# gv/Manx-PART.xml.gz
# hi/Hindi.xml.gz


(src)="b.EST.1.1.1"> Nish haink eh gy-kione ayns lhing Ahasuerus ( shoh yn Ahasuerus shen ren reill voish India eer gys Ethiopia , harrish shey-feed as shiaght rheamyn )
(trg)="b.EST.1.1.1"> क्षयर्ष नाम राजा के दिनों में ये बातें हुई : यह वही क्षयर्ष है , जो एक सौ सताईस प्रान्तों पर , अर्थात् हिन्दुस्तान से लेकर कूश देश तक राज्य करता था ।

(src)="b.EST.1.2.1"> Ayns ny laghyn shen , tra va ree Ahasuerus ny hoie er stoyl-reeoil e reeriaght , va ayns Shushan yn phlaase reeoil ,
(trg)="b.EST.1.2.1"> उन्हीं दिनों में जब क्षयर्ष राजा अपनी उस राजगद्दी पर विराजमान था जो शूशन नाम राजगढ़ में थी ।

(src)="b.EST.1.3.1"> Ayns y trass vlein jeh e reill , ren eh cuirraghyn da ooilley e phrinceyn , as e harvaantyn ; pooaraghyn Phersia as Media , ard gheiney as princeyn ny rheamyn ec y traa cheddin kionfenish .
(trg)="b.EST.1.3.1"> वहां उस ने अपने राज्य के तीसरे वर्ष में अपने सब हाकिमों और कर्मचारियों की जेवनार की । फ़ारस और मादै के सेनापति और प्रान्त- प्रान्त के प्रधान और हाकिम उसके सम्मुख आ गए ।

(src)="b.EST.1.4.1"> Tra hoilshee eh magh berchys e reeriaght ghloyroil , as onnor e ard-ooashley reeoil , ymmodee laghyn , eer nuy-feed laa .
(trg)="b.EST.1.4.1"> और वह उन्हें बहुत दिन वरन एक सौ अस्सी दिन तक अपने राजविभव का धन और अपने माहात्म्य के अनमोल पदार्थ दिखाता रहा ।

(src)="b.EST.1.5.1"> As lurg da ny laghyn shoh ve harrish , ren y ree cuirraghyn da ooilley yn pobble va ry-gheddyn ayns Shushan y phlaase , chammah da ard as injil son shiaght laa , ayns cooyrtyn garey plaase y ree ,
(trg)="b.EST.1.5.1"> इतने दिनों के बीतने पर राजा ने क्या छोटे क्य बड़े उन सभों की भी जो शूशन नाम राजगढ़ में इकट्ठे हुए थे , राजभवन की बारी के आंगन में सात दिन तक जेवनार की ।

(src)="b.EST.1.6.1"> Raad va curtanyn baney , geayney , as gorrym , sheeynt er coyrdyn dy heeidey purple , lesh loopyn argid , as pillaryn marble : as nyn ynnydyn-soie dy airh , as argid , er laare dy phurple , as gorrym , as bane , as doo ,
(trg)="b.EST.1.6.1"> वहां के पर्दे श्वेत और नीले सूत के थे , और सन और बैंजनी रंग की डोरियों से चान्दी के छल्लों में , संगमर्मर के खम्भों से लगे हुए थे ; और वहां की चौकियां सोने- चान्दी की थीं ; और लाल और श्वेत और पीले और काले संगमर्मर के बने हुए फ़र्श पर धरी हुई थीं ।

(src)="b.EST.1.7.1"> As hirveish ad jough orroo ayns siyn airhey ( va ny siyn jeh dagh sorch ) as palchey dy feeyn reeoil , cooie rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.1.7.1"> उस जेवनार में राजा के योग्य दाखमधु भिन्न भिन्न रूप के सोने के पात्रों में डालकर राजा की उदारता से बहुतायत के साथ पिलाया जाता था ।

(src)="b.EST.1.8.1"> As va ' n giu cordail rish y leigh , cha row fer erbee eginit : son shoh myr doardee yn ree da ooilley fir-oik e hie , dy row dy chooilley ghooinney dy ghoaill myr baillish .
(trg)="b.EST.1.8.1"> पीना तो नियम के अनुसार होता था , किसी को बरबस नहीं पिलाया जाता था ; क्योंकि राजा ने तो अपने भवन के सब भणडारियों को आज्ञा दी थी , कि जो पाहुन जैसा चाहे उसके साथ वैसा ही बर्ताव करना ।

(src)="b.EST.1.9.1"> Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane , ayns thie reeoil Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.9.1"> रानी बशती ने भी राजा क्षयर्ष के भवन में स्त्रियों की जेवनार की ।

(src)="b.EST.1.10.1"> Er y chiaghtoo laa , tra va cree yn ree gennal lesh feeyn , doardee eh Mehuman , Biztha , Harboua , Bigtha , as Abagtha , Zethar , as Carcas , ny shiaght ard fir-oik , va shirveish fenish Ahasuerus yn ree ,
(trg)="b.EST.1.10.1"> सातवें दिन , जब राजा का मन दाखमधु में मग्न था , तब उस ने महूमान , बिजता , हब ना , बिगता , अबगता , जेतेर और कर्कस नाम सातों खेजों को जो क्षयर्ष राजा के सम्मुख सेवा टहल किया करते थे , आज्ञा दी ,

(src)="b.EST.1.11.1"> Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree , ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da ' n pobble as ny princeyn yn aalid eck , son v ' ee feer aalin dy yeeaghyn urree .
(trg)="b.EST.1.11.1"> कि रानी वशती को राजमुकुट धारण किए हुए राजा के सम्मुख ले आओ ; जिस से कि देश देश के लोगों और हाकिमों पर उसकी सुन्दरता प्रगट हो जाए ; क्योंकि वह देखने में सुन्दर थी ।

(src)="b.EST.1.12.1"> Agh dob Vashti yn ven-rein dy heet er sarey yn ree liorish ny fir-oik : va ' n ree , er-y-fa shen , feer jymmoosagh , as ren e chorree lostey cheu-sthie jeh .
(trg)="b.EST.1.12.1"> खोजों के द्वारा राजा की यह आज्ञा पाकर रानी वशती ने आने से इनकार किया । इस पर राजा बड़े क्रोध से जलने लगा ।

(src)="b.EST.1.13.1"> Eisht dooyrt y ree rish ny deiney creeney , va toiggal cooishyn ( son shoh va cliaghtey yn ree dy ghoaill y choyrle ocsyn va tushtagh ayns leigh as briwnys :
(trg)="b.EST.1.13.1"> तब राजा ने समय समय का भेद जाननेवाले पणिडतों से पुछा ( राजा तो नीति और न्याय के सब ज्ञानियों से ऐसा ही किया करता था ।

(src)="b.EST.1.14.1"> As ny ard-gheiney jeu shoh va Carshena , Shethar , Admatha , Tarshish , Meres , Marsena , as Memucan , shiaght princeyn Phersia as Media , as fir-choyrlee kinjagh y ree , as ayns ard phooar ayns y reeriaght ) .
(trg)="b.EST.1.14.1"> और उसके पास कर्शना , शेतार , अदमाता , तश श , मेरेस , मर्सना , और ममूकान नाम फ़ारस , और मादै के सातों खेजे थे , जो राजा का दर्शन करते , और राज्य में मुख्य मुख्य पदों पर नियुक्त किए गए थे । )

(src)="b.EST.1.15.1"> Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh , er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus , liorish e hirveishee ?
(trg)="b.EST.1.15.1"> राजा ने पूछा कि रानी वशती ने राजा क्षयर्ष की खोजों द्वारा दिलाई हुई आज्ञा का उलंघन किया , तो नीति के अनुसार उसके साथ क्या किया जाए ?

(src)="b.EST.1.16.1"> As dreggyr Memucan ayns fenish y ree as ny princeyn , Cha nee da ' n ree ny-lomarcan ta ' n ven-rein er n ' yannoo aggair , agh myrgeddin da ooilley ny princeyn , as da ooilley yn pobble t ' ayns slane reeriaght ree Ahasuerus .
(trg)="b.EST.1.16.1"> तब ममूकान ने राजा और हाकिमों की उपस्थिति में उत्तर दिया , रानी वशती ने जो अनुचित काम किया है , वह न केवल राजा से परन्तु सब हाकिमों से और उन सब देशों के लोगों से भी जो राजा क्षयर्ष के सब प्रान्तों में रहते हैं ।

(src)="b.EST.1.17.1"> Son shoh ta ' n ven-rein er n ' yannoo ayns clashtyn ooilley ny mraane , myr shen dy jean ad beg y hoiaghey jeh ny deiney oc , tra hed y skeeal magh , Doardee ree Ahasuerus Vashti yn ven-rein dy heet stiagh kiongoyrt rish , agh cha daink ee .
(trg)="b.EST.1.17.1"> क्योंकि रानी के इस काम की चर्चा सब स्त्रियों में होगी और जब यह कहा जाएगा , कि राजा क्षयर्ष ने रानी वशती को अपने साम्हने ले आने की आज्ञा दी परन्तु वह न आई , तब वे भी अपने अपने पति को तुच्छ जानने लगेंगी ।

(src)="b.EST.1.18.1"> Yn ansoor cheddin ver ooilley mraane seyr Phersia as Media nish , da ooilley princeyn y ree , ta er chlashtyn jeh ymmyrkey yn ven-rein .
(src)="b.EST.1.18.2"> As bee shoh oyr lane mee viallys as anvea .
(trg)="b.EST.1.18.1"> और आज के दिन फ़ारसी और मादी हाकिमों की स्त्रियां जिन्हों ने रानी की यह बात सुनी है तो वे भी राजा के सब हाकिमों से ऐसा ही कहने लगेंगी ; इस प्रकार बहुत ही घृणा और क्रोध उत्पन्न होगा ।

(src)="b.EST.1.19.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da jannoo sarey reeoil , as lhig da ve scruit mastey leighyn ny Persianee , as ny Medeyn , nagh bee er ny chaghlaa , nagh jig Vashti arragh ayns fenish ree Ahasuerus , as lhig da ' n ree stowal y stayd reeoil eck er unnane elley ta ny share na ish .
(trg)="b.EST.1.19.1"> यदि राजा को स्वीकार हो , तो यह आज्ञा निकाले , और फार्सियों और मादियों के कानून में लिखी भी जाए , जिस से कभी बदल न सके , कि रानी वशती राजा क्षयर्ष के सम्मुख फिर कभी आने न पाए , और राजा पटरानी का पद किसी दूसरी को दे दे जो उस से अच्छी हो ।

(src)="b.EST.1.20.1"> As tra vees sarey yn ree er ny ockley magh trooid e slane reeriaght ( son s ' mooar te ) ver ooilley ny mraane onnor da ny deiney oc , chammah ard as injil .
(trg)="b.EST.1.20.1"> और जब राजा की यह आज्ञा उसके सारे राज्य में सुनाई जाएगी , तब सब पत्नियां छोटे , बड़े , अपने अपने पति का आदरमान करती रहेंगी ।

(src)="b.EST.1.21.1"> As va ' n choyrle mie ayns shilley yn ree , as ny princeyn , as ren y ree cordail rish goan Vemucan :
(trg)="b.EST.1.21.1"> यह बात राजा और हाकिमों को पसन्द आई और राजा ने ममूकान की सम्मति मान ली और अपने राज्य में ,

(src)="b.EST.1.22.1"> Son hug eh screeunyn trooid ooilley rheamyn y ree gys dy chooilley ard cordail rish nyn aght screeuee , as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare hene , dy row dy chooilley ghooinney dy ymmyrkey reill ayns e hie hene , as dy beagh shoh er ny ockley magh ayns glare dy chooilley phobble .
(trg)="b.EST.1.22.1"> अर्थत् प्रत्येक प्रान्त के अक्षरों में और प्रत्येक जाति की भाषा में चिटि्ठयां भेजीं , कि सब पुरूष अपने अपने घर में अधिकार चलाएं , और अपनी जाति की भाषा बोला करें ।

(src)="b.EST.2.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti , as ny v ' ee er n ' yannoo , as y decree hie magh noi eck .
(trg)="b.EST.2.1.1"> इन बातों के बाद जब राजा क्षयर्ष की जलजलाहट ठंडी हो गई , तब उस ने रानी वशती की , और जो काम उस ने किया था , और जो उसके विषय में आज्ञा निकली थी उसकी भी सुधि ली ।

(src)="b.EST.2.2.1"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er , Lhig da moidynyn aegey as aalin v ' er ny gheddyn da ' n ree :
(trg)="b.EST.2.2.1"> तब राजा के सेवक जो उसके टहलुए थे , कहने लगे , राजा के लिये सुन्दर तथा युवती कुंवारियां ढूंढी जाएं ।

(src)="b.EST.2.3.1"> As lhig da ' n ree pointeil fir-oik ayns ooilley rheamyn e reeriaght , dy haglym cooidjagh ooilley ny moidynyn aegey as aalin gys Shushan y phlaase , gys thie ny mraane , fo kiarail Hege shamyrlin y ree , oaseir ny mraane , as lhig da spiceyn-oonlee cour glenney v ' er ny choyrt daue :
(trg)="b.EST.2.3.1"> और राजा ने अपने राज्य के सब प्रान्तों में लोगों को इसलिये नियुक्त किया कि वे सब सुन्दर युवती कुंवारियों को शूशन गढ़ के रनवास में इकट्ठा करें और स्त्रियों के रखवाले हेगे को जो राजा का खोजा था सौप दें ; और शुठ्ठ करने के योग्य वस्तुएं उन्हें दी जाएं ।

(src)="b.EST.2.4.1"> As lhig da ' n voidyn share by-haittin lesh y ree , ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti .
(src)="b.EST.2.4.2"> As va ' n raa cordail rish aigney yn ree , as shen myr ren eh .
(trg)="b.EST.2.4.1"> तब उन में से जो कुंवारी राजा की दृष्टि में उत्तम ठहरे , वह रानी वशती के स्थान पर पटरानी बनाई जाए । यह बात राजा को पसन्द आई और उस ने ऐसा ही किया ।

(src)="b.EST.2.5.1"> Nish ayns Shushan y phlaase , va Hew dy row , enmyssit Mordecai , mac Jair , mac Shimei , mac Kish , ny Venjamite :
(trg)="b.EST.2.5.1"> शूशन गढ़ में मोर्दकै नाम एक यहूदी रहता था , जो कीश नाम के एक बिन्यामीनी का परपोता , शिमी का पोता , और याईर का पुत्रा था ।

(src)="b.EST.2.6.1"> Va goit ersooyl veih Jerusalem , ayns y chappeeys marish Jeconiah ree Yudah , ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y chur lesh ersooyl .
(trg)="b.EST.2.6.1"> वह उन बन्धुओं के साथ यरूशलेम से बन्धुआई में गया था , जिन्हें बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर , यहूदा के राजा यकोन्याह के संग बन्धुआ करके ले गया था ।

(src)="b.EST.2.7.1"> As va Hadassah ( ta shen Esther ) inneen e naim troggit liorish , son cha row ayr ny moir eck , as va ' n ven aeg aalin as stoamey , ee ghow Mordecai ( lurg baase yn ayr as y voir eck ) son e lhiannoo hene .
(trg)="b.EST.2.7.1"> उस ने हदस्सा नाम अपनी चचेरी बहिन को , जो एस्तेर भी कहलाती थी , पाला- पोसा था ; क्योंकि उसके माता- मिता कोई न थे , और वह लड़की सुन्दर और रूपवती थी , और जब उसके माता- पिता मर गए , तब मोर्दकै ने उसको अपनी बेटी करके पाला ।

(src)="b.EST.2.8.1"> Myr shen haink eh gykione , tra va sarey as oardagh y ree er ny chlashtyn , as tra va ymmodee moidynyn er nyn jaglym cooidjagh gys Shushan y phlaase fo currym Hegai , dy row Esther myrgeddin er ny choyrt lh ' ee gys thie yn ree , fo kiarail Hegai ,
(trg)="b.EST.2.8.1"> जब राजा की आज्ञा और नियम सुनाए गए , और बहुत सी युवती स्त्रियां , शूशन गढ़ में हेगे के अधिकार में इकट्ठी की गई , तब एस्तेर भी राजभवन में स्त्रियों के रखवाले हेगे के अधिकार में सौंपी गई ।

(src)="b.EST.2.9.1"> As by-laik lesh y ven aeg , as yeeagh eh foayr jee , as hug eh jee chelleeragh spiceyn oonlee ry-hoi glenney , marish lheid ny reddyn as va cooie er e son , as shiaght mraane aegey va dy hirveish urree , ass thie yn ree , as phoint eh jeeish as da ny mraane eck , yn reih ynnyd va ayns thie ny mraane .
(trg)="b.EST.2.9.1"> और वह युवती स्त्री उसकी दृष्टि में अच्छी लगी ; और वह उस से प्रसन्न हुआ , तब उस ने बिना विलम्ब उसे राजभवन में से शुठ्ठ करने की वस्तुएं , और उसका भोजन , और उसके लिये चुनी हुई सात सहेलियां भी दीं , और उसको और उसकी सहेलियों को रनवास में सब से अच्छा रहने का स्थान दिया ।

(src)="b.EST.2.10.1"> Cha row Esther foast er n ' insh quoi va ' n sleih-mooinjerey , ny ' n kynney eck : son va Mordecai er choyrt currym gyere urree , nagh n ' inshagh ee eh .
(trg)="b.EST.2.10.1"> एस्तेर ने न अपनी जाति बताई थी , न अपना कुल ; क्योंकि मोर्दकै ने उसको आज्ञा दी थी , कि उसे न बताना ।

(src)="b.EST.2.11.1"> As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther , as cre ' n erree harragh urree .
(trg)="b.EST.2.11.1"> मोर्दकै तो प्रतिदिन रनवास के आंगन के साम्हने टहलता था ताकि जाने की एस्तेर कैसी है और उसके साथ क्या होगा ?

(src)="b.EST.2.12.1"> Nish tra haink shayll dagh moidyn mygeayrt , dy gholl stiagh gys ree Ahasuerus , erreish j ' ee v ' er ve daa vee jeig , cordail rish cliaghtey mraane , ( son shoh myr va nyn laghyn glennee cooilleenit , ta shen dy ghra shey meeaghyn lesh myrrh , as shey meeagh yn lesh spiceyn millish , as lesh reddyn elley cooie son mraane y ghlenney . )
(trg)="b.EST.2.12.1"> जब एक एक कन्या की बारी हुई , कि वह क्षयर्ष राजा के पास जाए , ( और यह उस समय हुअ जब उसके साथ स्त्रियों के लिये ठहराए हुए नियम के अनुसार बारह माह तक व्यवहार किया गया था ; अर्थात् उनके शुठ्ठ करने के दिन इस रीति से बीत गए , कि छे माह तक गन्धरस का तेल लगाया जाता था , और छे माह तक सुगन्धदव्य , और स्त्रियों के शुठ्ठ करने का और और सामान लगाया जाता था ) ।

(src)="b.EST.2.13.1"> Eisht er yn aght shoh haink dagh ben aeg gys y ree , va , cre-erbee hirragh ee coyrt jee , dy gholl maree ass thie ny mraane , gys plaase y ree .
(trg)="b.EST.2.13.1"> इस प्रकार से वह कन्या जब राजा के पास जाती थी , तब जो कुछ वह चाहती कि रनवास से राजभवन में ले जाए , वह उसको दिया जाता था ।

(src)="b.EST.2.14.1"> Ayns yn astyr hie ee stiagh , as er laa-ny-vairagh haink ee magh , gys yn nah hie va cour ny mraane fo currym Shaashgaz shamyrder y ree , va currym ny co-lhiabbee er : cha daink ee arragh stiagh gys y ree , mannagh ghow yn ree taitnys aynjee , as fegooish yn ennym ec ve eit .
(trg)="b.EST.2.14.1"> सांझ को तो वह जाती थी और बिहान को वह लौटकर रनवास के दूसरे घर में जाकर रखेलियों के रखवाले राजा के खोजे शाशगज के अधिकार में हो जाती थी , और राजा के पास फिर नहीं जाती थी । और यदि राजा उस से प्रसन्न हो जाता था , तब वह नाम लेकर बुलाई जाती थी ।

(src)="b.EST.2.15.1"> Nish tra va coorse Esther , inneen Abihail , naim Mordecai ( va er ghoaill ee son e lhiannoo hene ) er jeet mygeayrt dy gholl stiagh gys y ree , cha hir ee veg , agh ny ren Hegai shamyrder y ree , va currym ny mraane er phointeil : as va Esther dy mooar soit j ' ee son e aalid , ' sy chilley ocsyn ooilley honnick ee .
(trg)="b.EST.2.15.1"> जब मोर्दकै के चाचा अबीहैल की बेटी एस्तेर , जिसको मोर्दकै ने बेटी मानकर रखा था , उसकी बारी आई कि राजा के पास जाए , तब जो कुछ स्त्रियों के रखवाले राजा के खोजे हेगे ने उसके लिये ठहराया था , उस से अधिक उस ने और कुछ न मांगा । और जितनों ने एस्तेर को देखा , वे सब उस से प्रसन्न हुए ।

(src)="b.EST.2.16.1"> Myr shoh va Esther goit stiagh liorish ree Ahasuerus , gys e phlaase reeoil , ayns y jeihoo vee ( ta shen yn vee Tebeth ) ' sy chiaghtoo vlein jeh e reill .
(trg)="b.EST.2.16.1"> यों एस्तेर राजभवन में राजा क्षयर्ष के पास उसके राज्य के सातवें वर्ष के तेबेत नाम दसवें महीने में पहुंचाई गई ।

(src)="b.EST.2.17.1"> As bynney lesh y ree Esther , erskyn ooilley ny mraane , as hooar ee foayr as aigney mie ayns e hilley , erskyn ooilley ny moidynyn ; myr shen dy hoie eh yn crown reeoil er y chione eck , as ren eh ee yn ven-rein , ayns ynnyd Vashti :
(trg)="b.EST.2.17.1"> और राजा ने एस्तेर को और सब स्त्रियों से अधिक प्यार किया , और और सब कुंवारियों से अधिक उसके अनुग्रह और कृपा की दृष्टि उसी पर हुई , इस कारण उस ने उसके सिर पर राजमुकुट रखा और उसको वशती के स्थान पर रानी बनाया ।

(src)="b.EST.2.18.1"> Eisht ren y ree cuirraghyn mooar da ooilley e phrinceyn , as e ir-oik , eer cuirraghyn Esther , as ren eh mial keeshyn ny rheamyn , as hug eh giootyn , cordail rish stayd y ree .
(trg)="b.EST.2.18.1"> तब राजा ने अपने सब हाकिमों और कर्मचारियों की बड़ी जेवनार करके , उसे एस्तेर की जेवनार कहा ; और प्रान्तों में छुट्टी दिलाई , और अपनी उदारता के योग्य इनाम भी बांटे ।

(src)="b.EST.2.19.1"> As tra va ny moidynyn er nyn jaglym cooidjagh yn nah cheayrt , eisht hoie Mordecai ayns giat y ree .
(trg)="b.EST.2.19.1"> जब कुंवारियां दूसरी बार इकट्ठी की गई , तब मोर्दकै राजभवन के फाटक में बैठा था ।

(src)="b.EST.2.20.1"> Cha hoilshee Esther foast yn sleih mooinjerey , ny yn kynney eck ; myr va Mordecai er harey ee : son ren Esther er raa
(trg)="b.EST.2.20.1"> और एस्तेर ने अपनी जाति और कुल का पता नहीं दिया था , क्योंकि मोर्दकै ने उसको ऐसी आज्ञा दी थी कि न बताए ; और एस्तेर मोर्दकै की बात ऐसी मानती थी जैसे कि उसके यहां अपने पालन पोषण के समय मानती थी ।

(src)="b.EST.2.21.1"> Ayns ny laghyn shen ( choud as va Mordecai ny hoie ayns giat y ree ) va jees jeh shamyrderyn y ree , Bigthan as Teresh jeusyn va freayll yn dorrys , lhieent lesh farg , as fieau er caa dy stroie ree Ahasuerus :
(trg)="b.EST.2.21.1"> उन्हीं दिनों में जब मोर्दकै राजा के राजभवन के फाटक में बैठा करता था , तब राजा के खोजे जो द्वारपाल भी थे , उन में से बिकतान और तेरेश नाम दो जनों ने राजा क्षयर्ष से रूठकर उस पर हाथ चलाने की युक्ति की ।

(src)="b.EST.2.22.1"> As hooar Mordecai fys er shoh , as dinsh eshyn eh da Esther yn ven-rein , as ren Esther y chooish y hoilshaghey da ' n ree , ayns ennym Vordecai .
(trg)="b.EST.2.22.1"> यह बात मोर्दकै को मालूम हुई , और उस ने एस्तेर रानी को यह बात बताई , और एस्तेर ने मोर्दकै का नाम लेकर राजा को चितौनी दी ।

(src)="b.EST.2.23.1"> As tra va briaght jeant ' sy chooish , ve er ny gheddyn magh ; v ' ad ny-neesht , er-y-fa shen , croghit er billey : as ve scruit ayns lioar ny recortyssyn fenish y ree .
(trg)="b.EST.2.23.1"> तब जांच पड़ताल होने पर यह बात सच निकली और वे दोनों वृक्ष पर लटका दिए गए , और यह वृत्तान्त राजा के साम्हने इतिहास की पुस्तक में लिख लिया गया ।

(src)="b.EST.3.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , ren ree Ahasuerus soiaghey seose Haman mac Hammedatha yn Agagite , as hrog eh gys ard-olk eh , as hoie eh eh erskyn ooilley ny princeyn va marish .
(trg)="b.EST.3.1.1"> इन बातों के बाद राजा क्षयर्ष ने अगामी हम्मदाता के पुत्रा हामान को उन्च पद दिया , और उसको महत्व देकर उसके लिये उसके साथी हाकिमों के सिंहासनों से ऊंचा सिंहासन ठहराया ।

(src)="b.EST.3.2.1"> As ren ooilley sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , croymmey as ooashley choyrt da Haman , son shen myr doardee yn ree mychione echey : agh cha chroym Mordecai , chamoo hug eh ooashley da .
(trg)="b.EST.3.2.1"> और राजा के सब कर्मचारी जो राजभवन के फाटक में रहा करते थे , वे हामान के साम्हने झुककर दणडवत किया करते थे क्योंकि राजा ने उसके विषय ऐसी ही आज्ञा दी थी ; परन्तु मोर्दकै न तो झुकता था और न उसको दणडवत करता था ।

(src)="b.EST.3.3.1"> Eisht dooyrt sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , rish Mordecai , Cre ' n-fa t ' ou brishey sarey yn ree ?
(trg)="b.EST.3.3.1"> तब राजा के कर्मचारी जो राजभवन के फाटक में रहा करते थे , उन्हों ने मोर्दकै से पूछा ,

(src)="b.EST.3.4.1"> Nish haink eh gy-kione , tra loayr ad rish gagh-laa , as nagh dug eh geill daue , dy dinsh ad da Haman , dy yeeaghyn cre ' n erree harragh er Mordecai , as e chooish , son v ' eh er n ' insh daue , dy row eh ny Hew .
(trg)="b.EST.3.4.1"> तू राजा की आज्ञा क्यों उलंघन करता है ? जब वे उस से प्रतिदिन ऐसा ही कहते रहे , और उस ने उनकी एक न मानी , तब उन्हों ने यह देखने की इच्छा से कि मोर्दकै की यह बात चलेगी कि नहीं , हामान को बता दिया ; उस ने तो उनको बता दिया था कि मैं यहूदी हूँ ।

(src)="b.EST.3.5.1"> As tra honnick Haman , nagh chroym Mordecai huggey , as nagh dug eh ooashley da , eisht va Haman lane dy sproght .
(trg)="b.EST.3.5.1"> जब हामान ने देखा , कि मोर्दकै नहीं झुकता , और न मुझ को दणडवत करता है , तब हामान बहुत ही क्रोधित हुआ ।

(src)="b.EST.3.6.1"> As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan , son v ' ad er n ' insh da mychione pobble Vordecai : hir Haman er-y-fa shen , caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus , eer pobble Vordecai .
(trg)="b.EST.3.6.1"> उस ने केवल मोर्दकै पर हाथ चलाना अपनी मर्यादा के नीचे जाना । क्योंकि उन्हों ने हामान को यह बता दिया था , कि मोर्दकै किस जाति का है , इसलिये हामान ने क्षयर्ष के साम्राज्य में रहनेवाले सारे यहूदियों को भी मोर्दकै की जाति जानकर , विनाश कर डालने की युक्ति निकाली ।

(src)="b.EST.3.7.1"> Ayns y chied vee ( ta shen yn vee Nisan ) ayns y nah vlein yeig jeh reill Ahasuerus , hilg ad Pur , ta shen , yn lot , fenish Haman , laa lurg laa , as veih mee dy mee , gys y nah vee yeig , ta shen , yn vee Adar .
(trg)="b.EST.3.7.1"> राजा क्षयर्ष के बारहवें वर्ष के नीसान नाम पहिले महीने में , हामान ने अदार नाम बारहवें महीने तक के एक एक दिन और एक एक महीने के लिये " पूर " अर्थात् चिट्ठी अपने साम्हने डलवाई ।

(src)="b.EST.3.8.1"> As dooyrt Haman rish ree Ahasuerus , Ta ashoon dy leih t ' er skeayley dy lhean mastey dty phobble , ayns dy chooilley ard jeh dty reeriaght , as ta leighyn oc er-lheh noi leighyn dy chooilley phobble , chamoo t ' ad freayll leighyn y ree , er-y-fa shen cha vel eh son vondeish y ree dy chur raad daue .
(trg)="b.EST.3.8.1"> और हामान ने राजा क्षयर्ष से कहा , तेरे राज्य के सब प्रान्तों में रहनेवाले देश देश के लोगों के मध्य में तितर बितर और छिटकी हुई एक जाति है , जिसके नियम और सब लोगों के नियमों से भिन्न हैं ; और वे राजा के कानून पर नहीं चलते , इसलिये उन्हें रहने देना राजा को लाभदायक नहीं है ।

(src)="b.EST.3.9.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da oardagh ve jeant , dy bee ad er nyn stroie : as eeck-yms jeih thousane talent dy argid gys tashtaghyn y ree , liorish ny laueyn ocsyn vees currym yn obbyr shoh orroo .
(trg)="b.EST.3.9.1"> यदि राजा को स्वीकार हो तो उन्हें नष्ट करने की आज्ञा लिखी जाए , और मैं राज के भणडारियों के हाथ में राजभणडार में पहुंचाने के लिलये , दस हजार किक्कार चान्दी दूंगा ।

(src)="b.EST.3.10.1"> As ghow yn ree fainey jeh e laue , as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite , noid ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.3.10.1"> तब राजा ने अपनी अंगूठी अपने हाथ से उतारकर अगागी हम्मदाता के पुत्रा हामान को , जो यहूदियों का वैरी था दे दी ।

(src)="b.EST.3.11.1"> As dooyrt y ree rish Haman , Lhiat hene yn argid , as y sleih myrgeddin , dy yannoo roo lurg dty aigney hene .
(trg)="b.EST.3.11.1"> और राजा ने हामान से कहा , वह चान्दी तुझे दी गई है , और वे लोग भी , ताकि तू उन से जैसा तेरा जी चाहे वैसा ही व्यवहार करे ।

(src)="b.EST.3.12.1"> Eisht va scrudeyryn y ree er ny eam yn trass laa yeig jeh yn chied vee , as ve scruit cordail rish ooilley ny doardee Haman dauesyn v ' ayns pooar fo yn ree , gys ny kiannoortyn va harrish dy chooilley heer , as fir reill dagh pobble , cordail rish yn aght screeuee oc hene , as gys dy chooilley ashoon lurg nyn ghlare ; ayns ennym ree Ahasuerus hie eh er scrieu , as ve sealit lesh fainey
(trg)="b.EST.3.12.1"> यों उसी पहिले महीने के तेरहवें दिन को राजा के लेखक बुलाए गए , और हामान की आज्ञा के अनुसार राजा के सब अधिपतियों , और सब प्रान्तों के प्रधानों , और देश देश के लोगों के हाकिमों के लिये चिटि्ठयां , एक एक प्रान्त के अक्षरों में , और एक एक देश के लोगों की भाषा में राजा क्षयर्ष के नाम से लिखी गई ; और उन में राजा की अंगूठी की छाप लगाई गई ।

(src)="b.EST.3.13.1"> As hie ny screeunyn lesh postyn gys ooilley cheeraghyn y ree , dy choyrt mow , dy varroo , as dy stroie ooilley ny Hewnyn , chammah aeg as shenn , cloan aegey as mraane ' syn un laa , eer y trass laa yeig jeh ' n nah vee yeig ( ta shen yn vee Adar ) as dy ghoaill y chooid oc son spooilley .
(trg)="b.EST.3.13.1"> और राज्य के सब प्रान्तों में इस आशय की चिटि्ठयां हर डाकियों के द्वारा भेजी गई कि एक ही दिन में , अर्थात् अदार नाम बारहवें महीने के तेरहवें दिन को , क्या जवान , क्या बूढ़ा , क्या स्त्री , क्या बालक , सब यहूदी विध्वंसघात और नाश किए जाएं ; और उनकी धन सम्मत्ति लूट ली जाए ।

(src)="b.EST.3.14.1"> Va copy yn order son dagh cheer , er ny ockley magh da dy chooilley phobble , ad dy ve aarloo er y laa shen .
(trg)="b.EST.3.14.1"> उस आज्ञा के लेख की नकलें सब प्रान्तों में खुली हुई भेजी गई कि सब देशों के लोग उस दिन के लिये तैयार हो जाएं ।

(src)="b.EST.3.15.1"> Hie ny postyn magh ayns fiyr , liorish sarey yn ree , as va ' n oardagh jeant ayns Shushan y phlaase : as hoie yn ree as Haman sheese dy iu , agh va ( ny Hewnyn ayns ) ard-valley Shushan dy mooar seaghnit .
(trg)="b.EST.3.15.1"> यह आज्ञा शूशन गढ़ में दी गई , और डाकिए राजा की आज्ञा से तुरन्त निकल गए । और राजा और हामान तो जेवनार में बैठ गए ; परन्तु शूशन नगर में घबराहट फैल गई ।

(src)="b.EST.4.1.1"> Tra cheayll Mordecai kys myr ve kiarit , raip Mordecai e choamrey as hug eh er aanrit-sack lesh leoie , as hie eh magh gys mean yn ard-valley , as cheayn eh lesh coraa ard as sharroo .
(trg)="b.EST.4.1.1"> जब मोर्दकै ने जान लिया कि क्या क्या किया गया है तब मोर्दकै वस्त्रा फाड़ , टाट पहिन , राख डालकर , नगर के मध्य जाकर ऊंचे और दुखभरे शब्द से चिल्लाने लगा ;

(src)="b.EST.4.2.1"> As haink eh roish giat y ree : son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack .
(trg)="b.EST.4.2.1"> और वह राजभवन के फाटक के साम्हने पहुंचा , परन्तु टाट पहिने हुए राजभवन के फाटक के भीतर तो किसी के जाने की आज्ञा न थी ।

(src)="b.EST.4.3.1"> As ayns dy chooilley heer , raad erbee dy daink oardagh y ree , va dobberan trome mastey ny Hewnyn , as trostey , as keayney , as yllaghey , as lhie ymmodee ayns aanrit sack as leoie .
(trg)="b.EST.4.3.1"> और एक एक प्रान्त में , जहां जहां राजा की आज्ञा और नियम पहुंचा , वहां वहां यहूदी बड़ा विलाप करने और उपवास करने और रोने पीटने लगे ; वरन बहुतेरे टाट पहिने और राख डाले हुए पड़े रहे ।

(src)="b.EST.4.4.1"> Er shoh haink sharvaantyn Esther , as ny shamyrderyn eck , as dinsh ad shoh jee : eisht va ' n ven-rein erskyn towse seaghnit , as hug ee coamrey dy chur er Mordecai , as dy ghoaill jeh yn aanrit-sack : agh cha ghow eh eh .
(trg)="b.EST.4.4.1"> और एस्तेर रानी की सहेलियों और खोजों ने जाकर उसको बता दिया , तब रानी शोक से भर गई ; और मोर्दकै के पास वस्त्रा भेजकर यह कहलाया कि टाट उतारकर इन्हें पहिन ले , परन्तु उस ने उन्हें न लिया ।

(src)="b.EST.4.5.1"> Eisht deie Esther son Hatach fer jeh shamyrderyn y ree , va pointit dy hirveish urree , as hug ee lesh chaghteraght gys Mordecai , dy gheddyn fys kys va shoh , as cre ' n-fa ve .
(trg)="b.EST.4.5.1"> तब एस्तेर ने राजा के खोजों में से हताक को जिसे राजा ने उसके पास रहने को ठहराया था , बुलवाकर आज्ञा दी , कि मोर्दकै के पास जाकर मालूम कर ले , कि क्या बात है और इसका क्या कारण है ।

(src)="b.EST.4.6.1"> Er shoh hie Hatach magh gys Mordecai , ayns straid yn ard-valley , va roish giat y ree .
(trg)="b.EST.4.6.1"> तब हताक नगर के उस चौक में , जो राजभवन के फाटक के साम्हने था , मोर्दकै के पास निकल गया ।

(src)="b.EST.4.7.1"> As dinsh Mordecai dasyn ooilley ny v ' er daghyrt da , as mychione yn sym dy argid yiall Haman dy eeck stiagh gys tashtaghyn y ree , son kied dy stroie ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.7.1"> मोर्दकै ने उसको सब कुछ बता दिया कि मेरे ऊपर क्या क्या बीता है , और हामान ने यहूदियों के नाश करने की अनुमति पाने के लिये राजभणडार में कितनी चान्दी भर देने का वचन दिया है , यह भी ठीक ठीक बतला दिया ।

(src)="b.EST.4.8.1"> Hug eh da myrgeddin copy jeh ' n oardagh v ' er ny choyrt ec Shushan dy stroie ad dy yeeaghyn eh da Esther , as dy choyrt jee toiggal jeh , as dy churmal ee dy gholl stiagh gys y ree , dy yannoo aghin huggey , as dy ghuee son foayr ayns lieh yn pobble eck .
(trg)="b.EST.4.8.1"> फिर यहूदियों को विनाश करने की जो आज्ञा शूशन में दी गई थी , उसकी एक नकल भी उस ने हताक के हाथ में , एस्तेर को दिखाने के लिये दी , और उसे सब हाल बताने , और यह आज्ञा देने को कहा , कि भीतर राजा के पास जाकर अपने लोगों के लिये गिड़गिड़ाकर बिनती करे ।

(src)="b.EST.4.9.1"> As haink Hatach , as dinsh eh da Esther goan Vordecai .
(trg)="b.EST.4.9.1"> तब हताक ने एस्तेर के पास जाकर मोर्दकै की बातें कह सुनाई ।

(src)="b.EST.4.10.1"> Reesht loayr Esther rish Hatach , as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai ;
(trg)="b.EST.4.10.1"> तब एस्तेर ने हताक को मोर्दकै से यह कहने की आज्ञा दी ,

(src)="b.EST.4.11.1"> Ta fys ec ooilley sharvaantyn y ree , as pobble cheeraghyn y ree , quoi-erbee , lhig da ve dooinney ny ben , hig fenish y ree gys y chooyrt sodjey-stiagh , gyn ad veeit , ta un leigh ayn dy chur ad gy-baase , er-lhimmey jeusyn huc nee yn ree sheeyney magh yn lorg airh reeoil , dy choyrt e vioys da : agh cha vel mish er ve eit dy heet fenish y ree rish jeih laghyn as feed .
(trg)="b.EST.4.11.1"> कि राजा के सब कर्मचारियों , वरन राजा के प्रान्तों के सब लोगों को भी मालूम है , कि क्या पुरूष क्या स्त्री कोई क्यों न हो , जो आज्ञा बिना पाए भीतरी आंगन में राजा के पास जाएगा उसके मार डालने ही की आज्ञा है ; केवल जिसकी ओर राजा सोने का राजदणड बढ़ाए वही बचता है । परन्तु मैं अब तीस दिन से राजा के पास नहीं बुलाई गई हूँ ।

(src)="b.EST.4.12.1"> As dinsh ad da Mordecai goan Esther .
(trg)="b.EST.4.12.1"> एस्तेर की ये बातें मोर्दकै को सुनाई गई ।

(src)="b.EST.4.13.1"> Eisht doardee Mordecai dy ansoor Esther , Ny smooinee rhyt hene , dy jean uss scapail ayns thie yn ree veg share na ooilley ny Hewnyn .
(trg)="b.EST.4.13.1"> तब मोर्दकै ने एस्तेर के पास यह कहला भेजा , कि तू मन ही मन यह विचार न कर , कि मैं ही राजभवन में रहने के कारण और सब यहूदियों में से बची रहूंगी ।

(src)="b.EST.4.14.1"> Son my vees oo ooilley cooidjagh dty host ec y traa shoh , eisht nee feaysley as livrey-ys da ny Hewnyn troggal veih boayl elley , agh bee uss as thie dty ayrey er nyn stroie : as quoi ec ta fys , nagh vel oo er jeet gys y reeriaght , cour lheid y traa shoh ?
(trg)="b.EST.4.14.1"> क्योंकि जो तू इस समय चुपचाप रहे , तो और किसी न किसी उपाय से यहूदियों का छुटकारा और उठ्ठार हो जाएगा , परन्तु तू अपने पिता के घराने समेत नाश होगी । फिर क्या जाने तुझे ऐसे ही कठिन समय के लिये राजपद मिल गया हो ?

(src)="b.EST.4.15.1"> Eisht doardee Esther daue dy chur yn ansoor shoh da Mordecai .
(trg)="b.EST.4.15.1"> तब एस्तेर ने मोर्दकै के पास यह कहला भेजा ,

(src)="b.EST.4.16.1"> Immee as chaggil cooidjagh ooilley ny Hewnyn t ' ayns Shushan , as trosht-jee er my hon ' s , as ny jean-jee gee ny giu son three laa , oie ny laa : neem ' s as my vraane aegey myr geddyn trostey , as eisht hem stiagh gys y ree , red nagh vel cordail rish y leigh : as my ta mee kiarit son cherraghtyn , lhig dou cherraghtyn .
(trg)="b.EST.4.16.1"> कि तू जाकर शूशन के सब यहूदियों को इकट्ठा कर , और तुम सब मिलकर मेरे निमित्त उपवास करो , तीन दिन रात न तो कुछ खाओ , और न कुछ पीओ । और मैं भी अपनी सहेलियों सहित उसी रीति उपवास करूंगी । और ऐसी ही दशा में मैं नियम के विरूद्ध राजा के पास भीतर जाऊंगी ; और यदि नाश हो गई तो हो गई ।

(src)="b.EST.4.17.1"> Er shoh hie Mordecai roish , as ren eh cordail rish ooilley ny va Esther er harey eh .
(trg)="b.EST.4.17.1"> तब मोर्दकै चला गया और एस्तेर की आज्ञा के अनुसार ही उस ने किया ।

(src)="b.EST.5.1.1"> Nish haink eh gy-kione er y trass laa , dy dug Esther urree e coamrey reeoil , as hass ee ayns y chooyrt sodjey stiagh jeh thie yn ree , jeeragh er thie yn ree : as va ' n ree ny hoie er e stoyl-reeoil ayns thie yn ree , jeeragh er giat y thie .
(trg)="b.EST.5.1.1"> तीसरे दिन एस्तेर अपने राजकीय वस्त्रा पहिनकर राजभवन के भीतरी आंगन में जाकर , राजभवन के साम्हने खड़ी हो गई । राजा तो राजभवन में राजगद्दी पर भवन के द्वार के साम्हने विराजमान था ;

(src)="b.EST.5.2.1"> As ve myr shen , tra honnick y ree Esther yn ven-rein shassoo ayns y chooyrt , dy dooar ee foayr ayns e hilley : as heeyn y ree magh da Esther yn lorg airh reeoil v ' ayns e laue : myr shen hayrn Esther er gerrey , as venn ee rish kione y lorg-reeoil .
(trg)="b.EST.5.2.1"> और जब राजा ने एस्तेर रानी को आंगन में खड़ी हुइ्रर् देखा , तब उस से प्रसन्न होकर सोने का राजदणड जो उसके हाथ में था उसकी ओर बढ़ाया । तब एस्तेर ने निकट जाकर राजदणड की लोक छुई ।

(src)="b.EST.5.3.1"> Eisht dooyrt y ree , Cre ta dty yeearree , ven-rein Esther ? as cre ta dty aghin ? bee eh eer er ny choyrt dhyt , gys derrey lieh yn reeriaght .
(trg)="b.EST.5.3.1"> तब राजा ने उस से पूछा , हे एसतेर रानी , तुझे क्या चाहिये ? और तू क्य मांगती है ? मांग और तुझे आधा राज्य तक दिया जाएगा ।

(src)="b.EST.5.4.1"> As dreggyr Esther , My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da ' n ree as Haman cheet yn laa jiu gys ny cuirraghyn ta mec er chiarail er e hon .
(trg)="b.EST.5.4.1"> एस्तेर ने कहा , यदि राजा को स्वीकार हो , तो आज हामान को साथ लेकर उस जेवनार में आए , जो मैं ने राजा के लिये तैयार की है ।

(src)="b.EST.5.5.1"> Eisht dooyrt y ree , ny lhig da Haman lhiggey shaghey dy yannoo myr ta Esther er ghra : myr shen haink y ree as Haman gys ny cuirraghyn , va Esther er n ' aarlaghey .
(trg)="b.EST.5.5.1"> तब राजा ने आज्ञा दी कि हामान को तुरन्त ले आओ , कि एस्तेर का निमंत्राण ग्रहण किया जाए । सो राजा और हामान एस्तेर की तैयार की हुई जेवनार में आए ।

(src)="b.EST.5.6.1"> As dooyrt y ree rish Esther , ec y yien feeyney , Cre ta dty accan ? as bee eh giallit dhyt : as cre ta dty yeearree ? gys eer y derrey lieh jeh ' n reeriaght , vees eh cooilleenit .
(trg)="b.EST.5.6.1"> जेवनार के समय जब दाखमधु पिया जाता था , तब राजा ने एस्तेर से कहा , तेरा क्या निवेदन है ? वह पूरा किया जाएगा । और तू क्या मांगती है ? मांग , ओर आधा राज्य तक तुझे दिया जाएगा ।

(src)="b.EST.5.7.1"> Eisht dreggyr Esther , as dooyrt ee , My accan , as my yeearree te ;
(trg)="b.EST.5.7.1"> एस्तेर ने उत्तर दिया , मेरा निवेदन और जो मैं मांगती हूँ वह यह है ,

(src)="b.EST.5.8.1"> My ta mee er gheddyn foayr ayns shilley yn ree , as my s ' gooidsave lesh y ree dy yialdyn dou my accan , as dy chooilleeney my yeearree , lhig da ' n ree as Haman cheet gys y yien ta mee kiarail er nyn son , as neem ' s mairagh myr ta ' n ree er ghra .
(trg)="b.EST.5.8.1"> कि यदि राजा मुझ पर प्रसन्न है और मेरा निवेदन सुनना और जो वरदान मैं मांगूं वही देना राजा को स्वीकार हो , तो राजा और हामान कल उस जेवनार में आएं जिसे मैं उनके लिये करूंगी , और कल मैं राजा के इस वचन के अनुसार करूंगी ।

(src)="b.EST.5.9.1"> Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey , as gennallys e chree : agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree , nagh hass eh seose , as nagh chroym eh huggey , v ' eh ayns farg dewil noi Mordecai .
(trg)="b.EST.5.9.1"> उस दिन हामान आनन्दित ओर मन में प्रसन्न होकर बाहर गया । परन्तु जब उस ने मोर्दकै को राजभवन के फाटक में देखा , कि वह उसके साम्हने न तो खड़ा हुआ , और न हटा , तब वह मोर्दकै के विरूद्ध क्रोध से भर गया ।

(src)="b.EST.5.10.1"> Ny-yeih , chum Haman er hene , as tra haink eh thie , hug eh fys er e chaarjyn , as Zeresh e ven .
(trg)="b.EST.5.10.1"> तौभी वह अपने को रोककर अपने घर गया ; और अपने मित्रों और अपनी स्त्री जेरेश को बुलवा भेजा ।

(src)="b.EST.5.11.1"> As dinsh Haman daue mychione gloyr e verchys , as earroo mooar e chloan , as ooilley yn ooashley va ' n ree stowal er , as kys v ' eh er hoiaghey seose eh erskyn ny princeyn , as ard-gheiney yn ree .
(trg)="b.EST.5.11.1"> तब हामान ने , उन से अपने धन का विभव , और अपने लड़के- बालों की बढ़ती और राजा ने उसको कैसे कैसे बढ़ाया , और और सब हाकिमों और अपने और सब कर्मचारियों से ऊंचा पद दिया था , इन सब का वर्णन किया ।

(src)="b.EST.5.12.1"> Dooyrt Haman ny sodjey , Cha ren Esther y ven-rein cuirrey dooinney erbee marish y ree gys y yien v ' ee er n ' aarlaghey agh mee hene , as mairagh myrgeddin t ' ee er m ' y chuirrey dy ve marish y ree .
(trg)="b.EST.5.12.1"> हामान ने यह भी कहा , कि एस्तेर रानी ने भी मुझे छोड़ और किसी को राजा के संग , अपनी की हुई जेवनार में आने न दिया ; और कल के लिये भी राजा के संग उस ने मुझी को नेवता दिया है ।

(src)="b.EST.5.13.1"> Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou , choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree .
(trg)="b.EST.5.13.1"> तौभी जब जब मुझे वह यहूदी मोर्दकै राजभवन के फाटक में बैठा हुआ दिखाई पड़ता है , तब तब यह सब मेरी दृष्टि में व्यर्थ है ।

(src)="b.EST.5.14.1"> Eisht dooyrt Zeresh e ven , as ooilley e chaarjyn rish , Lhig da criy ve troggit jeih cubityn as da-eed er yrjid , as mairagh loayr uss rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er : eisht immee uss dy gennal marish y ree gys y yien .
(src)="b.EST.5.14.2"> As by-laik lesh Haman y choyrle shoh , as doardee eh criy dy ve jeant .
(trg)="b.EST.5.14.1"> उसकी पत्नी जेरेश और उसके सब मित्रों ने उस से कहा , पचास हाथ ऊंचा फांसी का एक खम्भा , बनाया जाए , और बिहान को राजा से कहना , कि उस पर मोर्दकै लटका दिया जाए ; तब राजा के संग आनन्द से जेवनार में जाना । इस बात से प्रसन्न होकर हामान ने बैसा ही फांसी का एक खम्भा बनवाया ।

(src)="b.EST.6.1.1"> Er yn oie shen cha daink cadley er y ree , as doardee eh lioar recortyssyn y reeriaght dy ve er ny choyrt , lesh huggey , as v ' ad lhaiht ayns clashtyn y ree .
(trg)="b.EST.6.1.1"> उस रात राजा को नींद नहीं आई , इसलिये उसकी आज्ञा से इतिहास की पुस्तक लाई गई , और पढ़कर राजा को सुनाई गई ।

(src)="b.EST.6.2.1"> As ve er ny gheddyn scruit , dy row Mordecai er hoilshaghey mychione Bigthana as Teresh , jees jeh shamyrderyn y ree , va currym y dorrys orroo , hug nyn goyrle dy cheilley dy chur ree Ahasuerus gy-baase .
(trg)="b.EST.6.2.1"> और यह लिखा हुआ मिला , कि जब राजा क्षयर्ष के हाकिम जो द्वारपाल भी थे , उन में से बिगताना और तेरेश नाम दो जनों ने उस पर हाथ चलाने की युक्ति की थी उसे मोर्दकै ने प्रगट किया था ।

(src)="b.EST.6.3.1"> As dooyrt y ree , Lesh cre ' n ooashley as onnor ta Mordecai er ny ve cooilleenit son shoh ?
(src)="b.EST.6.3.2"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va mygeayrt-y-mysh , Cha vel veg jeant er e hon .
(trg)="b.EST.6.3.1"> तब राजा ने पूछा , इसके बदले मोर्दकै की क्या प्रतिष्ठा और बड़ाई की गई ? राजा के जो सेवक उसकी सेवा टहल कर रहे थे , उन्हों ने उसको उत्तर दिया , उसके लिये कुछ भी नहीं किया गया ।

(src)="b.EST.6.4.1"> As dooyrt y ree , Quoi t ' ayns y chooyrt ? ( nish va Haman er jeet gys y chooyrt mooie jeh thie yn ree , dy loayrt rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er y chriy v ' eh er chiarail ny chour .
(trg)="b.EST.6.4.1"> राजा ने पूछा , आंगन में कौन है ? उसी समय तो हामान राजा के भवन से बाहरी आंगन में इस मनसा से आया था , कि जो खम्भा उस ने मोर्दकै के लिये तैयार कराया था , उस पर उसको लटका देने की चर्चा राजा से करे ।

(src)="b.EST.6.5.1"> As dooyrt fir-oik y ree rish , Cur-my-ner ta Haman ny hassoo ' sy chooyrt .
(src)="b.EST.6.5.2"> As dooyrt y ree , Lhig da cheet stiagh .
(trg)="b.EST.6.5.1"> तब राजा के सेवकों ने उस से कहा , आंगन में तो हामान खड़ा है । राजा ने कहा , उसे भीतर बुलवा लाओ ।

(src)="b.EST.6.6.1"> Er shoh haink Haman stiagh : as dooyrt y ree rish , Cre vees jeant rish y dooinney , s ' gooidsave lesh y ree dy hroggal gys y stayd smoo dy ard-ooashley ? ( nish smooinee Haman ayns e chree , Quoi ayns smoo ghoghe y ree taitnys dy hroggal gys ard-ooashley syrjey na mee hene ? )
(trg)="b.EST.6.6.1"> जब हामान भीतर आया , तब राजा ने उस से पूछा , जिस मनुष्य की प्रतिष्ठा राजा करना चाहता हो तो उसके लिये क्या करना उचित होगा ? हामान ने यह सोचकर , कि मुझ से अधिक राजा किस की प्रतिष्ठा करना चाहता होगा ?

(src)="b.EST.6.7.1"> As dreggyr Haman y ree , Da ' n dooinney ta ' n ree aggindagh dy hoilshaghey yn onnor shoh ,
(trg)="b.EST.6.7.1"> राजा को उत्तर दिया , जिस मनुष्य की प्रतिष्ठा राजा करना चाहे ,

(src)="b.EST.6.8.1"> Lhig da ' n coamrey reeoil , lheid as ta ' n ree cliaghtey ceau , ve er ny choyrt lesh , as cabbyl-markiagh y ree , as y crown reeoil t ' er e chione :
(trg)="b.EST.6.8.1"> तो उसके लिये राजकीय वस्त्रा लाया जाए , जो राजा पहिनता है , और एक घेड़ा भी , जिस पर राजा सवार होता है , ओर उसके सिर पर जो राजकीय मुकुट धरा जाता है वह भी लाया जाए ।

(src)="b.EST.6.9.1"> As lhig da ' n coamrey shoh , as y cabbyl ve livreit da fer jeh princeyn s ' ooasle y ree , dy choamrey yn dooinney lesh , ayn ta ' n ree er ghoaill taitnys dy hroggal gys yn ard-ooashley shoh , as cur-jee lhieu eh markiagh trooid straidyn yn ard-valley , as fockley magh roishyn , Shoh myr vees jeant son y dooinney s ' gooidsave lesh y ree dy choamrey lesh ooashley .
(trg)="b.EST.6.9.1"> फिर वह वस्त्रा , और वह घेड़ा राजा के किसी बड़े हाकिम को सौंपा जाए , और जिसकी प्रतिष्ठा राजा करना चाहता हो , उसको वह वस्त्रा पहिनाया जाए , और उस घोड़े पर सवार करके , नगर के चौक में उसे फिराया जाए ; और उसके आगे आगे यह प्रचार किया जाए , कि जिसकी प्रतिष्ठा राजा करना चाहता है , उसके साथ ऐसा ही किया जाएगा ।