther yn ven-rein , as ren Esther y chooish y hoilshaghey da ' n ree , ayns ennym Vordecai .
(trg)="b.EST.2.22.1"> Mordechajas , tai išgirdęs , pranešė karalienei Esterai , o Estera karaliui Mordechajo vardu .
(src)="b.EST.2.23.1"> As tra va briaght jeant ' sy chooish , ve er ny gheddyn magh ; v ' ad ny-neesht , er-y-fa shen , croghit er billey : as ve scruit ayns lioar ny recortyssyn fenish y ree .
(trg)="b.EST.2.23.1"> Buvo ištirta ir nustatyta , kad tai tiesa .
(trg)="b.EST.2.23.2"> Abu vyrus pakorė , o įvykį įrašė į karaliaus metraščių knygą .
(src)="b.EST.3.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , ren ree Ahasuerus soiaghey seose Haman mac Hammedatha yn Agagite , as hrog eh gys ard-olk eh , as hoie eh eh erskyn ooilley ny princeyn va marish .
(trg)="b.EST.3.1.1"> Po šitų įvykių karalius Ahasveras išaukštino agagą Hamaną , Hamedatos sūnų , ir padarė jo sostą aukštesnį už kitų kunigaikščių .
(src)="b.EST.3.2.1"> As ren ooilley sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , croymmey as ooashley choyrt da Haman , son shen myr doardee yn ree mychione echey : agh cha chroym Mordecai , chamoo hug eh ooashley da .
(trg)="b.EST.3.2.1"> Visi karaliaus tarnai , kurie buvo prie karaliaus vartų , nusilenkdavo prieš Hamaną ir pagerbdavo jį , nes taip buvo įsakęs karalius .
(trg)="b.EST.3.2.2"> Bet Mordechajas nenusilenkdavo prieš jį ir nepagerbdavo .
(src)="b.EST.3.3.1"> Eisht dooyrt sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , rish Mordecai , Cre ' n-fa t ' ou brishey sarey yn ree ?
(trg)="b.EST.3.3.1"> Karaliaus tarnai prie karaliaus vartų klausdavo Mordechajo : “ Kodėl nevykdai karaliaus įsakymo ? ”
(src)="b.EST.3.4.1"> Nish haink eh gy-kione , tra loayr ad rish gagh-laa , as nagh dug eh geill daue , dy dinsh ad da Haman , dy yeeaghyn cre ' n erree harragh er Mordecai , as e chooish , son v ' eh er n ' insh daue , dy row eh ny Hew .
(trg)="b.EST.3.4.1"> Kai jie kasdien kartodavo tai , bet jis nekreipė dėmesio , jie pranešė Hamanui .
(trg)="b.EST.3.4.2"> Jie norėjo įsitikinti , ar Mordechajas laikysis savo žodžio , nes jis buvo pasisakęs esąs žydas .
(src)="b.EST.3.5.1"> As tra honnick Haman , nagh chroym Mordecai huggey , as nagh dug eh ooashley da , eisht va Haman lane dy sproght .
(trg)="b.EST.3.5.1"> Hamanas , matydamas , kad Mordechajas nesilenkia prieš jį ir nepagerbia jo , užsidegė pykčiu .
(src)="b.EST.3.6.1"> As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan , son v ' ad er n ' insh da mychione pobble Vordecai : hir Haman er-y-fa shen , caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus , eer pobble Vordecai .
(trg)="b.EST.3.6.1"> Jis manė , kad neverta kelti rankos prieš vieną Mordechają , nes jie pasakė jam Mordechajo tautybę .
(trg)="b.EST.3.6.2"> Todėl Hamanas nusprendė išžudyti visus žydus visoje Ahasvero karalystėje .
(src)="b.EST.3.7.1"> Ayns y chied vee ( ta shen yn vee Nisan ) ayns y nah vlein yeig jeh reill Ahasuerus , hilg ad Pur , ta shen , yn lot , fenish Haman , laa lurg laa , as veih mee dy mee , gys y nah vee yeig , ta shen , yn vee Adar .
(trg)="b.EST.3.7.1"> Dvyliktaisiais karaliaus Ahasvero metais , pirmą mėnesį , vadinamą nisanu , buvo metamas Pur , tai yra burtas , Hamano akivaizdoje kiekvienai dienai ir kiekvienam mėnesiui iki dvylikto mėnesio adaro .
(src)="b.EST.3.8.1"> As dooyrt Haman rish ree Ahasuerus , Ta ashoon dy leih t ' er skeayley dy lhean mastey dty phobble , ayns dy chooilley ard jeh dty reeriaght , as ta leighyn oc er-lheh noi leighyn dy chooilley phobble , chamoo t ' ad freayll leighyn y ree , er-y-fa shen cha vel eh son vondeish y ree dy chur raad daue .
(trg)="b.EST.3.8.1"> Hamanas sakė karaliui Ahasverui : “ Tavo karalystėje gyvena išsklaidyta tauta ; jos įstatymai yra skirtingi nuo kitų tautų įstatymų , be to , jie nesilaiko karaliaus įstatymų .
(trg)="b.EST.3.8.2"> Karaliui nėra naudinga juos taip palikti .
(src)="b.EST.3.9.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da oardagh ve jeant , dy bee ad er nyn stroie : as eeck-yms jeih thousane talent dy argid gys tashtaghyn y ree , liorish ny laueyn ocsyn vees currym yn obbyr shoh orroo .
(trg)="b.EST.3.9.1"> Jei karalius sutinka , tebūna išleistas įsakymas juos išnaikinti , ir aš duosiu dešimt tūkstančių talentų sidabro karaliaus iždui ” .
(src)="b.EST.3.10.1"> As ghow yn ree fainey jeh e laue , as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite , noid ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.3.10.1"> Karalius numovė žiedą nuo savo piršto ir padavė agagui Hamanui , Hamedatos sūnui , žydų priešui ,
(src)="b.EST.3.11.1"> As dooyrt y ree rish Haman , Lhiat hene yn argid , as y sleih myrgeddin , dy yannoo roo lurg dty aigney hene .
(trg)="b.EST.3.11.1"> ir tarė Hamanui : “ Sidabrą pasilaikyk sau , o su žydų tauta daryk , kaip tau patinka ” .
(src)="b.EST.3.12.1"> Eisht va scrudeyryn y ree er ny eam yn trass laa yeig jeh yn chied vee , as ve scruit cordail rish ooilley ny doardee Haman dauesyn v ' ayns pooar fo yn ree , gys ny kiannoortyn va harrish dy chooilley heer , as fir reill dagh pobble , cordail rish yn aght screeuee oc hene , as gys dy chooilley ashoon lurg nyn ghlare ; ayns ennym ree Ahasuerus hie eh er scrieu , as ve sealit lesh fainey
(trg)="b.EST.3.12.1"> Pirmo mėnesio tryliktą dieną buvo sušaukti karaliaus raštininkai ir , Hamanui diktuojant , buvo parašyti laiškai visiems vietininkams , kraštų valdytojams , kunigaikščiams ir tautoms jų kalba , karaliaus Ahasvero vardu ir užantspauduoti karaliaus žiedu .
(src)="b.EST.3.13.1"> As hie ny screeunyn lesh postyn gys ooilley cheeraghyn y ree , dy choyrt mow , dy varroo , as dy stroie ooilley ny Hewnyn , chammah aeg as shenn , cloan aegey as mraane ' syn un laa , eer y trass laa yeig jeh ' n nah vee yeig ( ta shen yn vee Adar ) as dy ghoaill y chooid oc son spooilley .
(trg)="b.EST.3.13.1"> Laiškai buvo išsiųsti per pasiuntinius į visus karaliaus kraštus , kad per vieną dieną , tai yra dvylikto mėnesio , vadinamo Adaru , tryliktą dieną , išžudytų ir išnaikintų visus žydus : jaunus , senus , moteris ir vaikus , o jų turtą paimtų .
(src)="b.EST.3.14.1"> Va copy yn order son dagh cheer , er ny ockley magh da dy chooilley phobble , ad dy ve aarloo er y laa shen .
(trg)="b.EST.3.14.1"> Tų laiškų nuorašus įsakyta paskelbti visoms tautoms , kad jie pasiruoštų skirtai dienai .
(src)="b.EST.3.15.1"> Hie ny postyn magh ayns fiyr , liorish sarey yn ree , as va ' n oardagh jeant ayns Shushan y phlaase : as hoie yn ree as Haman sheese dy iu , agh va ( ny Hewnyn ayns ) ard-valley Shushan dy mooar seaghnit .
(trg)="b.EST.3.15.1"> Karaliaus įsakymu pasiuntiniai išskubėjo , ir šis įsakymas buvo paskelbtas sostinėje Sūzuose .
(trg)="b.EST.3.15.2"> Karalius ir Hamanas sėdėjo ir gėrė , o Sūzų miestas buvo sujudęs .
(src)="b.EST.4.1.1"> Tra cheayll Mordecai kys myr ve kiarit , raip Mordecai e choamrey as hug eh er aanrit-sack lesh leoie , as hie eh magh gys mean yn ard-valley , as cheayn eh lesh coraa ard as sharroo .
(trg)="b.EST.4.1.1"> Mordechajas , išgirdęs , kas buvo padaryta , perplėšė savo drabužius , apsivilko ašutine , užsibarstė ant galvos pelenų , išėjo į miesto aikštę ir garsiai dejavo .
(src)="b.EST.4.2.1"> As haink eh roish giat y ree : son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack .
(trg)="b.EST.4.2.1"> Jis atėjo prie karaliaus vartų , nes su ašutine nebuvo leidžiama įeiti pro karaliaus vartus .
(src)="b.EST.4.3.1"> As ayns dy chooilley heer , raad erbee dy daink oardagh y ree , va dobberan trome mastey ny Hewnyn , as trostey , as keayney , as yllaghey , as lhie ymmodee ayns aanrit sack as leoie .
(trg)="b.EST.4.3.1"> Visur , kur karaliaus įsakymas ir potvarkis buvo paskelbtas , tarp žydų kilo didelis gedulas .
(trg)="b.EST.4.3.2"> Jie pasninkavo , verkė , aimanavo , daugelis , apsirengę ašutinėmis , gulėjo pelenuose .
(src)="b.EST.4.4.1"> Er shoh haink sharvaantyn Esther , as ny shamyrderyn eck , as dinsh ad shoh jee : eisht va ' n ven-rein erskyn towse seaghnit , as hug ee coamrey dy chur er Mordecai , as dy ghoaill jeh yn aanrit-sack : agh cha ghow eh eh .
(trg)="b.EST.4.4.1"> Kai Esteros tarnaitės ir eunuchai jai tai pranešė , karalienė labai nuliūdo .
(trg)="b.EST.4.4.2"> Ji siuntė Mordechajui rūbų , kad jis nusimestų ašutinę ir apsivilktų jais , bet jis jų nepriėmė .
(src)="b.EST.4.5.1"> Eisht deie Esther son Hatach fer jeh shamyrderyn y ree , va pointit dy hirveish urree , as hug ee lesh chaghteraght gys Mordecai , dy gheddyn fys kys va shoh , as cre ' n-fa ve .
(trg)="b.EST.4.5.1"> Tada Estera pasišaukė karaliaus eunuchą Hatachą , kuris buvo paskirtas jai prižiūrėti , ir įsakė jam eiti pas Mordechają ir sužinoti , kodėl jis taip elgiasi .
(src)="b.EST.4.6.1"> Er shoh hie Hatach magh gys Mordecai , ayns straid yn ard-valley , va roish giat y ree .
(trg)="b.EST.4.6.1"> Hatachas nuėjo pas Mordechają į miesto aikštę priešais karaliaus vartus .
(src)="b.EST.4.7.1"> As dinsh Mordecai dasyn ooilley ny v ' er daghyrt da , as mychione yn sym dy argid yiall Haman dy eeck stiagh gys tashtaghyn y ree , son kied dy stroie ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.7.1"> Mordechajas papasakojo jam , kas atsitiko ir kiek Hamanas pažadėjo duoti karaliaus iždui už žydų išžudymą .
(src)="b.EST.4.8.1"> Hug eh da myrgeddin copy jeh ' n oardagh v ' er ny choyrt ec Shushan dy stroie ad dy yeeaghyn eh da Esther , as dy choyrt jee toiggal jeh , as dy churmal ee dy gholl stiagh gys y ree , dy yannoo aghin huggey , as dy ghuee son foayr ayns lieh yn pobble eck .
(trg)="b.EST.4.8.1"> Mordechajas davė Hatachui nuorašą įsakymo išžudyti žydus , paskelbto Sūzuose , kad jį parodytų Esterai , paaiškintų ir lieptų jai eiti pas karalių ir maldauti pagalbos savo tautai .
(src)="b.EST.4.9.1"> As haink Hatach , as dinsh eh da Esther goan Vordecai .
(trg)="b.EST.4.9.1"> Hatachas sugrįžo ir pranešė Esterai , ką Mordechajas jam kalbėjo .
(src)="b.EST.4.10.1"> Reesht loayr Esther rish Hatach , as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai ;
(trg)="b.EST.4.10.1"> Estera vėl siuntė Hatachą pas Mordechają :
(src)="b.EST.4.11.1"> Ta fys ec ooilley sharvaantyn y ree , as pobble cheeraghyn y ree , quoi-erbee , lhig da ve dooinney ny ben , hig fenish y ree gys y chooyrt sodjey-stiagh , gyn ad veeit , ta un leigh ayn dy chur ad gy-baase , er-lhimmey jeusyn huc nee yn ree sheeyney magh yn lorg airh reeoil , dy choyrt e vioys da : agh cha vel mish er ve eit dy heet fenish y ree rish jeih laghyn as feed .
(trg)="b.EST.4.11.1"> “ Visi karaliaus tarnai ir visi kraštai žino , kad jei vyras ar moteris įeitų į karaliaus vidinį kiemą nekviestas , tai yra tik vienas įstatymas mirtis ; paliekamas gyvas tik tas , į kurį karalius ištiesia savo auksinį skeptrą .
(trg)="b.EST.4.11.2"> Karalius nekvietė manęs jau trisdešimt dienų ” .
(src)="b.EST.4.12.1"> As dinsh ad da Mordecai goan Esther .
(trg)="b.EST.4.12.1"> Mordechajas sužinojęs , ką Estera atsakė ,
(src)="b.EST.4.13.1"> Eisht doardee Mordecai dy ansoor Esther , Ny smooinee rhyt hene , dy jean uss scapail ayns thie yn ree veg share na ooilley ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.13.1"> liepė pranešti Esterai : “ Negalvok , kad tu , būdama karaliaus namuose , išvengsi žydų likimo .
(src)="b.EST.4.14.1"> Son my vees oo ooilley cooidjagh dty host ec y traa shoh , eisht nee feaysley as livrey-ys da ny Hewnyn troggal veih boayl elley , agh bee uss as thie dty ayrey er nyn stroie : as quoi ec ta fys , nagh vel oo er jeet gys y reeriaght , cour lheid y traa shoh ?
(trg)="b.EST.4.14.1"> Jei dabar tylėsi , pagalba ir išgelbėjimas ateis žydams iš kitur , bet tu ir tavo tėvo namai žūsite .
(trg)="b.EST.4.14.2"> Kas žino , gal dėl šio laiko tu ir tapai karaliene ? ”
(src)="b.EST.4.15.1"> Eisht doardee Esther daue dy chur yn ansoor shoh da Mordecai .
(trg)="b.EST.4.15.1"> Estera pasiuntė Mordechajui atsakymą :
(src)="b.EST.4.16.1"> Immee as chaggil cooidjagh ooilley ny Hewnyn t ' ayns Shushan , as trosht-jee er my hon ' s , as ny jean-jee gee ny giu son three laa , oie ny laa : neem ' s as my vraane aegey myr geddyn trostey , as eisht hem stiagh gys y ree , red nagh vel cordail rish y leigh : as my ta mee kiarit son cherraghtyn , lhig dou cherraghtyn .
(trg)="b.EST.4.16.1"> “ Eik ir sušauk visus žydus Sūzuose ; pasninkaukite dėl manęs tris dienas ir tris naktis , nieko nevalgykite ir negerkite .
(trg)="b.EST.4.16.2"> Aš taip pat pasninkausiu su savo tarnaitėmis .
(trg)="b.EST.4.16.3"> Po to eisiu pas karalių , laužydama įstatymą ; jei žūsiu , tai žūsiu ” .
(src)="b.EST.4.17.1"> Er shoh hie Mordecai roish , as ren eh cordail rish ooilley ny va Esther er harey eh .
(trg)="b.EST.4.17.1"> Mordechajas nuėjo ir padarė visa , ką Estera jam buvo įsakiusi .
(src)="b.EST.5.1.1"> Nish haink eh gy-kione er y trass laa , dy dug Esther urree e coamrey reeoil , as hass ee ayns y chooyrt sodjey stiagh jeh thie yn ree , jeeragh er thie yn ree : as va ' n ree ny hoie er e stoyl-reeoil ayns thie yn ree , jeeragh er giat y thie .
(trg)="b.EST.5.1.1"> Trečią dieną Estera apsirengė karališkais rūbais ir atsistojo karaliaus namų vidiniame kieme , priešais karaliaus namus .
(trg)="b.EST.5.1.2"> Karalius sėdėjo savo soste , priešais įėjimą į namus .
(src)="b.EST.5.2.1"> As ve myr shen , tra honnick y ree Esther yn ven-rein shassoo ayns y chooyrt , dy dooar ee foayr ayns e hilley : as heeyn y ree magh da Esther yn lorg airh reeoil v ' ayns e laue : myr shen hayrn Esther er gerrey , as venn ee rish kione y lorg-reeoil .
(trg)="b.EST.5.2.1"> Karalius pamatė karalienę Esterą , stovinčią kieme , ir ji atrado malonę jo akyse .
(trg)="b.EST.5.2.2"> Jis ištiesė į Esterą auksinį skeptrą , kurį laikė rankoje .
(trg)="b.EST.5.2.3"> Estera priėjusi palietė skeptrą .
(src)="b.EST.5.3.1"> Eisht dooyrt y ree , Cre ta dty yeearree , ven-rein Esther ? as cre ta dty aghin ? bee eh eer er ny choyrt dhyt , gys derrey lieh yn reeriaght .
(trg)="b.EST.5.3.1"> Karalius klausė : “ Karaliene Estera , ko norėtum ?
(trg)="b.EST.5.3.2"> Duosiu tau , ko prašysi , kad ir pusę savo karalystės ” .
(src)="b.EST.5.4.1"> As dreggyr Esther , My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da ' n ree as Haman cheet yn laa jiu gys ny cuirraghyn ta mec er chiarail er e hon .
(trg)="b.EST.5.4.1"> Estera atsakė : “ Jei karaliui patiktų , kviečiu karalių ir Hamaną šiandien į vaišes , kurias jiems paruošiau ” .
(src)="b.EST.5.5.1"> Eisht dooyrt y ree , ny lhig da Haman lhiggey shaghey dy yannoo myr ta Esther er ghra : myr shen haink y ree as Haman gys ny cuirraghyn , va Esther er n ' aarlaghey .
(trg)="b.EST.5.5.1"> Karalius įsakė skubiai pašaukti Hamaną , norėdamas išpildyti Esteros prašymą .
(trg)="b.EST.5.5.2"> Karalius ir Hamanas atėjo į vaišes pas Esterą .
(src)="b.EST.5.6.1"> As dooyrt y ree rish Esther , ec y yien feeyney , Cre ta dty accan ? as bee eh giallit dhyt : as cre ta dty yeearree ? gys eer y derrey lieh jeh ' n reeriaght , vees eh cooilleenit .
(trg)="b.EST.5.6.1"> Geriant vyną , karalius klausė Esteros : “ Pasakyk man savo prašymą .
(trg)="b.EST.5.6.2"> Išpildysiu jį , nors prašytum ir pusės mano karalystės ” .
(src)="b.EST.5.7.1"> Eisht dreggyr Esther , as dooyrt ee , My accan , as my yeearree te ;
(trg)="b.EST.5.7.1"> Estera atsakė : “ Mano prašymas toks :
(src)="b.EST.5.8.1"> My ta mee er gheddyn foayr ayns shilley yn ree , as my s ' gooidsave lesh y ree dy yialdyn dou my accan , as dy chooilleeney my yeearree , lhig da ' n ree as Haman cheet gys y yien ta mee kiarail er nyn son , as neem ' s mairagh myr ta ' n ree er ghra .
(trg)="b.EST.5.8.1"> jei radau malonę karaliaus akyse ir karalius norėtų patenkinti mano prašymą , kviečiu karalių ir Hamaną rytoj į vaišes , kurias jiems paruošiu , ir rytoj aš įvykdysiu karaliaus žodžius ” .
(src)="b.EST.5.9.1"> Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey , as gennallys e chree : agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree , nagh hass eh seose , as nagh chroym eh huggey , v ' eh ayns farg dewil noi Mordecai .
(trg)="b.EST.5.9.1"> Tą dieną Hamanas išėjo linksmas ir gerai nusiteikęs .
(trg)="b.EST.5.9.2"> Bet , pamatęs prie karaliaus vartų sėdintį Mordechają , kuris neatsistojo ir visai nekreipė dėmesio į jį , labai supyko .
(src)="b.EST.5.10.1"> Ny-yeih , chum Haman er hene , as tra haink eh thie , hug eh fys er e chaarjyn , as Zeresh e ven .
(trg)="b.EST.5.10.1"> Tačiau Hamanas susivaldė .
(trg)="b.EST.5.10.2"> Parėjęs namo , jis pasišaukė draugus ir žmoną Zerešą
(src)="b.EST.5.11.1"> As dinsh Haman daue mychione gloyr e verchys , as earroo mooar e chloan , as ooilley yn ooashley va ' n ree stowal er , as kys v ' eh er hoiaghey seose eh erskyn ny princeyn , as ard-gheiney yn ree .
(trg)="b.EST.5.11.1"> ir pasakojo jiems apie savo turtų daugybę , apie savo sūnus , apie tai , kaip karalius pagerbė jį ir suteikė pirmenybę tarp visų karaliaus tarnų ir kunigaikščių .
(src)="b.EST.5.12.1"> Dooyrt Haman ny sodjey , Cha ren Esther y ven-rein cuirrey dooinney erbee marish y ree gys y yien v ' ee er n ' aarlaghey agh mee hene , as mairagh myrgeddin t ' ee er m ' y chuirrey dy ve marish y ree .
(trg)="b.EST.5.12.1"> Hamanas tęsė : “ Ir karalienė Estera nė vieno nepakvietė į vaišes kartu su karaliumi , tik mane ; ir rytoj ji vėl pakvietė mane su karaliumi .
(src)="b.EST.5.13.1"> Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou , choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree .
(trg)="b.EST.5.13.1"> Tačiau tai manęs nepatenkina , kol matau šitą žydą Mordechają , sėdintį prie karaliaus vartų ” .
(src)="b.EST.5.14.1"> Eisht dooyrt Zeresh e ven , as ooilley e chaarjyn rish , Lhig da criy ve troggit jeih cubityn as da-eed er yrjid , as mairagh loayr uss rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er : eisht immee uss dy gennal marish y ree gys y yien .
(src)="b.EST.5.14.2"> As by-laik lesh Haman y choyrle shoh , as doardee eh criy dy ve jeant .
(trg)="b.EST.5.14.1"> Jo žmona ir draugai jam patarė : “ Įsakyk pastatyti penkiasdešimties uolekčių aukščio kartuves ir rytoj kalbėk su karaliumi , kad Mordechajas būtų pakartas .
(trg)="b.EST.5.14.2"> Po to eik linksmas į vaišes kartu su karaliumi ” .
(trg)="b.EST.5.14.3"> Patarimas patiko Hamanui , ir kartuvės buvo pastatytos .
(src)="b.EST.6.1.1"> Er yn oie shen cha daink cadley er y ree , as doardee eh lioar recortyssyn y reeriaght dy ve er ny choyrt , lesh huggey , as v ' ad lhaiht ayns clashtyn y ree .
(trg)="b.EST.6.1.1"> Tą naktį karalius negalėjo miegoti .
(trg)="b.EST.6.1.2"> Jis įsakė atnešti metraščių knygą ir jam skaityti iš jos .
(src)="b.EST.6.2.1"> As ve er ny gheddyn scruit , dy row Mordecai er hoilshaghey mychione Bigthana as Teresh , jees jeh shamyrderyn y ree , va currym y dorrys orroo , hug nyn goyrle dy cheilley dy chur ree Ahasuerus gy-baase .
(trg)="b.EST.6.2.1"> Rado parašyta , kaip Mordechajas pranešė apie eunuchų Bigtano ir Terešo , ėjusių sargybą prie vartų , sąmokslą nužudyti karalių Ahasverą .
(src)="b.EST.6.3.1"> As dooyrt y ree , Lesh cre ' n ooashley as onnor ta Mordecai er ny ve cooilleenit son shoh ?
(src)="b.EST.6.3.2"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va mygeayrt-y-mysh , Cha vel veg jeant er e hon .
(trg)="b.EST.6.3.1"> Karalius paklausė : “ Koks pagerbimas ir atlyginimas buvo duotas Mordechajui už tai ? ”
(trg)="b.EST.6.3.2"> Karaliaus tarnai , kurie jam patarnavo , atsakė : “ Jokio atlyginimo ” .
(src)="b.EST.6.4.1"> As dooyrt y ree , Quoi t ' ayns y chooyrt ? ( nish va Haman er jeet gys y chooyrt mooie jeh thie yn ree , dy loayrt rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er y chriy v ' eh er chiarail ny chour .
(trg)="b.EST.6.4.1"> Karalius klausė : “ Kas yra kieme ? ”
(trg)="b.EST.6.4.2"> Tuo laiku Hamanas buvo įėjęs į karaliaus namų išorinį kiemą kalbėti su karaliumi dėl Mordekajo pakorimo ant kartuvių , kurios jau buvo pastatytos .
(src)="b.EST.6.5.1"> As dooyrt fir-oik y ree rish , Cur-my-ner ta Haman ny hassoo ' sy chooyrt .
(src)="b.EST.6.5.2"> As dooyrt y ree , Lhig da cheet stiagh .
(trg)="b.EST.6.5.1"> Karaliaus tarnai jam atsakė : “ Hamanas stovi kieme ” .
(trg)="b.EST.6.5.2"> Karalius liepė pakviesti Hamaną .
(src)="b.EST.6.6.1"> Er shoh haink Haman stiagh : as dooyrt y ree rish , Cre vees jeant rish y dooinney , s ' gooidsave lesh y ree dy hroggal gys y stayd smoo dy ard-ooashley ? ( nish smooinee Haman ayns e chree , Quoi ayns smoo ghoghe y ree taitnys dy hroggal gys ard-ooashley syrjey na mee hene ? )
(trg)="b.EST.6.6.1"> Jam įėjus , karalius klausė : “ Ką reikėtų padaryti vyrui , kurį karalius nori pagerbti ? ”
(trg)="b.EST.6.6.2"> Hamanas galvojo : “ Ką gi kitą karalius norėtų pagerbti , jei ne mane ? ”
(src)="b.EST.6.7.1"> As dreggyr Haman y ree , Da ' n dooinney ta ' n ree aggindagh dy hoilshaghey yn onnor shoh ,
(trg)="b.EST.6.7.1"> Hamanas atsakė : “ Vyrą , kurį karalius norėtų pagerbti ,
(src)="b.EST.6.8.1"> Lhig da ' n coamrey reeoil , lheid as ta ' n ree cliaghtey ceau , ve er ny choyrt lesh , as cabbyl-markiagh y ree , as y crown reeoil t ' er e chione :
(trg)="b.EST.6.8.1"> reikia aprengti karaliaus rūbais , užsodinti ant karaliaus jojamojo žirgo ir uždėti ant galvos karaliaus karūną .
(src)="b.EST.6.9.1"> As lhig da ' n coamrey shoh , as y cabbyl ve livreit da fer jeh princeyn s ' ooasle y ree , dy choamrey yn dooinney lesh , ayn ta ' n ree er ghoaill taitnys dy hroggal gys yn ard-ooashley shoh , as cur-jee lhieu eh markiagh trooid straidyn yn ard-valley , as fockley magh roishyn , Shoh myr vees jeant son y dooinney s ' gooidsave lesh y ree dy choamrey lesh ooashley .
(trg)="b.EST.6.9.1"> Rūbus ir žirgą tegul jam paduoda vienas iš karaliaus kilmingiausiųjų kunigaikščių ; jis teatveda karaliaus pagerbtąjį , užsodina jį ant žirgo ir , vesdamas žirgą miesto aikšte , tegul skelbia : ‘ Taip padaroma tam vyrui , kurį karalius nori pagerbti ! ’ ”