# gd/Gaelic-PART.xml.gz
# ppk/Uma-NT.xml.gz
(src)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe
(trg)="b.MAR.1.1.1"> Tohe ' i-mi Kareba Lompe ' , tutura katuwu ' -na Yesus Kristus , Ana ' Alata ' ala .
(src)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad
(trg)="b.MAR.1.2.1"> Tutura-na ntepu ' u ngkai karata-na Yohanes Topeniu ' .
(trg)="b.MAR.1.2.2"> Karata-na Yohanes toei , telowa ami ' -mi hi rala sura nabi Yesaya .
(trg)="b.MAR.1.2.3"> Hante wiwi nabi , Alata ' ala mpo ' uli ' -ki Ana ' -na hewa toi : Hi ' a toi-mi suro-ku , kuhubui-i meri ' ulu ngkai Iko , bona mporodo ohea-nu . "
(src)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach
(trg)="b.MAR.1.3.1"> " Mekio ' -i hi papada to wao ' , na ' uli ' : `Neo ' rata-imi Pue'!
(trg)="b.MAR.1.3.2"> Porodo ami ' -miki ohea-na .
(trg)="b.MAR.1.3.3"> Nipakalempe ami ' -mi ohea to natara mpai ' . ' "
(src)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Hewa to ra ' uki ' toe , mehupa ' mpu ' u-imi Yohanes Topeniu ' hi papada to wao ' .
(trg)="b.MAR.1.4.2"> Mpoparata-i Lolita Alata ' ala hi ntodea , na ' uli ' : " Medea-mokoi ngkai jeko ' -ni , pai ' kana tumai-koi kuniu ' bona Alata ' ala mpo ' ampungi jeko ' -ni . "
(src)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Wori ' tauna to hilou hi papada to wao ' doko ' mpo ' epe lolita-na Yohanes .
(trg)="b.MAR.1.5.2"> Ria-ra ngkai ngata Yerusalem pai ' ngkai hawe ' ea ngata hi tana ' Yudea .
(trg)="b.MAR.1.5.3"> Hilou-ra mpangaku ' jeko ' -ra , pai ' naniu ' -ra hi ue Yordan , tanda kamedea-ra ngkai jeko ' -ra .
(src)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(src)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Pohea-na Yohanes rababehi ngkai wulu porewua to rahanga ' unta .
(trg)="b.MAR.1.6.2"> Salepe ' -na ngkai kuliba .
(trg)="b.MAR.1.6.3"> Koni ' -na lari pai ' ue wani .
(src)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Mpopalele-i kareba toi : " Ngkabokoa ' ngkai aku ' , tumai mpai ' to meliu kuasa-na ngkai aku ' .
(trg)="b.MAR.1.7.2"> Bangku ' mowilingkudu mpobongka koloro sapatu ' -na , uma-a-kuwo natao .
(src)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Aku ' mponiu ' -koi hante ue tanda kamedea-ni ngkai jeko ' -ni .
(trg)="b.MAR.1.8.2"> Aga Hi ' a mpai ' mponiu ' -koi hante Inoha ' Tomoroli ' . "
(src)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Rala-na ha ' eo , Yesus me ' ongko ' ngkai ngata Nazaret hi tana ' Galilea , tumai mpopeniu ' hi Yohanes .
(trg)="b.MAR.1.9.2"> Yohanes mponiu ' -i hi ue Yordan .
(src)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air
(trg)="b.MAR.1.10.1"> Wae ka ' oti-na raniu ' , mencore-imi ngkai ue , pai ' mpohilo-imi langi ' mobea pai ' Inoha ' Tomoroli ' mana ' u tumai molence mpo-danci mangkebodo hompo hi Hi ' a .
(src)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Alata ' ala mololita ngkai langi ' mpo ' uli ' -ki : " Iko toi-mi Ana ' -ku to kupe ' ahi ' .
(trg)="b.MAR.1.11.2"> Iko-mi to mpakagoe ' nono-ku . "
(src)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Oti toe , Inoha ' Tomoroli ' mpakeni Yesus lou hi papada to wao ' .
(src)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Opo ' mpulu ' eo-i hi ria .
(trg)="b.MAR.1.13.2"> Bula-na hi papada toe , Magau ' Anudaa ' mposori-i .
(trg)="b.MAR.1.13.3"> Binata to me ' ila dohe-na , pai ' mala ' eka mpomawai-i .
(src)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe
(trg)="b.MAR.1.14.1"> Ko ' ia mahae ngkai ree , Yohanes Topeniu ' rahoko ' pai ' -i ratarungku ' .
(trg)="b.MAR.1.14.2"> Nto ' u toe , hilou-imi Yesus hi tana ' Galilea , pai ' -i mpopalele Kareba Lompe ' to ngkai Alata ' ala ,
(src)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul
(trg)="b.MAR.1.15.1"> na ' uli ' : " Neo ' rata-mi tempo-na Alata ' ala jadi ' Magau ' hi dunia ' !
(trg)="b.MAR.1.15.2"> Medea-mokoi ngkai jeko ' -ni , pangala ' -mi Kareba Lompe ' . "
(src)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)
(trg)="b.MAR.1.16.1"> Bula-na momako ' hi wiwi ' rano Galilea , mpohilo-i rodua tauna .
(trg)="b.MAR.1.16.2"> Hanga ' -ra : Simon hante Andreas ompi ' -na .
(trg)="b.MAR.1.16.3"> Nto ' u toe , bula-ra mebau ' hi rano mojala ' , apa ' toe-mi-rawo bago-ra .
(src)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Yesus mpo ' uli ' -raka : " Mai-mokoi ntuku ' -a !
(trg)="b.MAR.1.17.2"> Uma-pokoi mebau ' mpali ' uru .
(trg)="b.MAR.1.17.3"> Ngkai wae lau , kuwai ' -koi pobago mpotudui ' tauna mepangala ' hi Aku ' . "
(src)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Karapalahii-nami jala ' -ra , pai ' ntepu ' u eo toe mpotuku ' Yesus-ramo .
(src)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata
(trg)="b.MAR.1.19.1"> Napaliliu-mi Yesus momako ' , ko ' ia molaa ngkai ree mpohilo wo ' o-imi rodua to ntali ompi ' : Yakobus pai ' Yohanes , ana ' -na Zebedeus .
(trg)="b.MAR.1.19.2"> Hira ' toe , bula-ra mpokolompehii jala ' -ra hi rala sakaya .
(src)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Nakio ' -ramo mpotuku ' -i .
(trg)="b.MAR.1.20.2"> Jadi ' , rapalahii-mi tuama-ra hi rala sakaya hante tauna to dohe-ra to ngkoni ' gaji ' , pai ' mpotuku ' Yesus-ramo .
(src)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Ngkai ree , Yesus hante topetuku ' -na hilou hi ngata Kapernaum .
(trg)="b.MAR.1.21.2"> Hi eo pepuea ' to Yahudi , mesua ' -imi hi rala tomi posampayaa pai ' natepu ' u-mi metudui ' .
(src)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Konce-ramo tauna to mpo ' epe tudui ' -na .
(trg)="b.MAR.1.22.2"> Apa ' uma-i metudui ' hewa guru-guru agama .
(trg)="b.MAR.1.22.3"> Petudui ' -na , hewa tauna to mokuasa mpu ' u .
(src)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Nto ' u toe , ria hadua tauna to nahawi ' anudaa ' , mesua ' wo ' o-i-hawo hi tomi posampayaa toe , pai ' -i mejeu ' :
(src)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(src)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(src)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe
(trg)="b.MAR.1.24.1"> " Ee Yesus to Nazaret !
(trg)="b.MAR.1.24.2"> Doko ' nupopai-dakaie ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Ba doko ' nuropuhi-dakaie ?
(trg)="b.MAR.1.24.4"> Ku ' inca moto-kole , ka ' Iko-na Suro to moroli ' ngkai Alata ' ala-e . "
(src)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Yesus mpo ' uli ' -ki anudaa ' toei : " Ngkaba ' i-ko !
(trg)="b.MAR.1.25.2"> Palai-ko ngkai tauna tetui ! "
(src)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as
(trg)="b.MAR.1.26.1"> Tauna toei moridi ' sabana anudaa ' , pai ' -i me ' au , pai ' malai-mi anudaa ' to mpohawi ' -i .
(src)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(src)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Konce omea-ramo tauna to mpohilo , alaa-na momepololitai-ramo ra ' uli ' : " Uma mowo-e ' !
(trg)="b.MAR.1.27.2"> Toi-e tudui ' to bo ' u , ria mpu ' u baraka ' -na !
(trg)="b.MAR.1.27.3"> Mpopalai-i anudaa ' , bo ratuku ' mpu ' u-diki-hana hawa ' -nae ! "
(src)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile
(trg)="b.MAR.1.28.1"> Ngkai ree , kamolele-nami kareba to mpotompo ' wiwi Yesus hobo ' hi tana ' Galilea .
(src)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra
(trg)="b.MAR.1.29.1"> Kanculii ' -ra Yesus hante ana ' guru-na ngkai tomi posampayaa toe , hilou-ramo hi tomi-ra Simon pai ' Andreas .
(trg)="b.MAR.1.29.2"> Yakobus pai ' Yohanes hilou wo ' o dohe-ra .
(src)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Hi ria , piniana-na Simon tobine ntora turu apa ' ngkelengi ' -i .
(trg)="b.MAR.1.30.2"> Rapesahui mpo ' uli ' -ki Yesus kapeda ' -na .
(src)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Ngkai ree , hilou-imi Yesus hi poturua-na , nakamu pale-na pai ' napopemata-i .
(trg)="b.MAR.1.31.2"> Ncaliu mo ' uri ' -imi , pai ' -i mpolayani-ra .
(src)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain
(trg)="b.MAR.1.32.1"> Ncimonou ' toe , limpa-mi eo , wori ' tauna tumai hi Yesus mpokeni hawe ' ea to peda ' ba to nahawi ' seta .
(src)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus
(trg)="b.MAR.1.33.1"> Wori ' pue ' ngata tumai morumpu hi berewe tomi Simon .
(src)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Wori ' tauna to napaka ' uri ' ngkai haki ' -ra to wori ' nyala .
(trg)="b.MAR.1.34.2"> Wori ' wo ' o seta to mpesuai ' tauna napopalai .
(trg)="b.MAR.1.34.3"> Aga seta toera , uma-ra napiliu mololita , apa ' ra ' inca moto Kahi ' a-na Ana ' Alata ' ala .
(src)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin
(trg)="b.MAR.1.35.1"> Kamepulo-na parabaja-pidi , memata-imi Yesus pai ' -i malai ngkai ngata hilou hi kawaoa ' -na , lou mosampaya .
(src)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Simon hante doo-na hilou mpali ' -i .
(trg)="b.MAR.1.36.2"> Kararua ' -na , ra ' uli ' -ki :
(src)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh
(trg)="b.MAR.1.37.1"> " Wori ' tauna mpali ' -ko Guru . "
(src)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Na ' uli ' -raka : " Hilou-tamo hi ngata ntani ' -na to mohu ' bona mpokeni Lolita Alata ' ala hi ria wo ' o-a .
(trg)="b.MAR.1.38.2"> Apa ' toe-mi patuju-ku tumai hi dunia ' . "
(src)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan
(trg)="b.MAR.1.39.1"> Ngkai ree , kahilou-nami Yesus hante ana ' guru-na mpokeni Lolita Alata ' ala hi hawe ' ea ngata hi tana ' Galilea .
(trg)="b.MAR.1.39.2"> Metudui ' -i hi rala tomi-tomi posampayaa , pai ' -i mpopalai seta to mpesuai ' tauna .
(src)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Ria hadua tauna to mohaki ' poko ' rata hi Yesus .
(trg)="b.MAR.1.40.2"> Powingkotu ' -nami mpopetulungi , na ' uli ' : " Ane ma ' ala , paka ' uri ' -a-kuwo ! "
(src)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan
(trg)="b.MAR.1.41.1"> Metumu ' -mi ahi ' -na Yesus mpohilo-i .
(trg)="b.MAR.1.41.2"> Toe pai ' najama-i pai ' na ' uli ' -ki : " Ma ' ala moto , kupaka ' uri ' -moko ! "
(src)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.42.1"> Hampinisi mata , moronto-mi haki ' -na , mo ' uri ' -imi .
(src)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail
(trg)="b.MAR.1.43.1"> Oti toe , Yesus mpohubui-i hilou , na ' uli ' -ki : " Kutagi mpu ' u-ko ,
(src)="b.MAR.1.44.1">`S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh
(trg)="b.MAR.1.44.1"> neo ' nulolita hi hema-hema napa to jadi ' tohe ' i-e .
(trg)="b.MAR.1.44.2"> Hilou-moko ulu mpopehuwu woto-nu hi imam , bona nahilo kamo ' uri ' -numi , pai ' keni pepue ' -nu ntuku ' parenta to te ' uki ' hi rala Atura Musa , bona monoa ' hi hawe ' ea tauna kamo ' uri ' -nu mpu ' u-mi . "
(src)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Ntaa ' we ' i , kahilou-na tauna toei , ntora nalolita lau-mi hiapa-apa kanapaka ' uri ' -na Yesus .
(trg)="b.MAR.1.45.2"> Alaa-na , Yesus uma-ipi bisa mesua ' hi rala ngata apa ' wori ' rahi tauna mpotipuhi-i .
(trg)="b.MAR.1.45.3"> Mo ' oha ' hi mali ngata-i-damo hi kawaoa ' -na .
(trg)="b.MAR.1.45.4"> Aga nau ' wae , uma oa ' ria kaputua-na tauna tumai ngkai wori ' ngata doko ' mpohirua ' -ki .
(src)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Ba hangkuja kahae-na ngkai toe , Yesus nculii ' hilou hi ngata Kapernaum .
(trg)="b.MAR.2.1.2"> Motolele-mi karia-na Yesus hi rala tomi ,
(src)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha
(trg)="b.MAR.2.2.1"> toe pai ' wori ' tauna himuhu doko ' mpohilo-i .
(trg)="b.MAR.2.2.2"> Kahimuhu-ra toe , alaa-na bihi ' -mi hi rala tomi , rata-rata hi wobo ' bihi ' tauna .
(trg)="b.MAR.2.2.3"> Naparata-raka Lolita Alata ' ala .
(src)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Bula-na mololita tohe ' e , tumai opo ' tauna mpokowa ' doo-ra to pungku .
(src)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe
(trg)="b.MAR.2.4.1"> Uma ria ohea-ra mpomohui ' Yesus apa ' bihi ' rahi tauna .
(trg)="b.MAR.2.4.2"> Toe pai ' ngkahe ' tuka ' -ramo hilou hi lolo tomi , ratangka ' ata ' to hintoto Yesus , pai ' ra ' ulu doo-ra ntali ali ' -na hilou hi rala tomi .
(src)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut
(trg)="b.MAR.2.5.1"> Nahilo Yesus kabohe pepangala ' -ra toe , na ' uli ' -mi hi topungku toei : " Ana ' -ku , te ' ampungi-mi jeko ' -nu . "
(src)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Ria wo ' o-ra-rawo ba hangkuja dua guru agama Yahudi to mohura hi rala tomi toe .
(trg)="b.MAR.2.6.2"> Kedi ' nono-ra mpo ' epe lolita-na Yesus toe , ra ' uli ' hi rala nono-ra :
(src)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(src)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar
(trg)="b.MAR.2.7.1"> " Daho ' rahi-i-hana tauna toei mololita hewa tetu !
(trg)="b.MAR.2.7.2"> Ha na ' uli ' -hana hibalia tuwu ' -na hante tuwu ' -na Alata ' ala ?
(trg)="b.MAR.2.7.3"> Uma ria ntani ' -na to ma ' ala mpo ' ampungi jeko ' , hadua Alata ' ala-wadi . "
(src)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Ntaa ' na ' inca moto-di Yesus napa to hi pekiri-rae .
(trg)="b.MAR.2.8.2"> Toe pai ' na ' uli ' -raka : " Napa-di pai ' hewa tetu pekiri-nie ?
(src)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Aku ' Ana ' Manusia ' , ria mpu ' u kuasa-ku hi dunia ' mpo ' ampungi jeko ' .
(trg)="b.MAR.2.10.2"> Tapi ' ane ku ' uli ' -ki topungku toei : `Te 'ampungi-mi jeko' -nu,' uma ni'incai ba te'ampungi mpu'u-di jeko' -na ba uma-di.
(trg)="b.MAR.2.10.3"> Aga ane ku ' uli ' : `Memata-moko, lulu-mi ali ' -nu pai' momako' -moko,' nihilo mpai' kadupa' -na ba ka'uma-na.
(trg)="b.MAR.2.10.4"> Jadi ' , kupopohiloi-koi karia-na kuasa-ku mpo ' ampungi jeko ' . "
(trg)="b.MAR.2.10.5"> Ngkai ree , kamewili ' -nami hi topungku toei ,
(src)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh
(trg)="b.MAR.2.11.1"> na ' uli ' -ki : " Memata-moko , lulu-mi ali ' -nu , pai ' -ko nculii ' -mi ! "
(src)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Pemata-na mpu ' u-mi topungku toei , nalulu ali ' -na , pai ' -i momako ' hilou rasabii ' tauna to wori ' .
(trg)="b.MAR.2.12.2"> Karahilo-na tauna to wori ' napa to jadi ' toe , konce omea-ramo , pai ' -ra mpo ' une ' Alata ' ala , ra ' uli ' : " Ko ' ia ria tahiloi hewa to jadi ' tohe ' i ! "
(src)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Oti toe , hilou wo ' o-imi Yesus hi wiwi ' rano .
(trg)="b.MAR.2.13.2"> Wori ' lia tauna morumpu , pai ' natudui ' -ra .
(src)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e
(trg)="b.MAR.2.14.1"> Bula-na momako ' , mpohilo-i hadua topesingara ' paja ' to rahanga ' Lewi ana ' -na Alfeus , bula-na mohura hi kantoro ' -na .
(trg)="b.MAR.2.14.2"> Na ' uli ' Yesus mpo ' uli ' -ki : " Tuku ' -ama ! "
(trg)="b.MAR.2.14.3"> Kamokore-nami Lewi kaliliu mpotuku ' -i .
(src)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Oti toe , Yesus pai ' ana ' guru-na ngkoni ' hi tomi Lewi , pai ' wori ' wo ' o-ra topesingara ' paja ' pai ' tau ntani ' -na to ra ' uli ' ntodea dada ' a kehi-ra tumai ngkoni ' dohe-ra , apa ' wori ' -ra to mpotuku ' Yesus .
(src)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Ria wo ' o hi ree ba hangkuja dua guru agama to mpotuku ' tudui ' Parisi .
(trg)="b.MAR.2.16.2"> Kampohilo-ra Yesus ngkoni ' dohe tauna to dada ' a kehi-ra toe , ra ' uli ' -mi mpo ' uli ' -raka ana ' guru-na : " Napa pai ' guru-ni ngkoni ' hangkaa-ngkania hante topesingara ' paja ' pai ' tauna topojeko ' -e ! "
(src)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Yesus mpo ' epe lolita-ra toe , toe pai ' napololitai-ra hante lolita rapa ' toi , na ' uli ' : " Tauna to uma peda ' , uma mingki ' rapokulii ' .
(trg)="b.MAR.2.17.2"> Tauna to peda ' -wadi-hawo to paraluu rapokulii ' .
(trg)="b.MAR.2.17.3"> Uma-a tumai mpokio ' tauna to monoa ' ingku-ra .
(trg)="b.MAR.2.17.4"> Katumai-ku toi-le , mpokio ' topojeko ' -a-kuna bona medea-ra ngkai jeko ' -ra . "
(src)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Rala-na hangkani , topetuku ' Yohanes Topeniu ' pai ' to Parisi bula-ra mopuasa ' .
(trg)="b.MAR.2.18.2"> Ria-mi tauna rata hi Yesus mpekune ' -i : " Topetuku ' -na Yohanes Topeniu ' mopuasa ' , wae wo ' o topetuku ' to Parisi , mopuasa ' wo ' o-ra .
(trg)="b.MAR.2.18.3"> Hiaa ' topetuku ' -nu Iko , napa pai ' uma-ra mopuasa ' ? "
(src)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Yesus mpotompoi ' -ra hante lolita rapa ' toi , na ' uli ' -raka : " Ane tauna hi posusaa ' poncamokoa , ha mopuasa ' -ra-rana bula-ra mpo ' ema ' topemua ' ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Uma-hawo .
(trg)="b.MAR.2.19.3"> Bula-na ria-pidi topemua ' dohe-ra , uma-ra mopuasa ' .
(src)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Tapi ' rata mpai ' tempo-na , topemua ' ra ' ala ' ngkai laintongo ' -ra .
(trg)="b.MAR.2.20.2"> Nto ' u toe-damo , pai ' lako ' mopuasa ' -rada . "
(src)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua
(trg)="b.MAR.2.21.1"> Oti toe Yesus mpo ' uli ' lolita rapa ' to ronyala-pi , na ' uli ' : " Uma ria haduaa tauna to mpotelepei baju to hae hante pontaia ' to bo ' u .
(trg)="b.MAR.2.21.2"> Apa ' pontaia ' to bo ' u mongkuru ' mpai ' , duu ' -na mpoheu ' baju to hae toe , alaa-na kaboo-bohea lau-mi heu ' -na .
(src)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Wae wo ' o uma ria tauna to mpotua anggur to bo ' u hi rala pontu ' ua to hae .
(trg)="b.MAR.2.22.2"> Apa ' ane dede ' -ipi mpai ' , mopengka lau-mi pontu ' ua to hae toe , alaa-na mobowo lau-mi anggur , pai ' mpadaa ' -mi pontu ' ua-na .
(trg)="b.MAR.2.22.3"> Jadi ' , anggur to bo ' u kana ra ' ihii ' hi pontu ' ua to bo ' u wo ' o-hawo . "
(src)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Hangkani hi eo pepuea ' , Yesus pai ' ana ' guru-na ntara rala bonea .
(trg)="b.MAR.2.23.2"> Bula-ra mpotara bonea toe , ana ' guru-na mpotepo ' wua ' gandum pai ' raru ' a .
(src)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte
(trg)="b.MAR.2.24.1"> To Parisi to hi ree mpo ' uli ' -ki Yesus : " Napa-di-rana pai ' ana ' guru-nu mpotiboki atura agama-tae ?
(trg)="b.MAR.2.24.2"> Mobago-ra-rana hi eo pepuea ' . "
(src)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Na ' uli ' Yesus : " Ha uma ria nibasa napa to nababehi Magau ' Daud owi nto ' u Abyatar jadi ' Imam Bohe-e ?
(trg)="b.MAR.2.26.2"> Nto ' u-na Daud hante ema ' -na mo ' oro ' pai ' uma ria anu rakoni ' , mesua ' -imi hi rala tomi pepuea ' , pai ' -i mpokoni ' roti to rapopepue ' hi Alata ' ala , pai ' nabagi wo ' o-raka doo-na .
(trg)="b.MAR.2.26.3"> Ntuku ' ada agama-ta , imam-wadi-hana to ma ' ala mpokoni ' roti toe .
(trg)="b.MAR.2.26.4"> Aga nau ' wae , gau ' -na Daud toe uma-hawo naposala ' . "
(src)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Ngkai ree , na ' uli ' wo ' o-mi Yesus : " Alata ' ala mpobabehi eo pepuea ' bona mpotulungi manusia ' .
(trg)="b.MAR.2.27.2"> Bela manusia ' to rababehi bona napari ' une ' ada eo pepuea ' .
(src)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Jadi ' , Aku ' Ana ' Manusia ' , ria kuasa-ku mpo ' uli ' napa to ma ' ala rababehi hi eo pepuea ' . "
(src)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Rala-na hangkani , mesua ' wo ' o-imi Yesus hi rala tomi posampayaa .
(trg)="b.MAR.3.1.2"> Hi ree , ria hadua tauna to mate pale-na hamali .
(src)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Ria wo ' o-ra hi ree to Parisi to tungkai ' doko ' mpali ' kasalaa ' Yesus meka ' mobago-i hi eo pepuea ' , apa ' doko ' rapakilu-i .
(trg)="b.MAR.3.2.2"> Jadi ' , ralelemata-i meka ' ba mepaka ' uri ' mpu ' u-i hi eo pepuea ' .
(src)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Na ' uli ' Yesus mpo ' uli ' -ki tauna to mate pale-na hamali : " Mai-ko mokore hi laintongo ' rehe ' i . "
(src)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Oti toe , na ' uli ' -raka to Parisi : " Ntuku ' ada agama-ta , to ' uma to ma ' ala tababehi hi eo pepuea ' : mpobabehi to lompe ' -di ba to dada ' a ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> Mpotulungi doo ba mpatehi doo ? "
(trg)="b.MAR.3.4.3"> Tapi ' to Parisi toera , oja ' -ra mpotompoi ' -i , ngkaba ' i-ra-wadi .
(src)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(src)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha
(trg)="b.MAR.3.5.1"> Mogolili Yesus mponaa-ra .
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Moroe-i pai ' peda ' nono-na apa ' motu ' a rahi nono-ra .
(trg)="b.MAR.3.5.3"> Toe pai ' na ' uli ' mpo ' uli ' -ki tauna to mate pale-na hamali toei : " Tanoa pale-nu ! "
(trg)="b.MAR.3.5.4"> Kanatanoa-nami pale-na , mo ' uri ' -imi .
(src)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha
(trg)="b.MAR.3.6.1"> Palai-ra to Parisi ngkai tomi posampayaa toe , pai ' -ra morumpu hante tauna to tono ' hi Magau ' Herodes .
(trg)="b.MAR.3.6.2"> Mpali ' akala-ra bona Yesus rapatehi .
(src)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Yesus hante ana ' guru-na malai ngkai ree hilou hi wiwi ' rano .
(trg)="b.MAR.3.7.2"> Wori ' to Galilea ntuku ' -i .
(trg)="b.MAR.3.7.3"> Wori ' wo ' o to tumai ngkai tana ' Yudea ,
(src)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.8.1"> ngkai Yerusalem , ngkai tana ' Idumea , ngkai dipo ue Yordan , ria wo ' o ngkai ngata Tirus pai ' Sidon .
(trg)="b.MAR.3.8.2"> Wori ' rahi tauna to tumai hi Yesus apa ' ra ' epe hawe ' ea to nababehi .
(src)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Wori ' tauna to mohaki ' napaka ' uri ' , alaa-na mome ' upi ' -ra tauna lou mpomohui ' -i doko ' mpoganga-i .
(trg)="b.MAR.3.10.2"> Ngkai kawori ' tauna , toe pai ' nahubui ana ' guru-na mporodo sakaya nahawi ' , nee-neo ' mpai ' ra ' upi ' -i ntodea .
(src)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh
(trg)="b.MAR.3.11.1"> Rata wo ' o-ra tauna to napesuai ' anudaa ' .
(trg)="b.MAR.3.11.2"> Kampohilo-ra Yesus kaliliu mowingkotu ' -ra hi nyanyoa-na , pai ' -ra mejeu ' , ra ' uli ' : " Iko-mi Ana ' Alata ' ala ! "
(src)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(src)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Aga natagi mpu ' u-ra , bona neo ' ra ' uli ' kahema-nai .
(src)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.13.1"> Oti toe , Yesus manake ' hilou hi bulu ' -na , pai ' -i mpokio ' tauna hema-hema to napokono .
(trg)="b.MAR.3.13.2"> Rata mpu ' u-ramo ,
(src)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad
(trg)="b.MAR.3.14.1"> pai ' napelihi hampulu ' rodua-ra , na ' uli ' -raka : " Kupelihi-koi bona nipodohe-a , pai ' bona kusuro-koi mpopalele Kareba Lompe ' .
(src)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.15.1"> Pai ' kuwai ' -koi kuasa mpopalai seta . "
(src)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e
(trg)="b.MAR.3.19.1"> Tohe ' i-mi hanga ' -ra to hampulu ' rodua toera : Simon ( Yesus mpohanga ' -i Petrus ) ; oti toe , Yakobus ana ' Zebedeus ; pai ' Yohanes ompi ' -na Yakobus ( Yesus mpohanga ' -ra Boanerges-- batua-na : tauna to hewa berese ) ; oti toe , Andreas ; Filipus ; Bartolomeus ; Matius ; Tomas ; Yakobus ana ' Alfeus ; Tadeus ; Simon to Zelot ; pai ' Yudas Iskariot ( hi ' a mpai ' to mpobalu ' Yesus hi bali ' -na ) .
(src)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Oti toe , Yesus nculii ' hilou hi tomi .
(trg)="b.MAR.3.20.2"> Aga wori ' wo ' o-wadi tauna to tumai mpotipuhi-i , alaa-na Yesus pai ' ana ' guru-na uma-ra tepongkoni ' .
(src)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach
(trg)="b.MAR.3.21.1"> Toe pai ' ria tauna to mpo ' uli ' : " Wuli-imile ! "
(trg)="b.MAR.3.21.2"> Kara ' epe-na ompi ' -na Yesus tohe ' e , hilou-ramo ke mpo ' ala ' -i .
(src)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Ria wo ' o hi ree guru agama Yahudi to lako ' rata ngkai Yerusalem .
(trg)="b.MAR.3.22.2"> Ra ' uli ' guru agama toera : " Ah , napesuai ' Beelzebul-i-hanale , magau ' hawe ' ea seta .
(trg)="b.MAR.3.22.3"> Magau ' seta toe-mile to mpowai ' -i kuasa mpopalai seta-e . "
(src)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.23.1"> Toe pai ' Yesus mpokio ' -ra bona mpomohui ' -i , pai ' napololitai-ra hante ba hangkuja nyala lolita rapa ' , na ' uli ' : " Ha beiwa-hawo seta mpopalai hingka seta-na ?
(src)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Ane rapa ' -na ria hadua magau ' , pai ' ntodea hi rala kamagaua ' -na ntora mosisala , uma mpai ' ntaha mahae kamagaua ' -na toe .
(src)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Wae wo ' o hi kamagaua ' seta .
(trg)="b.MAR.3.26.2"> Ane hi rala kamagaua ' seta ria posisalaa pai ' potudaa ' , kamagaua ' -na toe uma ntaha mahae , kahudua-nami mpai ' toe .
(src)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh
(trg)="b.MAR.3.27.1"> " Seta ma ' ala rarapai ' -ki tauna to parimuku .
(trg)="b.MAR.3.27.2"> Ane mesua ' -ta hi rala tomi tauna to parimuku doko ' mpo ' ala ' ihi ' tomi-na , kana tahoo ' ncala ' -i , pai ' lako ' ma ' ala tapatau ' rewa-na .
(trg)="b.MAR.3.27.3"> Wae wo ' o , ane Aku ' mpopalai seta , batua-na , meliu kuasa-ku ngkai seta .
(src)="b.MAR.3.28.1"> Gu firinneach tha mi ag radh ribh , gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh , agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum
(trg)="b.MAR.3.28.1"> " Mpu ' u ku ' uli ' -kokoi : Hawe ' ea jeko ' manusia ' pai ' lolita pesapuaka-ra ma ' ala ra ' ampungi .
(src)="b.MAR.3.29.1"> Ach esan a their blaisbheum an aghaidh an Spioraid Naoimh , chan fhaigh e mathanas a chaoidh , ach bithidh e ciontach am peacadh siorruidh
(trg)="b.MAR.3.29.1"> Aga hema to mposapuaka Inoha ' Tomoroli ' , uma ria ampungia-ra duu ' kahae-hae-na .
(trg)="b.MAR.3.29.2"> Pesapuaka-ra toe raposala ' duu ' kahae-hae-na . "
(src)="b.MAR.3.30.1"> Chionn gun robh iad ag radh : Tha spiorad neoghlan aige
(trg)="b.MAR.3.30.1"> Pai ' hewa toe lolita-na Yesus , apa ' ria to mpo ' uli ' kanahawi ' -na anudaa ' -i , uma rapangalai ' kangkai Inoha ' Tomoroli ' kuasa-na .
(src)="b.MAR.3.31.1"> Is thainig a mhathair `sa bhraithrean; `s nan seasamh a muigh, chuir iad ga shireadh
(trg)="b.MAR.3.31.1"> Ngkai ree , rata-mi tina-na pai ' ompi ' -na Yesus mokore hi mali tomi .
(trg)="b.MAR.3.31.2"> Mpohubui-ra tauna mpokio ' -i tumai hi mali-na bona rapololitai .
(src)="b.MAR.3.32.1"> Agus bha an sluagh nan suidhe mun cuairt air ; is thuirt iad ris : Faic tha do mhathair `s do bhraithrean a muigh gad iarraidh
(trg)="b.MAR.3.32.1"> Nto ' u toe , wori ' tauna mpotololiki Yesus .
(trg)="b.MAR.3.32.2"> Ra ' uli ' -ki : " Guru , tina-nu pai ' ompi ' -nu , oe-ra ria hi mali-na mpali ' -ko . "
(src)="b.MAR.3.34.1">`S ag amharc mun cuairt orrasan, a bha `nan suidhe mu thimcheall, thuirt e: Seall mo mhathair, agus mo bhraithrean
(trg)="b.MAR.3.34.1"> Yesus mponaa tauna to mpotololiki-i , pai ' na ' uli ' : " Ane tina-ku pai ' ompi ' -kule , hira ' toe-ramo lau .