# gd/Gaelic-PART.xml.gz
# quw/Quichua-NT.xml.gz


(src)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe
(trg)="b.MAR.1.1.1"> Diospa Churi Jesucristo rimashca evangelio nishca ali shimi callarin .

(src)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad
(trg)="b.MAR.1.2.1"> Imasnara Diosmanda rimaj Isaías quillcashcai tian : Camba ñaupajma ñuca rimajta cachauni , camba nambira camba ñaupajpi alichingaj .

(src)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach
(trg)="b.MAR.1.3.1"> Runa illashca partimanda caparij casna nin : Diospa nambira alichichi .
(trg)="b.MAR.1.3.2"> Paihua nambira dirichuichi , nin .

(src)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Runa illashca partii , Juan yacui bautisauca .
(trg)="b.MAR.1.4.2"> Shina nisha camachica : Arrepentirichi , bautisarichi , canguna uchamanda perdonai tucungaj .

(src)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Tucui Judea partí llactaunai causajguna , tucui Jerusalembi causajgunandi paihuajma shamunauca .
(trg)="b.MAR.1.5.2"> Paiguna ucharashcaunara cuentajpi , Jordan yacui Juan paigunara bautisacami .

(src)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(src)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Juanga camello illmahua ahuashcara churarishca aca , cara chumbillinahua chumbiilishca aca .
(trg)="b.MAR.1.6.2"> Atun ijira sacha mishquiras micuj aca .

(src)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Pai camachisha : Ñuca huashai , shu ñucamanda yali ushaj shamunmi , nica .
(trg)="b.MAR.1.7.2"> Paihua zapatos huascara pascanallas mana pactanichu , nica .

(src)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Ñucaga cierto pacha cangunara yacui bautisacani , nica .
(trg)="b.MAR.1.8.2"> Pai randi Santo Espiritui bautisangami .

(src)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Jesús Galilea partii tiaj Nazaret llactamanda shamuca .
(trg)="b.MAR.1.9.2"> Jordan yacui Juan paita bautisaca .

(src)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air
(trg)="b.MAR.1.10.1"> Chi ratollai , Jesús yacumanda sicasha , ahua pacha pascarishcara ricuca , Santo Espiritura urpisna paihua ahuai irgumujta ricuca .

(src)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Ahua pachamanda shu shimi uyarica : Can ñuca llaquishca churimi angui .
(trg)="b.MAR.1.11.2"> Canhua cushiyani , nica .

(src)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Shinajpi Santo Espíritu Jesusta runa illashca partima cachaca .

(src)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Chuscu chunga punzha runa illashca partii tiauca .
(trg)="b.MAR.1.13.2"> Satanás nishca supai apu paita tentaca .
(trg)="b.MAR.1.13.3"> Milli animalgunahua tiauca .
(trg)="b.MAR.1.13.4"> Angelguna paita sirvinauca .

(src)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe
(trg)="b.MAR.1.14.1"> Juanda chonda cularbi ishcashca huasha , Jesús Galilea partima shamuca .
(trg)="b.MAR.1.14.2"> Dios mandana pachamanda rimaj evangelio ali shimira camachica .

(src)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul
(trg)="b.MAR.1.15.1"> Horas pactamun , nica , Dios mandana pacha mayanllayamushcami .
(trg)="b.MAR.1.15.2"> Arrepentirichi , evangelio ali shimira quirichi , nica .

(src)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)
(trg)="b.MAR.1.16.1"> Galilea lamar patara purijpi , Jesús Simonda ricuca paihua uqui Andresndi .
(trg)="b.MAR.1.16.2"> Lamarbi licara shitanauca , aichahuara mascajguna asha .

(src)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Jesús paigunara nica : Catihuaichi .
(trg)="b.MAR.1.17.2"> Cangunara runaunara licajgunara cuenta rasha .

(src)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Chi horasllaira , licaunara saquisha paita catinauca .

(src)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata
(trg)="b.MAR.1.19.1"> Chimanda pasasha , Jesús ansa ñaupajma riushcai , Zebedeo churi Jacobora ricuca , paihua uqui Juandi .
(trg)="b.MAR.1.19.2"> Canoai licara remendasha tianauca .

(src)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Chi ratollai Jesús paigunara cayaca .
(trg)="b.MAR.1.20.2"> Paiguna Zebedeo yayara canoai saquisha tarabajgunandi , Jesusta catinauca .

(src)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Capernaum llactai icunauca .
(trg)="b.MAR.1.21.2"> Samana punzha asha , Jesús tandarina huasii icusha yachachica .

(src)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Runauna pai yachachishcara uyasha manzharinauca .
(trg)="b.MAR.1.22.2"> Ushaihua , mandaj cuenta yachachica , mana yachaira yachachijgunasna .

(src)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Paiguna tandarina huasii shu irus supai apishca runa caparisha tiauca .

(src)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(src)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(src)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe
(trg)="b.MAR.1.24.1"> ¿ Imarasha ñucanchira inquitangui , Nazaretmanda Jesús ? nica .
(trg)="b.MAR.1.24.2"> ¿ Ñucanchira tucuchingajchu shamushcangui ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Can pi asnearas yachanimi .
(trg)="b.MAR.1.24.4"> Diospa Santo Churimi angui .

(src)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Jesús paita piñaca : Upalla , nica , llucshi paimanda .

(src)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as
(trg)="b.MAR.1.26.1"> Irus supaiga , runara chucchuchisha , shinzhira caparisha , paimanda llucshica .

(src)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(src)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Tucui manzharinauca .
(trg)="b.MAR.1.27.2"> Paigunapura tapunauca : ¿ Imarai ? nisha , ¿ Ima mushuj yachairairi caiga ?
(trg)="b.MAR.1.27.3"> Ushanahua irus supaigunara cachan , llucshinaun .

(src)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile
(trg)="b.MAR.1.28.1"> Entero Galilea partiunai Jesús rashcara uctalla yacharica .

(src)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra
(trg)="b.MAR.1.29.1"> Chimanda huasha , tandarina huasimanda llucshisha , Simomba Andrespa huasima shamunauca , Jacobo Juandis compañanauca .

(src)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Simomba huarmi mama ungushca aca , calenturahua .
(trg)="b.MAR.1.30.2"> Jesusta cuentanauca .

(src)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Shinajpi Jesús paihua mayanma shamusha , paihua maquimanda apisha , paita atarichica .
(trg)="b.MAR.1.31.2"> Chi ratollai calentura chiriyaca ; huarmi paigunara sirvica .

(src)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain
(trg)="b.MAR.1.32.1"> Tutayajpi , indi icushca huasha , tucui ungushcaunara tucui supai apishcaunaras Jesusma pushamunauca .

(src)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus
(trg)="b.MAR.1.33.1"> Tucui llactai ajguna huasi pungumalla tandarimunauca .

(src)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Ima tono ungushcaunaras Jesús ashcara alichicami .
(trg)="b.MAR.1.34.2"> Ashca supaigunara pajllama ichuca , rimangaj mana lugarda cuca , supaiguna paita ricsishcamanda .

(src)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin
(trg)="b.MAR.1.35.1"> Tuta ucura atarisha , chara llandu llandu ucura , Jesús llucshisha , pi runas illashca partima rica .
(trg)="b.MAR.1.35.2"> Chihui Diosta mañaca .

(src)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Simón , paihua pariju tiajgunandi , Jesusta mascanauca .

(src)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh
(trg)="b.MAR.1.37.1"> Jesusta tupasha , paita ninauca : Tucui canda mascanaun .

(src)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Jesús paigunara nica : Acuichi ñucanchi mayan partiunama , chihuis camachingaj .
(trg)="b.MAR.1.38.2"> Chihuajmi shamucani .

(src)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan
(trg)="b.MAR.1.39.1"> Tucui Galilea partiunai paiguna tandarina huasiunai camachica , supaigunara ichuca .

(src)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Shu llagayuj runa Jesusma shamuca , paihua ñaupajpi cungurisha , rugasha nica : Can munasha , ñucara alichinara ushangui .

(src)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan
(trg)="b.MAR.1.41.1"> Jesús paimanda llaquirisha , maquira chutachisha , paita llangaca .
(trg)="b.MAR.1.41.2"> Munanimi , nica , alichishcangui .

(src)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.42.1"> Casna rimashca huasha , ungüi chi ratollaira dsas llushpirica paimanda .
(trg)="b.MAR.1.42.2"> Alichishca aca .

(src)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail
(trg)="b.MAR.1.43.1"> Shinajpi Jesús paita dispirisha mandaca :

(src)="b.MAR.1.44.1">`S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh
(trg)="b.MAR.1.44.1"> Riqui , nisha , ama imaras ama pitas rimanguichu ; randi sacerdotema ringui , can aliyashcara ricuchingaj .
(trg)="b.MAR.1.44.2"> Shinallara can aliyashcamanda Moisés camachishca cuyanara cuyangui , can ali tucushcara paigunara ricuchingaj .

(src)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Pai randi ña llucshishca huasha yapa rimangaj callarica .
(trg)="b.MAR.1.45.2"> Chi rashcara pajlla pambai cuentaca .
(trg)="b.MAR.1.45.3"> Shinajpi , Jesús llactai icunara mana ushacachu , randi pajllai tiauca , runa illashca partiunai .
(trg)="b.MAR.1.45.4"> Tucui llactaunamanda paihuajma shamunauca .

(src)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Ansa punzha huasha Jesús Capernaumbi cuti icuca .
(trg)="b.MAR.2.1.2"> Pai huasii tiaushca uyarica .

(src)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha
(trg)="b.MAR.2.2.1"> Chi horasllai ashca runa paihuajma tandarimunauca , huasi pungugama undajta shamunauca .
(trg)="b.MAR.2.2.2"> Pai Diospa shimira camachica .

(src)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Shinajpi huaquinguna Jesusma shamunauca , shu suchu runara huandusha .
(trg)="b.MAR.2.3.2"> Chuscupura tucusha apamunauca .

(src)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe
(trg)="b.MAR.2.4.1"> Ashca runa tiashcamanda .
(trg)="b.MAR.2.4.2"> Jesusma pactanara mana ushasha , huasi ahuamanda uctunauca Jesús tiaushcai .
(trg)="b.MAR.2.4.3"> Uctura rasha , suchu runara caitundi irguchinauca .

(src)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut
(trg)="b.MAR.2.5.1"> Jesús paiguna quirishcara ricusha , suchu runara nica : Churi , can ucharashcara perdonashcangui .

(src)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Huaquin yachaira yachachijguna chihui tianauca , paiguna shungüi piñasha iyarinauca :

(src)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(src)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar
(trg)="b.MAR.2.7.1"> ¿ Imarasha casna riman ? nisha , Diosta camiunmi .
(trg)="b.MAR.2.7.2"> ¿ Pita uchara perdonanara ushangairi ?
(trg)="b.MAR.2.7.3"> Diosllami ushan .

(src)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Jesús , paihua espiritui riparasha paiguna shungu ucui casna piñashcara , paigunara nica : ¿ Imarasha casna piñanguichi canguna shungüi ?

(src)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich
(trg)="b.MAR.2.9.1"> ¿ Imara mas rimanalla anga , suchu runara : Camba uchara perdonashcangui , nisha , paita rimangaj : Atari , camba caitura apasha ri ?

(src)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Shinajpi canguna yachangaj imasna ñuca , Runa Churi nishca , ushanara charinimi cai pachai uchara perdonangaj , Jesús suchura rimaca :

(src)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh
(trg)="b.MAR.2.11.1"> Canda nini : Atari , caitura apai , camba huasima ri .

(src)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Chi ratollai atarica , paihua caitura apasha , paiguna ñaupajmanda llucshica .
(trg)="b.MAR.2.12.2"> Caita ricusha , tucui manzharinauca .
(trg)="b.MAR.2.12.3"> Diosta alabanauca : Mana imahoraspas casnara ricushcanchichu , nisha .

(src)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Cuti Jesús lamar patama rica .
(trg)="b.MAR.2.13.2"> Tucui runauna paihuajma shamunauca .
(trg)="b.MAR.2.13.3"> Paigunara yachachica .

(src)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e
(trg)="b.MAR.2.14.1"> Jesusga ri pasausha , Alfeo churi Levi nishcara ricuca .
(trg)="b.MAR.2.14.2"> Levi gobierno cullquira tandachina huasÜ tiauca .
(trg)="b.MAR.2.14.3"> Jesús paita : Catihuai , nica .
(trg)="b.MAR.2.14.4"> Atarisha caticami .

(src)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Jesús Levi huasu tiausha , ashca cullquira tandachijguna ashca uchayujgunas mesai tiarinauca Jesushua pariju , pai yachachishca runaunandi .
(trg)="b.MAR.2.15.2"> Ashca runauna paita catimunauca .

(src)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Jesús cullquira tandachijgunandi uchayujgunandi micuca .
(trg)="b.MAR.2.16.2"> Yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesús casna micuuta ricusha , pai yachachishca runaunara ninauca : ¿ Imarai ?
(trg)="b.MAR.2.16.3"> ¿ Imarasha cullquira tandachijgunahua uchayujgunahua micunri ?

(src)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Jesús caita uyasha , paigunara nica : Ali ajguna ambijta mana ministinaun , astaun ungushcauna .
(trg)="b.MAR.2.17.2"> Alira rajgunara cayangaj mana shamucanichu astaun uchayujgunara .

(src)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Juan yachachishca runauna fariseoguna yachachishca runaunas sasinauca .
(trg)="b.MAR.2.18.2"> Jesusma shamusha ninauca : ¿ Imarasha Juan yachachishca runauna fariseoguna yachachishca runaunas sasinaun , randi can yachachishca runauna mana sasinaun ?

(src)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Jesús paigunara nica : ¿ Borai , cari ñaupajpi tiajguna sasinaungachu ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Carindi pariju tiausha , sasinara mana ushanaungachu .

(src)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Huashaga , carira quichuna punzha pactamunga .
(trg)="b.MAR.2.20.2"> Chi punzhaunaí sasinaungami .

(src)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua
(trg)="b.MAR.2.21.1"> Mana pihuas rucu churanara mushuj llachapahua remendanzhu .
(trg)="b.MAR.2.21.2"> Shina rajpi mushuj llachapa rucura cuti lliquinga .
(trg)="b.MAR.2.21.3"> Churana astaun lliquirishca tucunga .

(src)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Shinallara mana pihuas mushuj vinora churanzhu rucu cara bolsai .
(trg)="b.MAR.2.22.2"> Shina rajpi cara lliquiringa , vino taliringa .
(trg)="b.MAR.2.22.3"> Mushuj vino mushuj cara purui churana anga .

(src)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Jesús samana punzhai shu tarpushca chagrara pasauca .
(trg)="b.MAR.2.23.2"> Pai yachachishca runauna pasajpiga , trigo papajta aisangaj callarinauca .

(src)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Shinajpi fariseoguna paita ninauca : Riqui , ¿ imarasha samana punzhai mana raihuajta ranaun ?

(src)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Jesús paigunara nica : ¿ Mana imahoras Quillcai ricucanguichu imara rarca David paita compañajgunandi paiguna ministiushcai , paiguna yarcachiushcai ?

(src)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.2.26.1"> ¿ Manzhu ricucangui imasnara David Diospa huasii icusha , Abiatar nishca Diospa sacerdote apu ashcai , Diosma ricuchina tandara pai paihua compañajgunandi micunauca , cai tanda Diosta sirvijgunalla micuna ajta ?

(src)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Shinallara Jesús paigunara nica : Samana punzha runajta rashca aca , randi runauna mana ranaushcachu aca samana punzhajta .

(src)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Casna ajpi , ñuca , Runa Churi nishca , samana punzhahua Señormi ani .

(src)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Cuti Jesús tandarina huasii icuca ; chihui shu chaquirishca maquiyuj runa tiauca .

(src)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Chihui tiajguna paita chapanauca , samana punzha ungushcara alichingachu nisha ricungaj , paita causayachingaj .

(src)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Shinajpi Jesús chaquirishca maquiyuj runara : Atarisha , chaupi shungüi shayari , nica .

(src)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Jesús paigunara nica : ¿ Samana punzhai alira manalira rana ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> ¿ Imara ali anga , causachingaj , huañuchingaj ?
(trg)="b.MAR.3.4.3"> Paigunaga chunllayanauca .

(src)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(src)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha
(trg)="b.MAR.3.5.1"> Jesús paihua shungüi piñarisha , muyujta ricuca .
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Paiguna shungu shinzhiyashcara llaquirisha , runara nica : Maquira chutachi .
(trg)="b.MAR.3.5.3"> Paihua maquira chutachijpi alichishca aca .

(src)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha
(trg)="b.MAR.3.6.1"> Shinajpi , fariseoguna llucshisha herodianos nishcaunahua rimananauca Jesusta huañuchingaj .

(src)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Jesusga , pai yachachishca runaunandi , lamar patama anzhurica .
(trg)="b.MAR.3.7.2"> Ashca runa Galileamanda Judeamandas catimunauca .

(src)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.8.1"> Shinallara Jerusalenmanda , Idumeamanda , Jordan chimbamanda , Tiro partimandas , Sidón partimandas ashca runa Jesuspajma shamunauca , pai atun rashcaunara uyasha .

(src)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Jesús pai yachachishca runaunara rimaca shu canoa puruntushcara charinauchu , ashca runauna tiashcamanda , ama paita nitinauchu .

(src)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Ashca runaunara alichishcamanda , tucui ungüiyujguna paihuajma nitimunauca llangangaj .

(src)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh
(trg)="b.MAR.3.11.1"> Irus supaiguna paita ricusha , paihua ñaupajpi tuama urmanauca : Canmi Diospa Churi angui , nisha .

(src)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(src)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Jesús paigunara mandaca paita ama ricsichinauchu .

(src)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.13.1"> Huasha , Jesús urcuma sicaca .
(trg)="b.MAR.3.13.2"> Pai munashca runaunara paihuajma cayaca .
(trg)="b.MAR.3.13.3"> Shamunaucami .

(src)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad
(trg)="b.MAR.3.14.1"> Chunga ishquira ajllaca paihua pariju tiangaj , paigunara camachingaj cachangaj ,

(src)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.15.1"> ungüigunara alichina ushaira charingaj , supaigunara ichungajpas .

(src)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Simonda cayaca .
(trg)="b.MAR.3.16.2"> Mushuj shutira Pedro nishcara churaca .

(src)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich
(trg)="b.MAR.3.17.1"> Jacobo paihua uqui Juandi , Zebedeo churiunara , cayaca .
(trg)="b.MAR.3.17.2"> Paigunara Boanerges nishcauna shutichica .
(trg)="b.MAR.3.17.3"> Caimi Rayo Churiuna nishca .

(src)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach
(trg)="b.MAR.3.18.1"> Shujgunara : Andrés , Felipe , Bartolomé , Mateo , Tomás , Alfeo churi Jacobo , Tadeo , cananista Simón nishcaunaras cayaca .

(src)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e
(trg)="b.MAR.3.19.1"> Shinallara Judas Iscariote nishcaras , Jesusta apuuna maquima entregajta , cayaca .
(trg)="b.MAR.3.19.2"> Huasima shamunauca .

(src)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Ashca runauna cuti tandarimunauca ; paiguna shamushcamanda Jesús paihua tiajgunandi micungaj mana ushanaucachu .

(src)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach
(trg)="b.MAR.3.21.1"> Jesuspa aillu caita uyasha , paita apingaj shamunauca , loco tucushcami , nisha .

(src)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Jerusalenmanda shamuj yachaira yachachijguna ninauca : Beelzebú nishca supai apu paihua shungüi tian .
(trg)="b.MAR.3.22.2"> Shinallara , supai apumanda supaigunara pajllama ichun , ninauca .

(src)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.23.1"> Jesús paigunara cayasha , yachachingaj cuentanaunahua rimaca : ¿ Imasna rasha Satanás nishca supai apu Satanasllara ichunara ushangachu ? nisha .

(src)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Ima llactas chaupirisha , paigunapuralla macananausha , cai llacta mana durangachu .

(src)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Satanaspas paulara macanausha chaupirisha , shayarinara mana ushangachu ; randi pai tucurina pactamushcami .

(src)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh
(trg)="b.MAR.3.27.1"> Pihuas shu shinzhi runa huasimanda pai charishcara shuhuanara mana ushangachu manara paita huatajllaira .
(trg)="b.MAR.3.27.2"> Huatai pasasha shuhuanara ushangami huasimanda .