# gd/Gaelic-PART.xml.gz
# kbh/Camsa-NT.xml.gz
(src)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe
(trg)="b.MAR.1.1.1"> Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama .
(src)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad
(trg)="b.MAR.1.2.1"> Nts̈amo bayté entsemna , chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá , nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora : Minÿe , ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná , chë aca jabama lempe echanjaprónta cha .
(src)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach
(trg)="b.MAR.1.3.1"> Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á : “ Bëngbe Utabná echanjabo ca ; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama , cachcá ts̈ëngaftanga , cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca ” — cha tojanábema .
(src)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Chcase , Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó , y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca , Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana .
(trg)="b.MAR.1.4.2"> Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye : “ Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye , chca amana s̈ochtsajbaná , y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache .
(trg)="b.MAR.1.4.3"> Chora cbochjúbaye , y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca . ”
(src)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana , y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca , y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana , Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana .
(src)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(src)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana ; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye .
(src)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye : “ Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo , ats̈biama más obenana bomná ; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe , ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama .
(src)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Ats̈na búyesheca cbondëubáyana , pero chë echanjabábeyecna , Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca . ”
(src)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Chë tempo , Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna , y Juan yojtsemnoye tojána ; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye .
(src)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air
(trg)="b.MAR.1.10.1"> Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna , tojáninÿe celoca atëfjniñe , y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana .
(src)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana : “ Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna ; acbiama corente sëntsoyejuá ca . ”
(src)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse .
(src)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana , y Satanasna yojanabó jisháchichiyama .
(trg)="b.MAR.1.13.2"> Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena ; chents̈ana , Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena .
(src)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe
(trg)="b.MAR.1.14.1"> Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana , Jesús Galileoye tojesaná ; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama .
(src)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul
(trg)="b.MAR.1.15.1"> Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye : “ Ora tocjobuache , Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango .
(trg)="b.MAR.1.15.2"> Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye , y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca . ”
(src)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)
(trg)="b.MAR.1.16.1"> Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora , cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés ; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe , er beonga ashebuánayata chata ibnamna .
(src)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Chora Jesús tojanë́yana : “ Ats̈eftaca mabata .
(trg)="b.MAR.1.17.2"> Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata ; y morscana , nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca . ”
(src)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto .
(src)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata
(trg)="b.MAR.1.19.1"> Más chcoye yojátaye orna , Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan , Zebedeobe uaquiñata ; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe , chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe .
(src)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Chora Jesús chë útata tojánachembo ; as chatna , chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe .
(src)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Chents̈ana , Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna .
(trg)="b.MAR.1.21.2"> Chë ochnayté , Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama .
(src)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá , er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye , ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá .
(src)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá , y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana :
(src)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(src)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(src)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe
(trg)="b.MAR.1.24.1"> — ¿ Ndayama bë́ngbioye tëcjabo , Jesús Nazaretocá ?
(trg)="b.MAR.1.24.2"> ¿ Tcojabo bënga jabétsapochocama ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama , aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca .
(src)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana , y tbojaniyana : — ¡ Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca !
(src)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as
(trg)="b.MAR.1.26.1"> Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama , jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna .
(src)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(src)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Chama , nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna , y mënts̈á imojtsentjanaye : “ ¿ Ndayá chca yojtsemna ?
(trg)="b.MAR.1.27.2"> ¿ Canÿe tsëm buatëmbana soye ?
(trg)="b.MAR.1.27.3"> ¡ Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá , y chca , chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca ! ”
(src)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile
(trg)="b.MAR.1.28.1"> Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo .
(src)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra
(trg)="b.MAR.1.29.1"> Chents̈ana , chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána , Simón y Andresbe yebnoye .
(src)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona , jabuache calentóraca , y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana .
(src)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh
(trg)="b.MAR.1.31.1"> As chora , Jesús tojanobeconá , chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná .
(trg)="b.MAR.1.31.2"> Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe ; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana .
(src)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain
(trg)="b.MAR.1.32.1"> Chë te jetiñe , shinÿe ya yojuenatjëmba ora , chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse ;
(src)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus
(trg)="b.MAR.1.33.1"> y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá .
(src)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Jesús banga tojanashná , nÿetsca s̈ocana bomnënga , y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna ; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama , er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama .
(src)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin
(trg)="b.MAR.1.35.1"> Yëfsana cabá cachëse , cabá ibetcá , Jesús tojëftsantsbaná , chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe , choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama .
(src)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama ;
(src)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh
(trg)="b.MAR.1.37.1"> y tmojtsaninÿena ora tmojaniyana : — Nÿetscanga cmontsenguá ca .
(src)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Y Jesús tojanë́yana : — Inÿoye cuajna , cam béconana pueblëngoye , chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama ; er chama ats̈e sënjabo ca .
(src)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan
(trg)="b.MAR.1.39.1"> Y chents̈ana , Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache , nÿets Galileiñe , y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana .
(src)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Chents̈ana , canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá ; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá : — Aca tcojtsebos̈ëse , aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca .
(src)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan
(trg)="b.MAR.1.41.1"> Jesús chabiama tbojanongmé ; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana : — Aíñe së́ntsebos̈e .
(trg)="b.MAR.1.41.2"> ¡ S̈ocana cbotsebojuaná ca !
(src)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh
(trg)="b.MAR.1.42.1"> Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna .
(src)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail
(trg)="b.MAR.1.43.1"> Chora Jesús chábioye tbojtanichmó , pero puerte mënts̈á tbojanmandá :
(src)="b.MAR.1.44.1">`S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh
(trg)="b.MAR.1.44.1"> — Mouena ; ndocnábeñe quem soye cattsecuéntaye ; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama .
(trg)="b.MAR.1.44.2"> Chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá , Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama , chca , nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca .
(src)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Pero chë boyabásana , chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama .
(trg)="b.MAR.1.45.2"> Chë causa , Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana , ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana ; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana .
(src)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Chents̈ana , Jesús Capernaumoye tojtanashjango ; y ents̈anga imojátats̈ëmbona , Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama .
(src)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha
(trg)="b.MAR.2.2.1"> Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto ; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna , ni mo chë amashjuanents̈e , y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye .
(src)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Chora tojanopasá , canta boyabásenga tmojánashjango , canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana .
(src)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe
(trg)="b.MAR.2.4.1"> Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana , ts̈a ents̈anga causa .
(trg)="b.MAR.2.4.2"> Chcasna , chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca , Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango .
(src)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut
(trg)="b.MAR.2.5.1"> Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama ; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana : “ Sobreno , mouena ; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca . ”
(src)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana ; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye :
(src)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(src)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar
(trg)="b.MAR.2.7.1"> “ ¿ Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo ?
(trg)="b.MAR.2.7.2"> Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo ; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna .
(trg)="b.MAR.2.7.3"> Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana ; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca . ”
(src)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá ; as tojanë́yana : “ ¿ Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná ?
(src)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich
(trg)="b.MAR.2.9.1"> ¿ Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana : ‘ Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ’ , o ‘ Matëtsbaná , acbe tjuashe mesocñe y motsa ca ’ ?
(src)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Y chca , mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama , ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca ” — Jesús tojánayana .
(trg)="b.MAR.2.10.2"> Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana :
(src)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh
(trg)="b.MAR.2.11.1"> “ Ats̈e cbëyana , matëtsbaná , acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca . ”
(src)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná , chabe tjuashe yojesocñe , y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna .
(trg)="b.MAR.2.12.2"> Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye , y mënts̈á imojtsichamo : “ Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca . ”
(src)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Chents̈ana , Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná ; ba ents̈anga chábioye imojobeconá , y Jesús yojtsabuátambaye .
(src)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e
(trg)="b.MAR.2.14.1"> Chents̈ana yojtsataye orna , Jesús tbojáninÿe Levíbioye , Alfeobe uaquiñá , yojtsanotbemañe , ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe .
(trg)="b.MAR.2.14.2"> Chora Jesús tbojaniyana : “ S̈masto ca . ”
(trg)="b.MAR.2.14.3"> Y Leví tojantsbaná y tbojanasto .
(src)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Tojanopasá , Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye , y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga , mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana , Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca ; er ba ents̈anga cha imojústona .
(src)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga , chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora , chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá : — ¿ Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá , ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca ?
(src)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Jesús chca tojanuena ; as mënts̈á tojanë́jua : — Chë salud tmotsobomñënga , ashnayá ndoñe ntsëjabótana , pero chë s̈oquëngna aíñe .
(trg)="b.MAR.2.17.2"> Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama , ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca .
(src)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Canÿe , Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga , Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora , básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana : — Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama .
(trg)="b.MAR.2.18.2"> ¿ Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca ?
(src)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh
(trg)="b.MAR.2.19.1"> As Jesús tojanë́jua : — Chë casamento fiestents̈e , chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana .
(trg)="b.MAR.2.19.2"> ¿ Nts̈amo chca ndoñe nántsemna ?
(trg)="b.MAR.2.19.3"> Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana , chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana .
(src)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe ; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana .
(trg)="b.MAR.2.20.2"> Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá , cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca .
(src)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua
(trg)="b.MAR.2.21.1"> “ Ndocná , canÿe tanguá ents̈ayá , base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana ; chca tcojamëse , chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana , y chca , chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana .
(src)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Y cach ndoñe , chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana ; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana , y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana .
(trg)="b.MAR.2.22.2"> Chíyeca comna , chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana ; chca , chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca ” — Jesús tojánayana .
(src)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Canÿe ochnayté , Jesús canÿe jajajana yojtsaye ; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora , tmojanonts̈é trigo juatabebiana .
(src)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Chë fariseunga chca imojinÿe ora , Jesúsbioye tmojaniyana : — Minÿe .
(trg)="b.MAR.2.24.2"> ¿ Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá , ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca ?
(src)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Pero cha tojanë́jua : — ¿ Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora ?
(src)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Chca ora , Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora , David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo , y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase ; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye .
(trg)="b.MAR.2.26.2"> Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama .
(trg)="b.MAR.2.26.3"> Masque David chca tojanma , Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca .
(src)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Y Jesús más tojánayana : — Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama .
(src)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Chíyeca , Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá , ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca .
(src)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Chents̈ana , Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo ; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna , buashana cucuats̈e bomná .
(src)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama , as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana .
(src)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana : — Chents̈e , ents̈angbe delante motsa ca .
(src)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Y chë fariseunga tojanatjá : — ¿ Ndayá yojtselesenciana ochnayté jamama , ts̈abe soye o ndoñe ts̈abe soye ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> ¿ Jatsbocama o jtsepochócama ca ?
(trg)="b.MAR.3.4.3"> Pero chënga ndocá tmonjanjuá , nÿe iytëca imojobiama .
(src)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(src)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha
(trg)="b.MAR.3.5.1"> Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé , chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa ; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana : — Macuenÿanëjaná ca .
(trg)="b.MAR.3.5.2"> As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná , y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá .
(src)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha
(trg)="b.MAR.3.6.1"> Pero chë fariseungna , chents̈ana tmojésanbocana ora , Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra , y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama .
(src)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Chents̈ana , Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye , y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto .
(src)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.8.1"> Inÿe ents̈ángnaca chábioye tmojanobeconá Judeocana , Jerusalenocana , Idumea ca uabaina luarocana , Jordán béjaye chenguanoicana , Tiro y Sidón pueblëngocana .
(trg)="b.MAR.3.8.2"> Chënga tmojanobeconá , Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama tmojanuena ora .
(src)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana : “ Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta , ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca . ”
(src)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Er cha banga tojanashná , y chë causa , nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama .
(src)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh
(trg)="b.MAR.3.11.1"> Y chë bacna bayëjënga uambayëngna , Jesús tmojinÿe ora , betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye , y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache : “ ¡ Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca ! ”
(src)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(src)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Pero Jesús puerte tojanamëndá , nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama .
(src)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh
(trg)="b.MAR.3.13.1"> Chents̈ana , Jesús canÿe batsjoye tojántsjua , y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo .
(trg)="b.MAR.3.13.2"> Y chëngna chábioye tmojanobeconá .
(src)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad
(trg)="b.MAR.3.14.1"> Chora , chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana , chamotsetjëmbambnama , y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama ;
(src)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.15.1"> y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama .
(src)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga : Simón , chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye ;
(src)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich
(trg)="b.MAR.3.17.1"> Santiago y chabe uabentsá Juan , Zebedeobe uaquiñata , chata tojanëbaye “ boanerges ca ” , y chca endayana “ uajuesayabe uaquiñata ca ” ;
(src)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach
(trg)="b.MAR.3.18.1"> Andrés , Felipe , Bartolomé , Mateo , Tomás , Santiago , Alfeobe uaquiñá ; Tadeo , Simón chë celote ca uabobainá ;
(src)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e
(trg)="b.MAR.3.19.1"> y Judas Iscariote , chë chents̈ana ndoñe baytesna , Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná .
(src)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Chents̈ana , Jesús yebnoye tojtanamáshëngo , y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto ; chë causa , ni cha ni chabe uatsjéndayënga , ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna .
(src)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach
(trg)="b.MAR.3.21.1"> Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora , tmojána cha jetsbets̈ama , er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca .
(src)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo : “ Chabe ndegombre mandayá Beelzebú , cach Satanás yojtsemna .
(trg)="b.MAR.3.22.2"> Cha , chë bacna bayëjënga amëndayá , Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca . ”
(src)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach
(trg)="b.MAR.3.23.1"> Chënga chca imojtsichámuama , Jesús chënga tojánachembo , y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana , jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama , mënts̈á : “ ¿ Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca ?
(src)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase , chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana .
(src)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Y cachcá , Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse , chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona ; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna .
(src)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh
(trg)="b.MAR.3.27.1"> “ Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana , ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse .
(trg)="b.MAR.3.27.2"> Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana .