# gd/Gaelic-PART.xml.gz
# nhg/Nahuatl-NT.xml.gz


(src)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe
(trg)="b.MAR.1.1.1"> Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios .

(src)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad
(trg)="b.MAR.1.2.1"> On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu .
(trg)="b.MAR.1.2.2"> Dios oquijlij : Xcaqui in .
(trg)="b.MAR.1.2.3"> Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan .
(trg)="b.MAR.1.2.4"> Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej .

(src)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach
(trg)="b.MAR.1.3.1"> On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco .
(trg)="b.MAR.1.3.2"> Quimijlia on tojlamej tlacamej : “ Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco .
(trg)="b.MAR.1.3.3"> Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj . ”

(src)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Juan , on tlacuatequijquetl , tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco , niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican , niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol .

(src)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea .
(trg)="b.MAR.1.5.2"> Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej , Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán .

(src)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(src)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello , niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli .
(trg)="b.MAR.1.6.2"> Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej , niman no coniya on cojnecutli .

(src)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Niman quinmachtiaya ijquin : ― Huajlau ocse , yejhuan quipia más poder xquen nejhua .
(trg)="b.MAR.1.7.2"> Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo .

(src)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Nejhua melahuac , tej , yonemechcuatequij ican atl , pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo .

(src)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea , niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán .

(src)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air
(trg)="b.MAR.1.10.1"> Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl , oquitac on ilhuicac otlapou , niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan .

(src)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac .
(trg)="b.MAR.1.11.2"> Quijtohua : ― Tejhua tinotlajsojcaConetzin , niman sanoyej moca nipacticaj .

(src)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco .

(src)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej .
(trg)="b.MAR.1.13.2"> Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco .
(trg)="b.MAR.1.13.3"> Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej , niman ompa quipalehuiyayaj .

(src)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe
(trg)="b.MAR.1.14.1"> Quemaj ijcuac Juan yocasiquej , Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua .

(src)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul
(trg)="b.MAR.1.15.1"> Quijtohuaya Jesús : ― Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros .
(trg)="b.MAR.1.15.2"> Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli , niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli .

(src)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)
(trg)="b.MAR.1.16.1"> Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea , Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés .
(trg)="b.MAR.1.16.2"> Yejhuamej michajasiquej catcaj , niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl .

(src)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Niman Jesús oquimijlij : ― Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej .
(trg)="b.MAR.1.17.2"> Pero aman xhuajhuiyan nohuan , niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios .

(src)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan , niman ihuan oyajquej .

(src)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata
(trg)="b.MAR.1.19.1"> Quemaj Jesús onejnen achijtzin más , niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan .
(trg)="b.MAR.1.19.2"> Yejhuamej iconehuan Zebedeo .
(trg)="b.MAR.1.19.3"> Nemiyaj ipan se barco , niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan .

(src)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan , niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan , niman oyajquej ihuan Jesús .

(src)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum .
(trg)="b.MAR.1.21.2"> Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado , yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj , Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos , niman ompa otemachtij .

(src)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios , yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl .
(trg)="b.MAR.1.22.2"> Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej .

(src)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu .
(trg)="b.MAR.1.23.2"> Niman on tlacatl otzajtzic ,

(src)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(src)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(src)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe
(trg)="b.MAR.1.24.1"> oquijlij : ― ¿ Tlinon ticchihuas tohuan , tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret ?
(trg)="b.MAR.1.24.2"> ¿ Otihuajlaj para titechxoxotonico ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Nejhua nimitzixmatzticaj , niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios .

(src)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu , niman oquijlij : ― ¡ Ma ca xnahuati , niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl !

(src)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as
(trg)="b.MAR.1.26.1"> Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl , niman otzajtzic chicahuac .
(trg)="b.MAR.1.26.2"> Quemaj oquis .

(src)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(src)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Nochimej omojmojcatlachixquej , niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej : ― ¿ Tlinon in ?
(trg)="b.MAR.1.27.2"> In nesi yencuic tlamachtijli .
(trg)="b.MAR.1.27.3"> Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua , niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij .

(src)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile
(trg)="b.MAR.1.28.1"> Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús .

(src)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra
(trg)="b.MAR.1.29.1"> Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos , niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés .

(src)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli .
(trg)="b.MAR.1.30.2"> Yejhua quipiaya totonqui .
(trg)="b.MAR.1.30.3"> Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo .

(src)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Niman quemaj Jesús oquinisihuij , ocontilan ipan ima , niman oquitelquetz .
(trg)="b.MAR.1.31.2"> Nimantzin ocau on totonqui , niman quemaj opeu quintlacualtia .

(src)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain
(trg)="b.MAR.1.32.1"> Ijcuac yocalac tonajli , yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj , niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus .

(src)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus
(trg)="b.MAR.1.33.1"> Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco .

(src)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej , on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin , niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus .
(trg)="b.MAR.1.34.2"> Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan , pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon .

(src)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin
(trg)="b.MAR.1.35.1"> Huajmostla huelipan , ijcuac oc tlayohuatoc catca , Jesús onocoteu , niman oquis ipan on pueblo , niman oyaj neca campaca xacaj nemi .
(trg)="b.MAR.1.35.2"> Ompa oquichihuato oración .

(src)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Más saquin , Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj .

(src)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh
(trg)="b.MAR.1.37.1"> Ijcuac oquinextitoj , oquijlijquej : ― Miyec tlacatl mitztejtemohua .

(src)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Yejhua oquinnanquijlij : ― Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis , pampa yejhua ica onihuajlaj .

(src)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan
(trg)="b.MAR.1.39.1"> Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea .
(trg)="b.MAR.1.39.2"> No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus .

(src)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra .
(trg)="b.MAR.1.40.2"> Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij .
(trg)="b.MAR.1.40.3"> Oquijlij : ― Tla ticnequi , huelis tinechpajtis .

(src)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan
(trg)="b.MAR.1.41.1"> Niman Jesús oquicnelij .
(trg)="b.MAR.1.41.2"> Oquimatocac , niman oquijlij : ― Nicnequi .
(trg)="b.MAR.1.41.3"> Aman xpajti .

(src)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.42.1"> Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj , on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl .
(trg)="b.MAR.1.42.2"> Opajtic inacayo .

(src)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin , ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum .
(trg)="b.MAR.2.1.2"> Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan .

(src)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha
(trg)="b.MAR.2.2.1"> Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj .
(trg)="b.MAR.2.2.2"> Sanoyej oten on cajli , nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj .
(trg)="b.MAR.2.2.3"> Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin .

(src)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc .

(src)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe
(trg)="b.MAR.2.4.1"> Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca , yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli .
(trg)="b.MAR.2.4.2"> Ompa , tej , ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús .
(trg)="b.MAR.2.4.3"> Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli .

(src)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut
(trg)="b.MAR.2.5.1"> Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia , oquijlij on cocoxqui : ― Noconeu , motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej .

(src)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios .
(trg)="b.MAR.2.6.2"> Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo :

(src)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(src)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar
(trg)="b.MAR.2.7.1"> “ In tlacatl , ¿ tlica tlajtlajtohua ijquin ?
(trg)="b.MAR.2.7.2"> In tlacatl cuijhuicaltia Dios .
(trg)="b.MAR.2.7.3"> Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli , yej san yejhua Dios . ”

(src)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj , niman oquimijlij : ― ¿ Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo ?

(src)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich
(trg)="b.MAR.2.9.1"> ¿ Catlejhua más xtepopoloj niquijtos : “ Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej ” , noso niquijtos : “ Xmoquetztehua , xcajcocui motlapech niman xnejnemi ” ?

(src)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli .
(trg)="b.MAR.2.10.2"> Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc :

(src)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh
(trg)="b.MAR.2.11.1"> ― Tejhua nimitzijlia : Xmoquetztehua , xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan .

(src)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz , ocajcocu itlapech , niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis .
(trg)="b.MAR.2.12.2"> Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej , niman opeu cueyiliaj Dios .
(trg)="b.MAR.2.12.3"> Quijtohuayaj : ― Xqueman tiquitayaj ijquin .

(src)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar .
(trg)="b.MAR.2.13.2"> Onosentlalij miyec tlacatl , niman oquinmachtij .

(src)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e
(trg)="b.MAR.2.14.1"> Ijcuac oquis ompa ipan iojhui , oquitac Leví iconeu Alfeo .
(trg)="b.MAR.2.14.2"> Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos .
(trg)="b.MAR.2.14.3"> Niman Jesús oquijlij : ― Xhuajla nohuan .
(trg)="b.MAR.2.14.4"> Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús .

(src)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví , sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa .
(trg)="b.MAR.2.15.2"> Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús .

(src)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos , ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej , oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús : ― ¿ Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej ?

(src)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Jesús ocac tlinon oquijtojquej , niman oquimijlij : ― Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl , pero on yejhuan cualoj quemaj .
(trg)="b.MAR.2.17.2"> Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej , yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej .

(src)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Se tonajli , ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj , sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús , niman oquijlijquej : ― On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj .
(trg)="b.MAR.2.18.2"> ¿ Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj ?

(src)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Jesús oquimijlij : ― ¿ Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Ijcuac on montli ompa nemi tehuan , xhuelisquej nosahuasquej .

(src)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan .
(trg)="b.MAR.2.20.2"> Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej .

(src)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua
(trg)="b.MAR.2.21.1"> ' Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic , pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui , niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic .

(src)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej , pampa on vino posonis , niman on bolsas toponisquej , niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej .
(trg)="b.MAR.2.22.2"> Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej .

(src)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Se tonajli , yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj , Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli .
(trg)="b.MAR.2.23.2"> Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo .

(src)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Quemaj on fariseos oquijlijquej : ― Xquita .
(trg)="b.MAR.2.24.2"> On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli .
(trg)="b.MAR.2.24.3"> Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli .

(src)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Pero Jesús oquimijlij : ― ¿ Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej ?

(src)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej .
(trg)="b.MAR.2.26.2"> Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli .
(trg)="b.MAR.2.26.3"> Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan .
(trg)="b.MAR.2.26.4"> Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya .

(src)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Quemaj Jesús oquimijlij : ― On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej .
(trg)="b.MAR.2.27.2"> Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli .

(src)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli .

(src)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan .
(trg)="b.MAR.3.1.2"> Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui .

(src)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh
(trg)="b.MAR.3.2.1"> No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús , para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli .
(trg)="b.MAR.3.2.2"> Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej .

(src)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya , ma notelquetza ne tlajcotian .

(src)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej : ― ¿ Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> ¿ Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej , noso on tlen xcuajli ?
(trg)="b.MAR.3.4.3"> ¿ Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli , noso ticmictisquej ?
(trg)="b.MAR.3.4.4"> Pero yejhuamej xoquinanquilijquej .

(src)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(src)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha
(trg)="b.MAR.3.5.1"> Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac , niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis .
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Niman oquijlij on tlacatl : ― Xmelahua moma .
(trg)="b.MAR.3.5.3"> On tlacatl oquimelau ima niman opajtic .

(src)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha
(trg)="b.MAR.3.6.1"> Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos , niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús .

(src)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Jesús onejcuanij , niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan .
(trg)="b.MAR.3.7.2"> Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no .
(trg)="b.MAR.3.7.3"> No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea ,

(src)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.8.1"> niman ne hueycan Jerusalén , niman ne Idumea , niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán , niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón .
(trg)="b.MAR.3.8.2"> Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya .

(src)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos , para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej .

(src)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej , niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej .

(src)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh
(trg)="b.MAR.3.11.1"> Niman on tlacamej , yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús , niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj , quijtohuayaj : ― Tejhua tiiConetzin Dios .

(src)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(src)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua .

(src)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.13.1"> Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec .
(trg)="b.MAR.3.13.2"> Niman yejhuamej oyajquej itech .

(src)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad
(trg)="b.MAR.3.14.1"> Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan , niman para quintitlanis ontemachtisquej .

(src)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.15.1"> Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej , niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus .

(src)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro .

(src)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich
(trg)="b.MAR.3.17.1"> No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo , niman Juan yejhuan icniu Jacobo .
(trg)="b.MAR.3.17.2"> Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej .

(src)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach
(trg)="b.MAR.3.18.1"> No ijqui oquintlalij Andrés , Felipe , Bartolomé , Mateo , Tomás , Jacobo yejhuan iconeu Alfeo , Tadeo , Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas ,

(src)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e
(trg)="b.MAR.3.19.1"> niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús .

(src)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Quemaj Jesús oyaj ne techan , niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl , niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan .

(src)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach
(trg)="b.MAR.3.21.1"> Ijcuac on quen quintaya oquimatquej , ohualajquej para cuicasquej , pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu .

(src)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios , yejhuan ohualejquej ne Jerusalén , quijtohuayaj : ― Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus .
(trg)="b.MAR.3.22.2"> Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus .

(src)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.23.1"> Quemaj Jesús oquinnotz , niman oquimijlij : ― ¿ Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua ?

(src)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Tla se país noxexelos , niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej , on país xhuelis nemis .

(src)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.26.1"> No ijqui , tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis , xoc huelisquej itlaj quichihuasquej .

(src)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh
(trg)="b.MAR.3.27.1"> ' No ijqui , tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia , achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl .
(trg)="b.MAR.3.27.2"> Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan .

(src)="b.MAR.3.28.1"> Gu firinneach tha mi ag radh ribh , gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh , agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum
(trg)="b.MAR.3.28.1"> ' Melahuac , tej , nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj .

(src)="b.MAR.3.29.1"> Ach esan a their blaisbheum an aghaidh an Spioraid Naoimh , chan fhaigh e mathanas a chaoidh , ach bithidh e ciontach am peacadh siorruidh
(trg)="b.MAR.3.29.1"> Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo , Dios xqueman quitlapojpolhuis , yej nochipa quipias itlajtlacol .

(src)="b.MAR.3.30.1"> Chionn gun robh iad ag radh : Tha spiorad neoghlan aige
(trg)="b.MAR.3.30.1"> Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu .