# gv/Manx-PART.xml.gz
# id/Indonesian.xml.gz


(src)="b.EST.1.1.1"> Nish haink eh gy-kione ayns lhing Ahasuerus ( shoh yn Ahasuerus shen ren reill voish India eer gys Ethiopia , harrish shey-feed as shiaght rheamyn )
(trg)="b.EST.1.1.1"> Di Susan , ibukota Persia , Ahasyweros memerintah sebagai raja .
(trg)="b.EST.1.1.2"> Kerajaannya terdiri dari 127 provinsi , mulai dari India sampai ke Sudan

(src)="b.EST.1.3.1"> Ayns y trass vlein jeh e reill , ren eh cuirraghyn da ooilley e phrinceyn , as e harvaantyn ; pooaraghyn Phersia as Media , ard gheiney as princeyn ny rheamyn ec y traa cheddin kionfenish .
(trg)="b.EST.1.3.1"> Pada tahun ketiga pemerintahannya , Raja Ahasyweros mengadakan pesta besar untuk semua pembesar dan pegawainya .
(trg)="b.EST.1.3.2"> Para panglima Persia dan Media hadir juga pada pesta itu , begitu juga para gubernur dan para pejabat tinggi provinsi

(src)="b.EST.1.4.1"> Tra hoilshee eh magh berchys e reeriaght ghloyroil , as onnor e ard-ooashley reeoil , ymmodee laghyn , eer nuy-feed laa .
(trg)="b.EST.1.4.1"> Enam bulan lamanya raja memamerkan kekayaan istananya dan kemegahan serta keagungan kerajaannya

(src)="b.EST.1.5.1"> As lurg da ny laghyn shoh ve harrish , ren y ree cuirraghyn da ooilley yn pobble va ry-gheddyn ayns Shushan y phlaase , chammah da ard as injil son shiaght laa , ayns cooyrtyn garey plaase y ree ,
(trg)="b.EST.1.5.1"> Setelah itu raja mengadakan pesta lagi untuk seluruh rakyat di Susan , baik kaya maupun miskin .
(trg)="b.EST.1.5.2"> Pesta itu berlangsung seminggu penuh dan diadakan di taman istana raja

(src)="b.EST.1.6.1"> Raad va curtanyn baney , geayney , as gorrym , sheeynt er coyrdyn dy heeidey purple , lesh loopyn argid , as pillaryn marble : as nyn ynnydyn-soie dy airh , as argid , er laare dy phurple , as gorrym , as bane , as doo ,
(trg)="b.EST.1.6.1"> Halaman istana dihias dengan gorden dari kain lenan berwarna biru dan putih , diikat dengan tali lenan halus dan disangkutkan pada gelang-gelang perak yang terpasang di tiang-tiang pualam .
(trg)="b.EST.1.6.2"> Di bawahnya ditempatkan dipan-dipan emas dan perak di atas lantai yang berhiaskan pualam putih , hablur merah , kulit mutiara yang berkilap dan batu pirus biru

(src)="b.EST.1.7.1"> As hirveish ad jough orroo ayns siyn airhey ( va ny siyn jeh dagh sorch ) as palchey dy feeyn reeoil , cooie rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.1.7.1"> Raja menyediakan anggur berlimpah-limpah yang dihidangkan dalam piala-piala emas beraneka ragam

(src)="b.EST.1.8.1"> As va ' n giu cordail rish y leigh , cha row fer erbee eginit : son shoh myr doardee yn ree da ooilley fir-oik e hie , dy row dy chooilley ghooinney dy ghoaill myr baillish .
(trg)="b.EST.1.8.1"> Para tamu tidak dibatasi anggurnya atau dipaksa minum .
(trg)="b.EST.1.8.2"> Raja telah memberi perintah kepada para pelayan istana , supaya setiap tamu dilayani menurut keinginannya masing-masing

(src)="b.EST.1.9.1"> Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane , ayns thie reeoil Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.9.1"> Sementara itu Wasti , permaisuri raja , juga mengadakan pesta untuk para wanita di dalam istana

(src)="b.EST.1.10.1"> Er y chiaghtoo laa , tra va cree yn ree gennal lesh feeyn , doardee eh Mehuman , Biztha , Harboua , Bigtha , as Abagtha , Zethar , as Carcas , ny shiaght ard fir-oik , va shirveish fenish Ahasuerus yn ree ,
(trg)="b.EST.1.10.1"> Pada hari yang ketujuh , raja minum-minum sampai merasa gembira sekali .
(trg)="b.EST.1.10.2"> Sebab itu ia memanggil ketujuh pejabat khusus yang menjadi pelayan pribadinya ; mereka adalah Mehuman , Bizta , Harbona , Bigta , Abagta , Zetar dan Karkas

(src)="b.EST.1.11.1"> Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree , ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da ' n pobble as ny princeyn yn aalid eck , son v ' ee feer aalin dy yeeaghyn urree .
(trg)="b.EST.1.11.1"> Ia menyuruh mereka membawa ke hadapannya Ratu Wasti dengan mahkota kerajaan di atas kepalanya .
(trg)="b.EST.1.11.2"> Ratu cantik sekali , dan raja hendak memamerkan kecantikannya kepada para pembesar dan semua tamunya

(src)="b.EST.1.12.1"> Agh dob Vashti yn ven-rein dy heet er sarey yn ree liorish ny fir-oik : va ' n ree , er-y-fa shen , feer jymmoosagh , as ren e chorree lostey cheu-sthie jeh .
(trg)="b.EST.1.12.1"> Tetapi ketika para pelayan itu menyampaikan perintah raja kepada Ratu Wasti , ratu tidak mau datang , sehingga raja marah sekali

(src)="b.EST.1.13.1"> Eisht dooyrt y ree rish ny deiney creeney , va toiggal cooishyn ( son shoh va cliaghtey yn ree dy ghoaill y choyrle ocsyn va tushtagh ayns leigh as briwnys :
(trg)="b.EST.1.13.1"> Raja mempunyai kebiasaan untuk minta pendapat para ahli mengenai persoalan hukum dan adat .
(trg)="b.EST.1.13.2"> Sebab itu dipanggilnya para penasihatnya yang mengetahui apa yang harus dilakukan dalam perkara semacam itu

(src)="b.EST.1.14.1"> As ny ard-gheiney jeu shoh va Carshena , Shethar , Admatha , Tarshish , Meres , Marsena , as Memucan , shiaght princeyn Phersia as Media , as fir-choyrlee kinjagh y ree , as ayns ard phooar ayns y reeriaght ) .
(trg)="b.EST.1.14.1"> Para penasihat yang paling sering dipanggil raja ialah : Karsena , Setar , Admata , Tarsis , Meres , Marsena dan Memukan .
(trg)="b.EST.1.14.2"> Mereka adalah pejabat-pejabat Persia dan Media yang mempunyai kedudukan tertinggi di kerajaan

(src)="b.EST.1.15.1"> Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh , er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus , liorish e hirveishee ?
(trg)="b.EST.1.15.1"> Kata raja kepada ketujuh orang itu , " Aku telah mengutus pelayan-pelayanku kepada Ratu Wasti untuk menyuruh dia datang kepadaku .
(trg)="b.EST.1.15.2"> Tetapi ia tidak mau .
(trg)="b.EST.1.15.3"> Menurut hukum , tindakan apa yang harus kita ambil terhadap dia ?

(src)="b.EST.1.16.1"> As dreggyr Memucan ayns fenish y ree as ny princeyn , Cha nee da ' n ree ny-lomarcan ta ' n ven-rein er n ' yannoo aggair , agh myrgeddin da ooilley ny princeyn , as da ooilley yn pobble t ' ayns slane reeriaght ree Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.16.1"> Maka kata Memukan kepada raja dan para pembesar , " Dengan perbuatan itu , bukan Baginda saja yang telah dihina oleh Ratu Wasti , melainkan semua pegawai Baginda , bahkan setiap orang laki-laki di kerajaan ini

(src)="b.EST.1.17.1"> Son shoh ta ' n ven-rein er n ' yannoo ayns clashtyn ooilley ny mraane , myr shen dy jean ad beg y hoiaghey jeh ny deiney oc , tra hed y skeeal magh , Doardee ree Ahasuerus Vashti yn ven-rein dy heet stiagh kiongoyrt rish , agh cha daink ee .
(trg)="b.EST.1.17.1"> Sebab perbuatan ratu itu akan diketahui oleh semua wanita , dan mereka akan meremehkan suaminya masing-masing .
(trg)="b.EST.1.17.2"> Mereka akan berkata bahwa Baginda telah memerintahkan Ratu Wasti untuk menghadap , tetapi sang ratu tidak mau datang

(src)="b.EST.1.18.1"> Yn ansoor cheddin ver ooilley mraane seyr Phersia as Media nish , da ooilley princeyn y ree , ta er chlashtyn jeh ymmyrkey yn ven-rein .
(src)="b.EST.1.18.2"> As bee shoh oyr lane mee viallys as anvea .
(trg)="b.EST.1.18.1"> Jadi , bilamana istri-istri para pembesar di Persia dan Media mendengar hal itu , pasti mereka akan segera memberitahukannya kepada suami mereka masing-masing .
(trg)="b.EST.1.18.2"> Akibatnya ialah , istri akan melawan perintah suaminya dan suami akan memarahi istrinya

(src)="b.EST.1.19.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da jannoo sarey reeoil , as lhig da ve scruit mastey leighyn ny Persianee , as ny Medeyn , nagh bee er ny chaghlaa , nagh jig Vashti arragh ayns fenish ree Ahasuerus , as lhig da ' n ree stowal y stayd reeoil eck er unnane elley ta ny share na ish .
(trg)="b.EST.1.19.1"> Oleh sebab itu , kami mohon supaya Baginda mengambil keputusan bahwa Ratu Wasti tidak boleh lagi menghadap Baginda .
(trg)="b.EST.1.19.2"> Keputusan itu harus dijadikan undang-undang Persia dan Media , supaya tak mungkin dicabut kembali .
(trg)="b.EST.1.19.3"> Setelah itu , berikanlah kedudukan Ratu Wasti kepada wanita lain yang lebih baik dari dia

(src)="b.EST.1.20.1"> As tra vees sarey yn ree er ny ockley magh trooid e slane reeriaght ( son s ' mooar te ) ver ooilley ny mraane onnor da ny deiney oc , chammah ard as injil .
(trg)="b.EST.1.20.1"> Bilamana keputusan Baginda itu telah tersebar di seluruh kerajaan yang luas ini , setiap istri akan menghormati suaminya , baik kaya maupun miskin .

(src)="b.EST.1.21.1"> As va ' n choyrle mie ayns shilley yn ree , as ny princeyn , as ren y ree cordail rish goan Vemucan :
(trg)="b.EST.1.21.1"> Usul Memukan itu disetujui oleh raja dan para pembesar , maka raja segera melaksanakannya

(src)="b.EST.1.22.1"> Son hug eh screeunyn trooid ooilley rheamyn y ree gys dy chooilley ard cordail rish nyn aght screeuee , as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare hene , dy row dy chooilley ghooinney dy ymmyrkey reill ayns e hie hene , as dy beagh shoh er ny ockley magh ayns glare dy chooilley phobble .
(trg)="b.EST.1.22.1"> Ia mengirim surat perintah kepada semua provinsi kerajaan , dalam bahasa dan tulisan provinsi itu masing-masing .
(trg)="b.EST.1.22.2"> Perintah itu berbunyi bahwa di dalam setiap rumah tangga , suamilah yang harus menjadi kepala , dan yang patut mengambil segala keputusan

(src)="b.EST.2.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti , as ny v ' ee er n ' yannoo , as y decree hie magh noi eck .
(trg)="b.EST.2.1.1"> Beberapa waktu kemudian , walaupun raja sudah tidak marah lagi , ia masih terus memikirkan perbuatan Ratu Wasti dan tindakan yang telah diambil terhadapnya

(src)="b.EST.2.2.1"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er , Lhig da moidynyn aegey as aalin v ' er ny gheddyn da ' n ree :
(trg)="b.EST.2.2.1"> Sebab itu penasihat-penasihat yang akrab dengan raja memberi usul yang berikut , " Sebaiknya dicarikan gadis-gadis yang cantik untuk Baginda

(src)="b.EST.2.3.1"> As lhig da ' n ree pointeil fir-oik ayns ooilley rheamyn e reeriaght , dy haglym cooidjagh ooilley ny moidynyn aegey as aalin gys Shushan y phlaase , gys thie ny mraane , fo kiarail Hege shamyrlin y ree , oaseir ny mraane , as lhig da spiceyn-oonlee cour glenney v ' er ny choyrt daue :
(trg)="b.EST.2.3.1"> Hendaklah Baginda mengangkat pegawai-pegawai di segala provinsi kerajaan ini untuk mencari gadis-gadis yang cantik lalu membawa mereka semua ke istana wanita di Susan ini .
(trg)="b.EST.2.3.2"> Hegai , pejabat khusus yang menjadi kepala rumah tangga istana wanita , akan mengurus mereka dan memberi mereka perawatan kecantikan

(src)="b.EST.2.4.1"> As lhig da ' n voidyn share by-haittin lesh y ree , ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti .
(src)="b.EST.2.4.2"> As va ' n raa cordail rish aigney yn ree , as shen myr ren eh .
(trg)="b.EST.2.4.1"> Setelah itu , hendaklah Baginda memilih gadis yang paling Baginda sukai , dan menjadikan dia ratu sebagai pengganti Ratu Wasti . "
(trg)="b.EST.2.4.2"> Raja menyetujui nasihat itu dan melaksanakannya

(src)="b.EST.2.5.1"> Nish ayns Shushan y phlaase , va Hew dy row , enmyssit Mordecai , mac Jair , mac Shimei , mac Kish , ny Venjamite :
(trg)="b.EST.2.5.1"> Di kota Susan itu ada seorang Yahudi yang bernama Mordekhai anak Yair .
(trg)="b.EST.2.5.2"> Ia keturunan Kis dan Simei dari suku Benyamin

(src)="b.EST.2.6.1"> Va goit ersooyl veih Jerusalem , ayns y chappeeys marish Jeconiah ree Yudah , ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y chur lesh ersooyl .
(trg)="b.EST.2.6.1"> Mordekhai telah ditawan ketika Yerusalem dikalahkan oleh Nebukadnezar , raja Babel .
(trg)="b.EST.2.6.2"> Mordekhai diasingkan ke Babel bersama-sama dengan Yoyakin , raja Yehuda , dan banyak tawanan yang lain

(src)="b.EST.2.7.1"> As va Hadassah ( ta shen Esther ) inneen e naim troggit liorish , son cha row ayr ny moir eck , as va ' n ven aeg aalin as stoamey , ee ghow Mordecai ( lurg baase yn ayr as y voir eck ) son e lhiannoo hene .
(trg)="b.EST.2.7.1"> Ia mempunyai saudara sepupu , seorang gadis yang berwajah cantik dan bertubuh molek , bernama Ester , sedang nama Ibraninya ialah Hadasa .
(trg)="b.EST.2.7.2"> Orang tua Ester sudah meninggal dan ia menjadi anak angkat Mordekhai dan diasuh sebagai anak kandungnya

(src)="b.EST.2.8.1"> Myr shen haink eh gykione , tra va sarey as oardagh y ree er ny chlashtyn , as tra va ymmodee moidynyn er nyn jaglym cooidjagh gys Shushan y phlaase fo currym Hegai , dy row Esther myrgeddin er ny choyrt lh ' ee gys thie yn ree , fo kiarail Hegai ,
(trg)="b.EST.2.8.1"> Setelah perintah raja diumumkan , banyak gadis dikumpulkan di Susan dan Ester ada di antara mereka .
(trg)="b.EST.2.8.2"> Dia pun dibawa ke istana raja dan dipercayakan kepada Hegai kepala rumah tangga istana wanita

(src)="b.EST.2.9.1"> As by-laik lesh y ven aeg , as yeeagh eh foayr jee , as hug eh jee chelleeragh spiceyn oonlee ry-hoi glenney , marish lheid ny reddyn as va cooie er e son , as shiaght mraane aegey va dy hirveish urree , ass thie yn ree , as phoint eh jeeish as da ny mraane eck , yn reih ynnyd va ayns thie ny mraane .
(trg)="b.EST.2.9.1"> Hegai kagum melihat Ester dan suka kepadanya .
(trg)="b.EST.2.9.2"> Dengan segera gadis itu diberinya perawatan kecantikan serta makanan yang khusus .
(trg)="b.EST.2.9.3"> Ester dipindahkan ke bagian yang termewah di istana wanita itu dan tujuh orang gadis yang paling cekatan di istana raja ditugaskan untuk melayani dia

(src)="b.EST.2.10.1"> Cha row Esther foast er n ' insh quoi va ' n sleih-mooinjerey , ny ' n kynney eck : son va Mordecai er choyrt currym gyere urree , nagh n ' inshagh ee eh .
(trg)="b.EST.2.10.1"> Atas nasihat Mordekhai , Ester tidak memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi

(src)="b.EST.2.11.1"> As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther , as cre ' n erree harragh urree .
(trg)="b.EST.2.11.1"> Setiap hari Mordekhai berjalan-jalan di halaman depan istana wanita itu untuk menanyakan keadaan Ester dan apa yang akan terjadi dengan dia

(src)="b.EST.2.12.1"> Nish tra haink shayll dagh moidyn mygeayrt , dy gholl stiagh gys ree Ahasuerus , erreish j ' ee v ' er ve daa vee jeig , cordail rish cliaghtey mraane , ( son shoh myr va nyn laghyn glennee cooilleenit , ta shen dy ghra shey meeaghyn lesh myrrh , as shey meeagh yn lesh spiceyn millish , as lesh reddyn elley cooie son mraane y ghlenney . )
(trg)="b.EST.2.12.1"> Menurut peraturan , para wanita diberi perawatan kecantikan selama satu tahun : enam bulan dengan minyak campur kemenyan , dan enam bulan berikutnya dengan minyak campur wangi-wangian yang lain .
(trg)="b.EST.2.12.2"> Setelah itu , setiap gadis mendapat giliran untuk menghadap Raja Ahasyweros

(src)="b.EST.2.13.1"> Eisht er yn aght shoh haink dagh ben aeg gys y ree , va , cre-erbee hirragh ee coyrt jee , dy gholl maree ass thie ny mraane , gys plaase y ree .
(trg)="b.EST.2.13.1"> Pada waktu seorang gadis menghadap raja , ia boleh memakai apa saja menurut kesukaannya

(src)="b.EST.2.14.1"> Ayns yn astyr hie ee stiagh , as er laa-ny-vairagh haink ee magh , gys yn nah hie va cour ny mraane fo currym Shaashgaz shamyrder y ree , va currym ny co-lhiabbee er : cha daink ee arragh stiagh gys y ree , mannagh ghow yn ree taitnys aynjee , as fegooish yn ennym ec ve eit .
(trg)="b.EST.2.14.1"> Ia dibawa ke istana raja pada waktu malam , dan besoknya ia dibawa ke istana lain , dan diurus oleh Saasgas , seorang pejabat khusus yang mengurus para selir raja .
(trg)="b.EST.2.14.2"> Gadis itu tidak akan menghadap raja lagi , kecuali jika raja menghendakinya dan memanggil dia dengan menyebut namanya

(src)="b.EST.2.15.1"> Nish tra va coorse Esther , inneen Abihail , naim Mordecai ( va er ghoaill ee son e lhiannoo hene ) er jeet mygeayrt dy gholl stiagh gys y ree , cha hir ee veg , agh ny ren Hegai shamyrder y ree , va currym ny mraane er phointeil : as va Esther dy mooar soit j ' ee son e aalid , ' sy chilley ocsyn ooilley honnick ee .
(trg)="b.EST.2.15.1"> Maka tibalah giliran Ester untuk menghadap raja . --Ester adalah anak Abihail dan saudara sepupu Mordekhai yang telah mengangkatnya sebagai anaknya sendiri ; Ester dikagumi setiap orang yang memandangnya .
(trg)="b.EST.2.15.2"> Ketika ia pergi menghadap raja , Ester berpakaian menurut petunjuk dan nasihat Hegai , kepala istana wanita

(src)="b.EST.2.16.1"> Myr shoh va Esther goit stiagh liorish ree Ahasuerus , gys e phlaase reeoil , ayns y jeihoo vee ( ta shen yn vee Tebeth ) ' sy chiaghtoo vlein jeh e reill .
(trg)="b.EST.2.16.1"> Demikianlah , pada tahun ketujuh pemerintahan Ahasyweros pada bulan sepuluh , yaitu bulan Tebet , Ester dibawa menghadap Raja Ahasyweros di istana raja

(src)="b.EST.2.17.1"> As bynney lesh y ree Esther , erskyn ooilley ny mraane , as hooar ee foayr as aigney mie ayns e hilley , erskyn ooilley ny moidynyn ; myr shen dy hoie eh yn crown reeoil er y chione eck , as ren eh ee yn ven-rein , ayns ynnyd Vashti :
(trg)="b.EST.2.17.1"> Ia menyenangkan dan membahagiakan raja lebih dari gadis-gadis lain .
(trg)="b.EST.2.17.2"> Sebab itu ia paling dicintai oleh raja .
(trg)="b.EST.2.17.3"> Maka raja memasang mahkota kerajaan pada kepala Ester dan menjadikan dia ratu menggantikan Ratu Wasti

(src)="b.EST.2.18.1"> Eisht ren y ree cuirraghyn mooar da ooilley e phrinceyn , as e ir-oik , eer cuirraghyn Esther , as ren eh mial keeshyn ny rheamyn , as hug eh giootyn , cordail rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.2.18.1"> Setelah itu , raja mengadakan pesta besar sebagai penghormatan kepada Ester dan mengundang semua pegawai serta pembesarnya .
(trg)="b.EST.2.18.2"> Ia mengumumkan hari libur di seluruh kerajaan dan membagi-bagikan hadiah dengan berlimpah-limpah

(src)="b.EST.2.19.1"> As tra va ny moidynyn er nyn jaglym cooidjagh yn nah cheayrt , eisht hoie Mordecai ayns giat y ree .
(trg)="b.EST.2.19.1"> Sementara itu Mordekhai telah diangkat oleh raja menjadi pegawai negeri

(src)="b.EST.2.20.1"> Cha hoilshee Esther foast yn sleih mooinjerey , ny yn kynney eck ; myr va Mordecai er harey ee : son ren Esther er raa
(trg)="b.EST.2.20.1"> Ester belum juga memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi , sebab Mordekhai melarangnya .
(trg)="b.EST.2.20.2"> Ester mentaati Mordekhai seperti pada waktu ia masih kecil dan diasuh oleh saudara sepupunya itu

(src)="b.EST.2.21.1"> Ayns ny laghyn shen ( choud as va Mordecai ny hoie ayns giat y ree ) va jees jeh shamyrderyn y ree , Bigthan as Teresh jeusyn va freayll yn dorrys , lhieent lesh farg , as fieau er caa dy stroie ree Ahasuerus :
(trg)="b.EST.2.21.1"> Pada suatu hari , ketika Mordekhai sedang bertugas di istana , dua orang pejabat khusus raja , yaitu Bigtan dan Teres , bersekongkol hendak membunuh Raja Ahasyweros , karena mereka sangat membencinya

(src)="b.EST.2.22.1"> As hooar Mordecai fys er shoh , as dinsh eshyn eh da Esther yn ven-rein , as ren Esther y chooish y hoilshaghey da ' n ree , ayns ennym Vordecai .
(trg)="b.EST.2.22.1"> Rencana itu ketahuan oleh Mordekhai dan ia segera menyampaikannya kepada Ester .
(trg)="b.EST.2.22.2"> Tanpa membuang-buang waktu , Ester menceritakan kepada raja apa yang diketahui oleh Mordekhai itu

(src)="b.EST.2.23.1"> As tra va briaght jeant ' sy chooish , ve er ny gheddyn magh ; v ' ad ny-neesht , er-y-fa shen , croghit er billey : as ve scruit ayns lioar ny recortyssyn fenish y ree .
(trg)="b.EST.2.23.1"> Perkara itu diselidiki , maka nyatalah bahwa laporan itu benar .
(trg)="b.EST.2.23.2"> Kedua orang itu dihukum gantung .
(trg)="b.EST.2.23.3"> Sesuai dengan perintah raja , peristiwa itu dicatat dalam buku sejarah kerajaan

(src)="b.EST.3.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , ren ree Ahasuerus soiaghey seose Haman mac Hammedatha yn Agagite , as hrog eh gys ard-olk eh , as hoie eh eh erskyn ooilley ny princeyn va marish .
(trg)="b.EST.3.1.1"> Beberapa waktu kemudian Raja Ahasyweros mengangkat seorang yang bernama Haman menjadi perdana menteri .
(trg)="b.EST.3.1.2"> Haman adalah anak Hamedata dari keturunan Agag

(src)="b.EST.3.2.1"> As ren ooilley sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , croymmey as ooashley choyrt da Haman , son shen myr doardee yn ree mychione echey : agh cha chroym Mordecai , chamoo hug eh ooashley da .
(trg)="b.EST.3.2.1"> Raja memerintahkan kepada semua pegawainya supaya menghormati Haman dengan bersujud di depannya .
(trg)="b.EST.3.2.2"> Semuanya mentaati perintah itu , kecuali Mordekhai

(src)="b.EST.3.3.1"> Eisht dooyrt sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , rish Mordecai , Cre ' n-fa t ' ou brishey sarey yn ree ?
(trg)="b.EST.3.3.1"> Pegawai-pegawai lain di istana bertanya kepadanya mengapa ia melanggar perintah raja

(src)="b.EST.3.4.1"> Nish haink eh gy-kione , tra loayr ad rish gagh-laa , as nagh dug eh geill daue , dy dinsh ad da Haman , dy yeeaghyn cre ' n erree harragh er Mordecai , as e chooish , son v ' eh er n ' insh daue , dy row eh ny Hew .
(trg)="b.EST.3.4.1"> dan setiap hari mereka mendesak dia supaya menurut saja , tetapi ia tidak mau mendengarkan .
(trg)="b.EST.3.4.2"> Katanya , " Aku orang Yahudi ; aku tidak dapat sujud kepada manusia . "
(trg)="b.EST.3.4.3"> Lalu mereka melaporkan hal itu kepada Haman karena mereka ingin tahu tindakan apa yang akan diambilnya terhadap Mordekhai

(src)="b.EST.3.5.1"> As tra honnick Haman , nagh chroym Mordecai huggey , as nagh dug eh ooashley da , eisht va Haman lane dy sproght .
(trg)="b.EST.3.5.1"> Haman marah sekali ketika mengetahui bahwa Mordekhai tidak mau sujud kepadanya

(src)="b.EST.3.6.1"> As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan , son v ' ad er n ' insh da mychione pobble Vordecai : hir Haman er-y-fa shen , caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus , eer pobble Vordecai .
(trg)="b.EST.3.6.1"> Dan ketika diketahuinya bahwa Mordekhai seorang Yahudi , ia mengambil keputusan untuk menghukum Mordekhai dan bukan dia saja , melainkan akan dibinasakannya juga seluruh bangsa Yahudi di kerajaan Persia

(src)="b.EST.3.7.1"> Ayns y chied vee ( ta shen yn vee Nisan ) ayns y nah vlein yeig jeh reill Ahasuerus , hilg ad Pur , ta shen , yn lot , fenish Haman , laa lurg laa , as veih mee dy mee , gys y nah vee yeig , ta shen , yn vee Adar .
(trg)="b.EST.3.7.1"> Pada tahun kedua belas pemerintahan Raja Ahasyweros , pada bulan satu , yaitu bulan Nisan , Haman menyuruh membuang undi yang disebut " purim " untuk mengetahui hari dan bulan mana yang cocok untuk melaksanakan niatnya yang jahat itu .
(trg)="b.EST.3.7.2"> Maka ditetapkanlah tanggal tiga belas bulan dua belas , yaitu bulan Adar

(src)="b.EST.3.8.1"> As dooyrt Haman rish ree Ahasuerus , Ta ashoon dy leih t ' er skeayley dy lhean mastey dty phobble , ayns dy chooilley ard jeh dty reeriaght , as ta leighyn oc er-lheh noi leighyn dy chooilley phobble , chamoo t ' ad freayll leighyn y ree , er-y-fa shen cha vel eh son vondeish y ree dy chur raad daue .
(trg)="b.EST.3.8.1"> Lalu berkatalah Haman kepada raja , " Baginda , ada suatu bangsa aneh yang tersebar di setiap provinsi kerajaan ini .
(trg)="b.EST.3.8.2"> Adat istiadatnya berbeda sekali dengan bangsa-bangsa lain .
(trg)="b.EST.3.8.3"> Mereka tidak mematuhi hukum-hukum kerajaan .
(trg)="b.EST.3.8.4"> Jadi , sebaiknya Baginda jangan membiarkan mereka berbuat sesuka hati

(src)="b.EST.3.9.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da oardagh ve jeant , dy bee ad er nyn stroie : as eeck-yms jeih thousane talent dy argid gys tashtaghyn y ree , liorish ny laueyn ocsyn vees currym yn obbyr shoh orroo .
(trg)="b.EST.3.9.1"> Kalau Baginda tidak keberatan , hendaknya dikeluarkan surat perintah untuk membinasakan mereka .
(trg)="b.EST.3.9.2"> Dan kalau Baginda mau menerima usul hamba , hamba pasti akan dapat memasukkan lebih dari 340.000 kilogram perak ke dalam kas Baginda .

(src)="b.EST.3.10.1"> As ghow yn ree fainey jeh e laue , as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite , noid ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.3.10.1"> Mendengar itu , raja mencabut dari jarinya cincin yang dipakainya untuk mencap pengumumam-pengumuman resmi , lalu diberikannya kepada Haman , musuh besar bangsa Yahudi

(src)="b.EST.3.11.1"> As dooyrt y ree rish Haman , Lhiat hene yn argid , as y sleih myrgeddin , dy yannoo roo lurg dty aigney hene .
(trg)="b.EST.3.11.1"> Kata raja kepadanya , " Bangsa itu dan juga uangnya kuserahkan kepadamu .
(trg)="b.EST.3.11.2"> Berbuatlah apa yang kaupandang baik terhadap mereka .

(src)="b.EST.3.12.1"> Eisht va scrudeyryn y ree er ny eam yn trass laa yeig jeh yn chied vee , as ve scruit cordail rish ooilley ny doardee Haman dauesyn v ' ayns pooar fo yn ree , gys ny kiannoortyn va harrish dy chooilley heer , as fir reill dagh pobble , cordail rish yn aght screeuee oc hene , as gys dy chooilley ashoon lurg nyn ghlare ; ayns ennym ree Ahasuerus hie eh er scrieu , as ve sealit lesh fainey
(trg)="b.EST.3.12.1"> Maka pada tanggal tiga belas bulan satu , Haman memanggil sekretaris-sekret raja .
(trg)="b.EST.3.12.2"> Mereka disuruhnya menulis surat sesuai dengan segala yang diperintahkannya , lalu surat itu diterjemahkan ke dalam semua bahasa dan disalin dalam semua tulisan yang dipakai di kerajaan itu .
(trg)="b.EST.3.12.3"> Surat itu ditulis atas nama Raja Ahasyweros dan dicap dengan cincinnya , lalu dikirimkan dengan cepat kepada para penguasa , gubernur dan pembesar di semua provinsi .
(trg)="b.EST.3.12.4"> Isinya ialah perintah bahwa pada tanggal tiga belas bulan Adar , seluruh bangsa Yahudi , baik tua maupun muda , baik wanita maupun anak-anak , harus dibunuh tanpa ampun , dan harta benda mereka disita

(src)="b.EST.3.14.1"> Va copy yn order son dagh cheer , er ny ockley magh da dy chooilley phobble , ad dy ve aarloo er y laa shen .
(trg)="b.EST.3.14.1"> Perintah itu harus diumumkan di setiap provinsi supaya semua orang sudah siap siaga pada hari yang telah ditentukan itu

(src)="b.EST.3.15.1"> Hie ny postyn magh ayns fiyr , liorish sarey yn ree , as va ' n oardagh jeant ayns Shushan y phlaase : as hoie yn ree as Haman sheese dy iu , agh va ( ny Hewnyn ayns ) ard-valley Shushan dy mooar seaghnit .
(trg)="b.EST.3.15.1"> Para pesuruh cepat berangkat mengantarkan surat-surat itu ke semua provinsi kerajaan .
(trg)="b.EST.3.15.2"> Atas suruhan raja , perintah itu diumumkan juga di Susan , ibukota Persia .
(trg)="b.EST.3.15.3"> Setelah itu raja dan Haman duduk-duduk sambil minum anggur , tetapi kota Susan gempar karena berita itu

(src)="b.EST.4.1.1"> Tra cheayll Mordecai kys myr ve kiarit , raip Mordecai e choamrey as hug eh er aanrit-sack lesh leoie , as hie eh magh gys mean yn ard-valley , as cheayn eh lesh coraa ard as sharroo .
(trg)="b.EST.4.1.1"> Ketika Mordekhai mendengar apa yang telah terjadi , ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda sedih .
(trg)="b.EST.4.1.2"> Ia menaburkan abu di kepalanya , lalu berjalan di kota sambil menangis dengan nyaring dan pilu

(src)="b.EST.4.2.1"> As haink eh roish giat y ree : son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack .
(trg)="b.EST.4.2.1"> Di depan pintu gerbang istana ia berhenti , sebab orang yang berpakaian karung dilarang masuk

(src)="b.EST.4.3.1"> As ayns dy chooilley heer , raad erbee dy daink oardagh y ree , va dobberan trome mastey ny Hewnyn , as trostey , as keayney , as yllaghey , as lhie ymmodee ayns aanrit sack as leoie .
(trg)="b.EST.4.3.1"> Juga di segala provinsi , orang-orang Yahudi meratap setelah perintah raja diumumkan .
(trg)="b.EST.4.3.2"> Mereka berpuasa , menangis dan mengaduh , dan banyak di antara mereka memakai kain karung dan berbaring di atas abu

(src)="b.EST.4.4.1"> Er shoh haink sharvaantyn Esther , as ny shamyrderyn eck , as dinsh ad shoh jee : eisht va ' n ven-rein erskyn towse seaghnit , as hug ee coamrey dy chur er Mordecai , as dy ghoaill jeh yn aanrit-sack : agh cha ghow eh eh .
(trg)="b.EST.4.4.1"> Ketika gadis-gadis dan para pejabat khusus yang melayani Ratu Ester melaporkan kepadanya apa yang sedang dilakukan Mordekhai , Ester sedih sekali .
(trg)="b.EST.4.4.2"> Ia mengirim pakaian kepada Mordekhai sebagai pengganti kain karungnya , tetapi Mordekhai tidak mau menerimanya

(src)="b.EST.4.5.1"> Eisht deie Esther son Hatach fer jeh shamyrderyn y ree , va pointit dy hirveish urree , as hug ee lesh chaghteraght gys Mordecai , dy gheddyn fys kys va shoh , as cre ' n-fa ve .
(trg)="b.EST.4.5.1"> Kemudian Ester memanggil Hatah , salah seorang pejabat khusus yang ditugaskan oleh raja untuk melayani Ester .
(trg)="b.EST.4.5.2"> Disuruhnya Hatah menanyakan kepada Mordekhai apa yang sedang terjadi dan mengapa ia bertindak seperti itu

(src)="b.EST.4.6.1"> Er shoh hie Hatach magh gys Mordecai , ayns straid yn ard-valley , va roish giat y ree .
(trg)="b.EST.4.6.1"> Maka pergilah Hatah kepada Mordekhai di lapangan kota di depan pintu gerbang istana

(src)="b.EST.4.7.1"> As dinsh Mordecai dasyn ooilley ny v ' er daghyrt da , as mychione yn sym dy argid yiall Haman dy eeck stiagh gys tashtaghyn y ree , son kied dy stroie ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.7.1"> Mordekhai menceritakan kepadanya apa yang telah terjadi dan berapa uang perak yang dijanjikan Haman untuk dimasukkan ke dalam kas raja , sesudah semua orang Yahudi dibinasakan

(src)="b.EST.4.8.1"> Hug eh da myrgeddin copy jeh ' n oardagh v ' er ny choyrt ec Shushan dy stroie ad dy yeeaghyn eh da Esther , as dy choyrt jee toiggal jeh , as dy churmal ee dy gholl stiagh gys y ree , dy yannoo aghin huggey , as dy ghuee son foayr ayns lieh yn pobble eck .
(trg)="b.EST.4.8.1"> Mordekhai juga memberikan kepada Hatah salinan surat raja yang telah dikeluarkan di Susan dan yang berisi perintah untuk membinasakan orang Yahudi .
(trg)="b.EST.4.8.2"> Ia menyuruh Hatah memberikan surat itu kepada Ester dan menerangkan perkara itu kepadanya , juga untuk meminta supaya Ester menghadap raja guna memohon belas kasihan bagi bangsanya

(src)="b.EST.4.9.1"> As haink Hatach , as dinsh eh da Esther goan Vordecai .
(trg)="b.EST.4.9.1"> Lalu pergilah Hatah kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya

(src)="b.EST.4.10.1"> Reesht loayr Esther rish Hatach , as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai ;
(trg)="b.EST.4.10.1"> Tetapi Ester mengutus dia kembali kepada Mordekhai dengan pesan ini

(src)="b.EST.4.11.1"> Ta fys ec ooilley sharvaantyn y ree , as pobble cheeraghyn y ree , quoi-erbee , lhig da ve dooinney ny ben , hig fenish y ree gys y chooyrt sodjey-stiagh , gyn ad veeit , ta un leigh ayn dy chur ad gy-baase , er-lhimmey jeusyn huc nee yn ree sheeyney magh yn lorg airh reeoil , dy choyrt e vioys da : agh cha vel mish er ve eit dy heet fenish y ree rish jeih laghyn as feed .
(trg)="b.EST.4.11.1"> " Setiap orang , baik laki-laki maupun wanita , yang tanpa dipanggil , menghadap raja di halaman dalam istana , harus dihukum mati .
(trg)="b.EST.4.11.2"> Itu adalah undang-undang dan semua orang mulai dari penasihat raja sampai kepada rakyat di provinsi-provinsi , mengetahui hal itu .
(trg)="b.EST.4.11.3"> Hanya ada satu jalan untuk luput dari undang-undang itu , yaitu apabila raja mengulurkan tongkat emasnya kepada orang itu .
(trg)="b.EST.4.11.4"> Kalau itu terjadi , ia akan selamat .
(trg)="b.EST.4.11.5"> Tetapi sudah sebulan ini aku tidak dipanggil raja .

(src)="b.EST.4.12.1"> As dinsh ad da Mordecai goan Esther .
(trg)="b.EST.4.12.1"> Lalu Hatah menyampaikan pesan Ester itu kepada Mordekhai

(src)="b.EST.4.13.1"> Eisht doardee Mordecai dy ansoor Esther , Ny smooinee rhyt hene , dy jean uss scapail ayns thie yn ree veg share na ooilley ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.13.1"> Maka Mordekhai mengirim peringatan ini kepada Ester , " Jangan menyangka engkau akan lebih aman daripada orang Yahudi lain , hanya karena engkau tinggal di istana

(src)="b.EST.4.14.1"> Son my vees oo ooilley cooidjagh dty host ec y traa shoh , eisht nee feaysley as livrey-ys da ny Hewnyn troggal veih boayl elley , agh bee uss as thie dty ayrey er nyn stroie : as quoi ec ta fys , nagh vel oo er jeet gys y reeriaght , cour lheid y traa shoh ?
(trg)="b.EST.4.14.1"> Orang Yahudi pasti akan mendapat pertolongan dengan cara bagaimanapun juga sehingga mereka selamat .
(trg)="b.EST.4.14.2"> Tetapi kalau engkau tetap diam saja dalam keadaan seperti ini , engkau sendiri akan mati dan keluarga ayahmu akan habis riwayatnya .
(trg)="b.EST.4.14.3"> Siapa tahu , barangkali justru untuk saat-saat seperti ini engkau telah dipilih menjadi ratu !

(src)="b.EST.4.15.1"> Eisht doardee Esther daue dy chur yn ansoor shoh da Mordecai .
(trg)="b.EST.4.15.1"> Maka Ester mengirimkan berita ini kepada Mordekhai

(src)="b.EST.4.16.1"> Immee as chaggil cooidjagh ooilley ny Hewnyn t ' ayns Shushan , as trosht-jee er my hon ' s , as ny jean-jee gee ny giu son three laa , oie ny laa : neem ' s as my vraane aegey myr geddyn trostey , as eisht hem stiagh gys y ree , red nagh vel cordail rish y leigh : as my ta mee kiarit son cherraghtyn , lhig dou cherraghtyn .
(trg)="b.EST.4.16.1"> " Kumpulkanlah semua orang Yahudi yang ada di Susan untuk berdoa bagiku .
(trg)="b.EST.4.16.2"> Janganlah makan dan minum selama tiga hari dan tiga malam .
(trg)="b.EST.4.16.3"> Aku sendiri dan gadis-gadis pelayanku akan berpuasa juga .
(trg)="b.EST.4.16.4"> Setelah itu aku akan menghadap raja , meskipun itu melanggar undang-undang .
(trg)="b.EST.4.16.5"> Kalau aku harus mati karena itu , biarlah aku mati !

(src)="b.EST.4.17.1"> Er shoh hie Mordecai roish , as ren eh cordail rish ooilley ny va Esther er harey eh .
(trg)="b.EST.4.17.1"> Lalu pergilah Mordekhai dan melakukan semua yang dipesankan Ester kepadanya

(src)="b.EST.5.1.1"> Nish haink eh gy-kione er y trass laa , dy dug Esther urree e coamrey reeoil , as hass ee ayns y chooyrt sodjey stiagh jeh thie yn ree , jeeragh er thie yn ree : as va ' n ree ny hoie er e stoyl-reeoil ayns thie yn ree , jeeragh er giat y thie .
(trg)="b.EST.5.1.1"> Pada hari ketiga puasanya , Ester mengenakan pakaian ratunya , lalu pergi ke halaman dalam istana dan berdiri di depan pintu balairung .
(trg)="b.EST.5.1.2"> Raja sedang duduk di atas tahta yang menghadap ke pintu itu

(src)="b.EST.5.2.1"> As ve myr shen , tra honnick y ree Esther yn ven-rein shassoo ayns y chooyrt , dy dooar ee foayr ayns e hilley : as heeyn y ree magh da Esther yn lorg airh reeoil v ' ayns e laue : myr shen hayrn Esther er gerrey , as venn ee rish kione y lorg-reeoil .
(trg)="b.EST.5.2.1"> Ketika ia melihat Ratu Ester berdiri di luar , ia merasa sayang kepadanya dan mengulurkan tongkat emasnya kepadanya .
(trg)="b.EST.5.2.2"> Maka majulah Ester , lalu menyentuh ujung tongkat itu

(src)="b.EST.5.3.1"> Eisht dooyrt y ree , Cre ta dty yeearree , ven-rein Esther ? as cre ta dty aghin ? bee eh eer er ny choyrt dhyt , gys derrey lieh yn reeriaght .
(trg)="b.EST.5.3.1"> Kemudian bertanyalah raja , " Ada apa , Permaisuriku ?
(trg)="b.EST.5.3.2"> Apa yang kauinginkan ?
(trg)="b.EST.5.3.3"> Katakanlah !
(trg)="b.EST.5.3.4"> Meskipun kauminta setengah dari kerajaanku , akan kuberikan juga .

(src)="b.EST.5.4.1"> As dreggyr Esther , My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da ' n ree as Haman cheet yn laa jiu gys ny cuirraghyn ta mec er chiarail er e hon .
(trg)="b.EST.5.4.1"> Ester menjawab , " Kalau Baginda berkenan , hendaknya malam ini Baginda dan Haman datang ke perjamuan yang hamba adakan untuk Baginda .

(src)="b.EST.5.5.1"> Eisht dooyrt y ree , ny lhig da Haman lhiggey shaghey dy yannoo myr ta Esther er ghra : myr shen haink y ree as Haman gys ny cuirraghyn , va Esther er n ' aarlaghey .
(trg)="b.EST.5.5.1"> Raja menyuruh Haman cepat datang , supaya mereka dapat memenuhi undangan Ester .
(trg)="b.EST.5.5.2"> Maka datanglah mereka ke perjamuan yang diadakan Ester itu

(src)="b.EST.5.6.1"> As dooyrt y ree rish Esther , ec y yien feeyney , Cre ta dty accan ? as bee eh giallit dhyt : as cre ta dty yeearree ? gys eer y derrey lieh jeh ' n reeriaght , vees eh cooilleenit .
(trg)="b.EST.5.6.1"> Pada waktu minum anggur , raja bertanya , " Sekarang katakanlah apa yang kauinginkan .
(trg)="b.EST.5.6.2"> Apapun yang kauminta akan kuberikan , meskipun setengah dari kerajaanku !

(src)="b.EST.5.7.1"> Eisht dreggyr Esther , as dooyrt ee , My accan , as my yeearree te ;
(trg)="b.EST.5.7.1"> Ester menjawab

(src)="b.EST.5.8.1"> My ta mee er gheddyn foayr ayns shilley yn ree , as my s ' gooidsave lesh y ree dy yialdyn dou my accan , as dy chooilleeney my yeearree , lhig da ' n ree as Haman cheet gys y yien ta mee kiarail er nyn son , as neem ' s mairagh myr ta ' n ree er ghra .
(trg)="b.EST.5.8.1"> " Kalau Baginda berkenan mengabulkan permohonan hamba , hendaknya Baginda dan Haman datang lagi ke perjamuan yang hamba adakan besok malam .
(trg)="b.EST.5.8.2"> Nanti pada perjamuan itu hamba akan mengajukan permohonan hamba kepada Baginda .

(src)="b.EST.5.9.1"> Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey , as gennallys e chree : agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree , nagh hass eh seose , as nagh chroym eh huggey , v ' eh ayns farg dewil noi Mordecai .
(trg)="b.EST.5.9.1"> Haman pulang dari perjamuan Ratu Ester dengan hati yang riang gembira .
(trg)="b.EST.5.9.2"> Tetapi ketika di pintu gerbang istana ia melihat Mordekhai yang tidak bangkit untuk memberi hormat kepadanya , ia menjadi marah sekali

(src)="b.EST.5.10.1"> Ny-yeih , chum Haman er hene , as tra haink eh thie , hug eh fys er e chaarjyn , as Zeresh e ven .
(trg)="b.EST.5.10.1"> Namun ia menahan diri dan pulang ke rumahnya .
(trg)="b.EST.5.10.2"> Setibanya di sana ia menyuruh teman-temannya datang dan meminta Zeres , istrinya , untuk duduk-duduk bersama mereka

(src)="b.EST.5.11.1"> As dinsh Haman daue mychione gloyr e verchys , as earroo mooar e chloan , as ooilley yn ooashley va ' n ree stowal er , as kys v ' eh er hoiaghey seose eh erskyn ny princeyn , as ard-gheiney yn ree .
(trg)="b.EST.5.11.1"> Lalu Haman membual kepada mereka dan menyombongkan kekayaannya , banyaknya anak-anak lelakinya , kedudukan penting yang diterimanya dari raja , dan pangkatnya yang jauh lebih tinggi daripada pegawai-pegawai lain

(src)="b.EST.5.12.1"> Dooyrt Haman ny sodjey , Cha ren Esther y ven-rein cuirrey dooinney erbee marish y ree gys y yien v ' ee er n ' aarlaghey agh mee hene , as mairagh myrgeddin t ' ee er m ' y chuirrey dy ve marish y ree .
(trg)="b.EST.5.12.1"> Katanya pula , " Bahkan Ratu Ester pun hanya mengundang aku dan raja ke perjamuan yang diadakannya bagi kami , dan besok malam kami diundangnya lagi

(src)="b.EST.5.13.1"> Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou , choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree .
(trg)="b.EST.5.13.1"> Tetapi semua itu tidak berarti , selama masih kulihat Mordekhai , orang Yahudi itu , duduk di pintu gerbang istana .

(src)="b.EST.5.14.1"> Eisht dooyrt Zeresh e ven , as ooilley e chaarjyn rish , Lhig da criy ve troggit jeih cubityn as da-eed er yrjid , as mairagh loayr uss rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er : eisht immee uss dy gennal marish y ree gys y yien .
(src)="b.EST.5.14.2"> As by-laik lesh Haman y choyrle shoh , as doardee eh criy dy ve jeant .
(trg)="b.EST.5.14.1"> Mendengar itu istri dan semua teman-temannya mengusulkan demikian , " Suruh saja membuat tiang gantungan setinggi dua puluh dua meter .
(trg)="b.EST.5.14.2"> Lalu besoknya , pagi-pagi mintalah izin kepada raja untuk menggantung Mordekhai pada tiang itu .
(trg)="b.EST.5.14.3"> Dengan demikian kau dapat pergi ke perjamuan itu dengan hati yang tenang . "
(trg)="b.EST.5.14.4"> Usul itu baik sekali menurut pendapat Haman , sebab itu ia segera menyuruh membuat tiang gantungan itu

(src)="b.EST.6.1.1"> Er yn oie shen cha daink cadley er y ree , as doardee eh lioar recortyssyn y reeriaght dy ve er ny choyrt , lesh huggey , as v ' ad lhaiht ayns clashtyn y ree .
(trg)="b.EST.6.1.1"> Pada malam itu juga raja tidak dapat tidur .
(trg)="b.EST.6.1.2"> Sebab itu ia minta diambilkan buku catatan sejarah kerajaan dan menyuruh orang membacakannya

(src)="b.EST.6.2.1"> As ve er ny gheddyn scruit , dy row Mordecai er hoilshaghey mychione Bigthana as Teresh , jees jeh shamyrderyn y ree , va currym y dorrys orroo , hug nyn goyrle dy cheilley dy chur ree Ahasuerus gy-baase .
(trg)="b.EST.6.2.1"> Di dalamnya didapatinya catatan bahwa Mordekhai telah melaporkan usaha pembunuhan terhadap raja yang direncanakan oleh Bigtan dan Teres , kedua pejabat khusus yang menjaga kamar raja

(src)="b.EST.6.3.1"> As dooyrt y ree , Lesh cre ' n ooashley as onnor ta Mordecai er ny ve cooilleenit son shoh ?
(src)="b.EST.6.3.2"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va mygeayrt-y-mysh , Cha vel veg jeant er e hon .
(trg)="b.EST.6.3.1"> Raja bertanya , " Penghormatan dan balas jasa apa yang telah diberikan kepada Mordekhai itu ? "
(trg)="b.EST.6.3.2"> Pelayan-pelayan menjawab , " Dia tidak menerima apa-apa .

(src)="b.EST.6.4.1"> As dooyrt y ree , Quoi t ' ayns y chooyrt ? ( nish va Haman er jeet gys y chooyrt mooie jeh thie yn ree , dy loayrt rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er y chriy v ' eh er chiarail ny chour .
(trg)="b.EST.6.4.1"> Lalu berkatalah raja , " Siapa dari pegawaiku yang ada di istana sekarang ? "
(trg)="b.EST.6.4.2"> Kebetulan Haman baru saja masuk ke halaman istana ; ia hendak minta izin kepada raja untuk menggantung Mordekhai pada tiang yang telah didirikan itu

(src)="b.EST.6.5.1"> As dooyrt fir-oik y ree rish , Cur-my-ner ta Haman ny hassoo ' sy chooyrt .
(src)="b.EST.6.5.2"> As dooyrt y ree , Lhig da cheet stiagh .
(trg)="b.EST.6.5.1"> Pelayan-pelayan itu menjawab kepada raja , " Haman ada di istana dan ia ingin menghadap Baginda . "
(trg)="b.EST.6.5.2"> " Suruh dia masuk , " kata raja

(src)="b.EST.6.6.1"> Er shoh haink Haman stiagh : as dooyrt y ree rish , Cre vees jeant rish y dooinney , s ' gooidsave lesh y ree dy hroggal gys y stayd smoo dy ard-ooashley ? ( nish smooinee Haman ayns e chree , Quoi ayns smoo ghoghe y ree taitnys dy hroggal gys ard-ooashley syrjey na mee hene ? )
(trg)="b.EST.6.6.1"> Setelah Haman masuk , raja berkata kepadanya , " Ada orang yang hendak kuberi penghormatan besar .
(trg)="b.EST.6.6.2"> Apakah yang akan kuperbuat untuknya ? "
(trg)="b.EST.6.6.3"> Pikir Haman , " Siapa lagi yang akan diberi penghormatan begitu besar oleh raja ?
(trg)="b.EST.6.6.4"> Pasti aku !

(src)="b.EST.6.7.1"> As dreggyr Haman y ree , Da ' n dooinney ta ' n ree aggindagh dy hoilshaghey yn onnor shoh ,
(trg)="b.EST.6.7.1"> Sebab itu ia menjawab , " Hendaknya orang itu diambilkan pakaian kebesaran yang biasanya dipakai oleh Baginda sendiri .
(trg)="b.EST.6.7.2"> Lalu kuda Baginda dihias dengan lambang-lambang kerajaan

(src)="b.EST.6.9.1"> As lhig da ' n coamrey shoh , as y cabbyl ve livreit da fer jeh princeyn s ' ooasle y ree , dy choamrey yn dooinney lesh , ayn ta ' n ree er ghoaill taitnys dy hroggal gys yn ard-ooashley shoh , as cur-jee lhieu eh markiagh trooid straidyn yn ard-valley , as fockley magh roishyn , Shoh myr vees jeant son y dooinney s ' gooidsave lesh y ree dy choamrey lesh ooashley .
(trg)="b.EST.6.9.1"> Seorang pembesar negara dari golongan bangsawan harus mengenakan pakaian itu kepada orang yang hendak Baginda hormati itu , lalu mengarak orang itu dengan mengendarai kuda Baginda melalui lapangan kota .
(trg)="b.EST.6.9.2"> Pembesar itu akan berjalan di depannya sambil berseru-seru , ' Beginilah raja memberikan penghargaan kepada orang yang dihormatinya ! '